Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
русско-вепсский.2007_rus-veps-sanakirja.RTF
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.75 Mб
Скачать

Vastta teramba

отвезти ve|da (-b, -i); отвези реб¸н-

отвинтить heitta punotaden (heitдb

ка домой на машине ve laps’ kodihe

punotaden, heiti punotaden)

mašinal; мы отвезли его в больни-

отвратительный pah|a (-an, -oid);

öó mö veim händast läžundkodihe

отвратительный поступок paha tego

отвергнуть hьlgдi|ta (-dab, -ži); он

отгадка ozaidu|z (-sen, -st, -sid); где

отверг мол предложение hдn

есть загадка, там и отгадка найд¸т-

hьlgдiži minun tariиendan; нельзя

ñÿ kus om ozoitez, sigä ozaiduz-ki

же вс¸ отвергать! ei voi kaiked hьl’-

löudub

gäita!

отгадывать ozai|ta (-dab, -ži); отга-

отвердеть kovidu|da (-b, -i); земля

дывать загадки ozaita ozoitesid

отвердела ma om kovidunu; его ха-

отговорка pagištoituz||san|a (-an,

рактер отвердел hдnen taba kovidui

-oid); я отговорок не принимаю в

отвердение kovidu|z (-sen, -st, -sid)

качестве ответа minд en ota pagiš-

отверстие reig (-un, -uid); из всех от-

toituzsanoid vastuseks

верстий дуло kaikiš reiguišpдi pu-

отговаривать pagištoit|ta (-ab, -i); я

hui; заткнуть все отверстия tдpдta

их отговаривал, но они не послу-

kaik reigud

шались меня minд heid pagištoitin,

îòâ¸ðòêà punoti|m (-men, -nt, -mid);

no hö ei kundelnugoi mindai

работать отв¸рткой rata punotimel

отголосок kojadu|z (-sen, -st, -sid);

отвести ve|da (-b, -i); (за руку) ta-

отголоски давних событий amui-

lut|ada (-ab, -i); отвести реб¸нка в

židen azjtegoiden kojadused

школу veda laps’ školha; отведи

отгонять kьks|ta (-eb, -i); отгоняй

303

отдать

веткой комаров kьkse sдskid bar-

íîãè jaugan turže; îò¸ê ë¸ãêèõ tä-

baižel

vun turže

отдать an|tta (-dab, -doi); отдай кни-

отекать turžot|ada (-ab, -i); нога отек-

гу учителю anda kirj opendajale; от-

ëà jaugan turžoti

дайте деньги за поход в кино де-

отелиться kan|tta (-dab, -doi); коро-

журному antkat dengad kinomдnen-

ва отелилась lehm kandoi

das päivitajale

îò¸÷íûé turškeka|z (-han, -st, -hid)

отдал¸нный edaha|ine (-ižen, -št,

отец tat (-an, -oid); (при обращении)

-ižid); отдал¸нный шум водопада

tatam; ìîé îåö minun tatain; ñïðî-

edahaine vezilanktendan judu

си у твоего отца kьzu iиeiž tatalaiž;

отдаляться (впер ëä) ede|ta (-neb, åãî îòåö hänen tataze; îòåö, òû ñëû-

-ni); (назад) tage|ta (-neb, -ni)

øèøü ìåíÿ? tatam, kuled-ik sinä

отдел erišt (-on, -oid); -||nevo|d (-id);

mindai?

этот отдел закрыт nece erišt om

отечественный kodi||ma|ine (-ižen,

saubatud; отдел одежды sobinevod;

-št, -ižid); товары отечественного

отдел обуви kenginevod

производства kodimaižed tavarad

отделение 1. (действие) erigoiиend

отечество kodi||ma (-n, -id); любовь

(-an, -oid); отделение слюны sьl’-

к отечеству kodiman armastuz

gen erigoiиend; 2. (часть учреж-

отдыхать lebai|tas (-dase, -žihe); я хо-

дения) erišt (-on, -oid); хирурги-

рошо отдохнул minд lebaižimoi hь-

ческое отделение leikatuzerišt; ге-

vin; летом они отдыхали на берегу

матологическое отделение veri-

ìîðÿ kezal hö lebaižihe meren randal

kibuerišt; глазное отделение sil’-

отдышаться hengaht|ada (-ab, -i); от-

merišt, родильное отделение sьn-

дышусь и пойду дальше hengahtan

dutuzerišt

i lähten edemba

отделывать tehta vaumheks (tegeb

отзыв arvostelu|z (-sen, -st, -sid); от-

vaumheks, tegi vaimheks); отделы-

зыв на дипломную работу diplom-

âàòü äîìà tehta vaumhikš pertid

tön arvosteluz

отделять erigoit|ta (-ab, -i); отделять

отжим puzerdu|z (-sen, -st, -sid); от-

несъедобные грибы от съедобных

жим постиранного белья pestud

erigoitta paganoid senid södabiš

sobiden puzerduz

senišpäi

отжимать puzer|ta (-dab, -zi); отжи-

отделяться eriga|ta (-ndeb, -nzi);

мать ягоды puzerta marjoid

кора отделяется от дерева kor’ eri-

отказ kel’dь|z (-sen, -st, -sid); мы по-

gandeb puspäi

лучили отказ mц olem sanuded kel’-

отдельно eriži; жить отдельно elдda

düsen

eriži

отказывать 1. (ответить отрица-

отдых lebu (-n, -id); дом отдыха lebu-

тельно) hьl’gдi|ta (-dab, -ži); отка-

kodi; в минуты отдыха lebukuroil

зать в просьбе hьl’gдita pakiиuz;

