- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
Institutas (korktas školas); посту-
проявить интерес к иностранным
пить в институт pдzuda institutha
языкам ozutada melentartuz verhie
инстинкт ri|a (-n, -oid); материн-
kelihe
ский инстинкт mamoin ria; врож-
интересовать olda melentartušt (om
д¸нный инстинкт sьnduline ria; в
melentartušt, oli melentartušt); ÿ èí-
соответствии с инстинктами rioi-
тересуюсь литературой minei om
den mцdhe; на основе инстинктов
melentartušt literatur; он интересу-
rioiden pohjal
ется, когда приедут гости hдnele
инструктаж nevomu|z (-sen, -st,
om melentartušt, konz tuleba adivod
-sid); провести инструктаж vedдda
интересоваться olda melentartušt
nevomuz
(om melentartušt, oli melentartušt);
инструмент 1. (орудие труда)
я интересуюсь русской литерату-
rad||kalu (-n, -id); все инструменты
ðîé minei om melentartušt venälaine
готовы kaik radkalud oma vaumhed;
literatur
2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
интуиция ri|a (-an); человеческая
-nt, -mid); струнные инструменты
интуиция очень важная вещь risti-
jдndevдndimed; ударные инстру-
tun ria om lujas tarbhaine azj
менты lцndvдndimed
инфекционный tart||-; инфекцион-
интеллект mel’||maht (-on); обладать
ное заболевание tartlдund
интеллектом olda mel’mahtonke
инфинитив infinitiv (-an, -oid); гла-
интеллектуальный mel’||mahto|ine
гол в инфинитиве verb infinitivas
(-ien, -št, -iid); интеллектуальная
информация tedo|d (-id); получить
жизнь mel’mahtoine elo
информацию посредством прессы
интеллигентный intelligenti|ne
sada tedod lehtišton kal’t
(-en, -št, -id); интеллигентный
ирис iris (-an, -oid); посадить перед
поступок intelligentine tego
домом ирисы ištutada irisoid kodin
интервал 1. (временной перерыв)
edehe
aig||keskust (-an, -oid); интервал
иронизировать nirvištel|da (-eb, -i);
между уроками 10 минут aigkes-
хватит иронизировать! tдudub nir-
kust urokoiden keskes om kümne
vištelda!
174
испечь
ирония nirvištelu|z (-sen, -st); сейчас
мя костра искрится nodjon leskuz
не время для иронии nьgьd’ ei ole
kibinoièeb
aigad nirvištelusen täht
искусать hambhi|da (-b); pur|da (-eb,
искажать vдrišt|ada (-ab, -i); иска-
-i); комары искусали до крови sдs-
жать истину vдrištada tot
ked puriba verhesai; собака искуса-
искажение vдrištelu|z (-sen, -st, -sid);
ëà koir hambhi
искажение мыслей meliden vдriš-
искусный mahtoka|z (-han, -st, -hid);
teluz
искусный мастер mahtokaz mastar’
искатель eci|i (-jan, -joid); искатель
искусственный londuseto|i (-man,
приключений varastamatomiden
-nt, -mid); tego||-; искусственное
azjoiden ecii
удобрение londusetoi manvдgituz;
искать ec|ta (-ib, -i); искать друга и
искусственный цветок tegoдnik
найти его ecta sebranikad i lцuta
искусство taideh (-en, -t); современ-
händast
ное искусство nьgьdlдine taideh
исключать heit|ta (-дb, -i); исключи
искушать kodv|da (-ib, -i); искушать
его из списка heitд hдndast luge-
свою судьбу kodvda iиeze ozad
tišespäi
искушение kodvu|z (-sen, -st, -sid);
исключение heitu|z (-sen, -st, -sid);
ввести в искушение veda kodvusehe
исключение из правила heituz sдn-
испан|åö, -êà ispaniala|ine (-ien, -št, dospäi
-iid); испанцы ispanialaied
ископаемое: полезные ископаемые
Испания Ispania (-n); гостить у дру-
tarbhaied mankaivatused
зей в Испании adivoiиetadas sebra-
искоса murt||silmil; посмотреть ис-
nikoidenno Ispanias
êîñà kacta murtsilmil
испанский ispaniala|ine (-ien, -št,
искра kibin (-an, -oid); от костра ле-
-iid); ispanian; испанский язык
тят искры nodjospдi lendaba kibi-
ispanian kel’
nad
испарение purutu|z (-sen, -st); нет ис-
искренний avoin||sьdдimeli|ne (-en,
парения ei ole purutust; из-за испа-
-št, -id); искренние ответы avoin-
рения purutusen tagut
südäimelied vastused
испаряться purut|adas (-ase, -ihe);
искривиться vдrištu|da (-b, -i); де-
дождевая вода испаряется vihm-
рево искривилось от ветра pu om
vezi purutase
värištunu tulleil
испачкать redust|ada (-ab, -i); испач-
искривление vдrištu|z (-sen, -st, -sid);
êàòü ðóêè redustada käded
искривление позвоночника selg-
испачкаться redust|adas (-ase, -ihe);
rodan värištuz
redustu|da (-b, -i); где ты так испач-
искривлять vдrišt|ada (-ab, -i); бер¸-
кался? kus sinд redustitoi (redustuid)
за была искривлена ветром tullei
muga?