îòëк tur|že (-šken, -žet, -škid); от¸к ему нельзя отказать в таланте hд-

304

открыться

nes ei voi hül’gäita lahjavut; 2. (ëè-

открытие) avaidu|z (-sen, -st, -sid);

øèòü ÷åãî-ëèáî) kel’|ta (-däb, -di);

эта книга стала для меня настоя-

он не отказывает себе ни в ч¸м hдn

щим откровением nece kirj om teh-

ei kel’dд iиtaze nimiš ¯ не откажи

nus minei todesižeks avaiduseks; ìèð

в любезности ole mugoine hьvд

откровений avaidusiden mir; ох, ка-

отказываться puи|tas (-iše, -ihe); от-

ких только откровений и жарких

казыватся от своих слов puиtas iиe-

споров не слышали эти стены! voi,

ze sanoišpдi; не отказывайся от по-

vaiše mièèid avaidusid i räkid ridoid

ìîùè ala puète abuspäi

kuliba nene seinдd! 2. (изъявление,

откалывать lohkai|ta (-dab, -ži); от-

сообщение божественной воли)

калывать л¸д lohkaita jдd

nдgude|z (-sen, -st, -sid); откровение

откалываться lohke|ta (-neb, -ni);

Иоанна Joannan nдgudez

л¸д легко откалывается jд lohkeneb

откровенность avoin||meližu|z’ (-den,

kebnas

-t); проявить откровенность ozutada

откармливать hibjut|ada (-ab, -i); от-

avoinmeližuz’

кармливать свиней hibjutada sigoid

откровенный avoin||meli|ne (-žen,

откидываться heit|tas (-дse, -ihe);

-št, -žid); откровенный рассказ

откинься на спинку кресла, так

avoinmeline starinoiиend; участво-

легче будет heitte lebuištimen sel’g-

вать в откровенном разговоре

tugele, muga linneb kebnemb

ühtneda avoinmeližehe paginaha

отклеивать erigoit|ta (-ab, -ti); откле-

открытие avaidu|z (-sen, -st, -sid);

ивать почтовую марку erigoitta

праздник по поводу открытия шко-

poètmarkad

ëû školan avaidusen praznik; íàó÷-

отклик 1. (отзыв) vastu|z (-sen, -st,

ное открытие tedoavaiduz

-sid); последовал ленивый отклик

открытка poиt||karta|ine (-ižen, -št,

sen jäl’ghe tuli lašk vastuz; 2. (ïèñü-

-ižid); я вчера получил поздрави-

менное выражение мнения) arvos-

тельную открытку minд sain eglai

telu|z (-sen, -st, -sid); статья в газете

ozatelendkartaižen

вызвала многочисленные отклики

открытый avoin (-uden, -ut, -uzid);

lehtezkirjutez sai äi arvostelusid

сидеть у открытого окна ištta avoi-

отклонить 1. (отодвинуть) sir|ta

nuden iknanno; не было видно ни

(-dдb, -di); отклонить спинку сту-

одного открытого окна ei nдgund

ла sirtta ištimen sel’gtugi; 2. (отвер-

ni ьht avoinut iknad; дверь откры-

гнуть) hьl’gдi|ta (-dab, -ži); откло-

òà uks’ om avoin

нить просьбу hьl’gдita pakiиuz

открыть avai|ta (-dab, -ži); окно от-

откос paut|e (-ken, -et, -kid); откосы

крыто ikun om avoin; открой дверь

железной дороги raudten pautked;

avaida uks’; магазин откроют в де-

откоса не было видно pautet ei nд-

вять часов утра lauk avaitas ьhesa

gund

èasud homendest

откровение 1. (новое толкование,

открыться 1. (стать доступным

305

откуда

извне) avai|tas (-dase, -žihe); дверь

отложить 1. (отодвинуть) sir|tta

сама открылась uks’ avaižihe iиe;

(-dдb, -di); отложи книги в сторо-

окно никак не открывается ikun ei

ну surdд kirjad polhe; мы отложи-

avaite nikut; 2. (предстать взору) ли свой отъезд на несколько дней

lagit|ada (-ab, -i); взору открылось

mö sirdim ièemoi lähtendan erasikš

озеро sil’miden edes lagiti jдrv

pдivikš; 2. (сохранить) kai|ta (-иeb,

откуда kuspдi; откуда ты ид¸шь?

-иi); мы отложили деньги на поез-

kuspдi sinд astud? откуда ты вс¸ это

äêó ê ìîðþ mö kaièim dengoid

знаешь? kuspдi sinд tedad necen

matkan täht meren randale ¯ îòëî-

kaiken? я знаю, откуда ветер дует

æèòü èêðó kudoda

minä tedan, kuspäi tullei puhub

отломить lohkai|ta (-dab, -ži); отло-

откусить pur|da (-eb, -i); откусить ку-

ми и мне кусочек lohkaida minei-

сочек хлеба purda supalaine leibдd

ki palaine

отлив lask||ve|zi (-den, -t); время при-

отломиться lohke|ta (-neb, -ni); от

лива и отлива ližaveden i laskveden

чашки отломилась ручка иaškaspдi

aig

lohkeni pidim

отличать erot|ada (-ab, -i); я этих

отмель lodo (-n, -id); моторная лод-

близнецов не отличаю друг от дру-

ка застряла на отмели motorveneh

ãà minä nenid kaksjaižid en erota