oli värištanu koivun
испечь pašt|ta (-ab, -oi); испечь пи-
искриться kibinoi|ta (-иeb, -иi); пла-
ðîãè paštta pirgad
175
испечься
испечься pašt|tas (-ase, -oihe); пиро-
tui; после того случая его харак-
ги уже испеклись pirgad oma jo
тер испортился hдnen taba honttui
paštnus
jдl’ghe sidд azjad; 4. (стать не-
исповедоваться avaita heng (avaidab
âåñ¸ëûì) pahidu|da (-b, -i); èç-çà
henged, avaii hengen)
предстоящего расставания на-
исповедь hengen avaiduz (hengen
строение у мальчиков испорти-
avaidusen, hengen avaidust; hengen
ëîñü tulijan erigandusen tagut prihai-
avaidusid)
iden mel’ pahidui ¯ дорога испор-
исподлобья kulmiden alpдi; смот-
тилась te langeni
реть исподлобья kacta kulmiden
исправление kohendu|z (-sen, -st,
alpäi
-sid); исправление ошибок vigoi-
исполнитель 1. (тот, кто испол-
den kohenduz
няет) tegi|i (-jan, -joid); исполни-
исправлять kohe|ta (-ndab, -nzi); ис-
тель этой работы necen radon tegii;
правлять содержание выступле-
2. (тот, кто играет на музыкаль-
íèÿ koheta ezitusen südäimištod
ном инструменте) vдnda|i (-jan,
исправный kou|i (-jan, -jid); ис-
-jid)
правные часы koujad иasud
исполняться tдudu|da (-b, -i); сколь-
испуг pцl’gдstu|z (-sen, -st, -sid); от
ко лет тебе исполнилось? дjak vot
испуга pцl’gдstusiš; от испуга он
sinei om täudunu?
никак не мог прийти в себя hдn ei
использование kдvutand (-an); ис-
voind nikut il’mestuda pöl’gästusiš
пользование словарей vajehnikoi-
испуганный pцl’gдstunu (-den, -t,
den kävutand
-zid); испуганные дети pцl’gдstu-
использовать kдvut|ada (-ab, -i); ис-
nuded lapsed; смотреть испуганны-
пользовать домашнюю технику
ми глазами kacta pцl’gдstunuzil
kдvutada koditehnikad; я использую
sil’mil
дополнительную литературу при
испугать pцl’gдstoit|ta (-ab, -i); как
подготовке домашнего задания
ты меня испугал! kut sinд pцgдs-
minä kävutan lialiteraturad kodite-
toitid mindai!
god vaumites
испугаться pцl’gдstu|da (-b, -i); дети
испортить travi|da (-b); книга испор-
испугались собаки lapsed pцl’gдs-
÷åíà kirj om travitud
tuiba koirad
испортиться 1. (стать несвежим)
испускать: испускать дух pдstta hen-
travi|das (-še, -he); каша испорти-
ged
лась pudr travihe; 2. (прийти в не-
испытание 1. (действие) kodvu|z
рабочее состояние) mure|ta (-neb,
(-sen, -st, -sid); испытания машины
-ni); часы испортились иasud mure-
mašinan kodvused; 2. (результат
niba; замок испортился lukkol mu-
экзамена) kodv (-an, -id); провести
reni; 3. (стать хуже) honttu|da
испытания pidдda kodvad; выдер-
(-b, -i); погода испортилась sд hont-
жать испытания pдzuda kodviš lдbi
176
èþíü
испытатель kodvi|i (-jan, -joid); ис-
тил все деньги minд pidin kaik den-
пытатель новой техники uden
gad
tehnikan kodvii
исхудать laihtu|da (-b, -i); после бо-
испытывать 1. (проверять) kodv|da
лезни он исхудал hдn laihtui lдun-
(-ib, -i); испытывать силу kodvda
dan jäl’ghe
vдged; 2. (переживать) olda valdas
исцеление tervehtoitu|z (-sen, -st,
(om valdas, oli valdas); испытывать
-sid); чудесное исцеление иudokaz
чувство страха olda varaidusen
tervehtoituz
valdas
исцелить tervehtoit|ta (-ab, -i); исце-
исследование oppind (-an, -oid); ис-
ëèòü äóøó tervehtoitta heng
следования языка kelen oppind
исчезать kado|da (-b, -i); исчезать за
исстари amussai; известно исстари
горизонтом kadoda taivhanrцunan
om tetpas amussai
taga
истекший mдnnu (-den, -t, -zid); в ис-
исчезновение kadomi|ne (-en, -št,
текшем году mдnnudes vodes
-id); его исчезновения никто не
истина todu|z (-den, -t, -zid); познать
заметил niken ei homaiиend hдnen
истину tedištada toduz’
kadomit; исчезновение лесов
истинно todest tozi; истинно гово-
mecoiden kadomine
ðþ âàì todest tozi pagien teile
Италия Italia (-n); к нам приехали
истоптать polget|ada (-ab, -i); истоп-
гости из Италии mijale tuliba adi-
тать вскопанную землю polgetada
