- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
nied ainehed
-oid); органы здравоохранения
орден orden (-an, -oid); получить ор-
tervehtoitusen azjmehišt; органы
äåí sada orden
народного образования opendusen
îðåõ pähk|im (-men, -int, -mid); ïÿòü
azjmehišt; финансовые органы ra-
орехов vi pдhkint; делить орехи
ha-azjmehišt; органы государ-
jagada pähkmid
ственной власти valkundan azjme-
оригинальный 1. (непохожий на
hišt; 3. (периодическое издание)
других) originali|ne (-en, -št, -id);
дnen||kanda|i (-jan, -jid); у Союза
оригинальный мыслитель origina-
писателей есть свой орган Kirjuta-
line meletai; 2. (подлинный) tode-
jiden sebral om ièeze änenkandai
si|ne (-en, -št, -id); îí óìåë îòëè-
орган organ (-an, -oid); в моей голо-
чать оригинальные монеты от под-
ве звучали мелодии органа minun
дельных hдn mahtoi erigoitta tode-
päs kuluiba organan äned
siid monetoid tegomonetoišpäi
организатор sдda|i (-jan, -jid); ladi|i
ориентироваться orientirui|das (-še,
(-jan, -joid); организаторы выстав-
-he); ориентироваться в нынешней
êè ozutelusen sädajad (ladijad)
обстановке orijentiruidas nьgьdlдi-
организация 1. (создание, основа-
iš oloiš
ние) sдdand (-an); научная органи-
оркестр orkestr (-an, -oid); духовой
зация труда tedoline radon sдdand;
оркестр puhutuzorkestr
296
освободить
орнамент ornament (-an, -oid); рас-
осанка rung (-on, -oid); красивая
тительный орнамент kazvmuzor-
осанка иoma rung; во всей е¸ осан-
nament; старинный вепсский орна-
ке чувствовалась некая сила kaikes
ìåíò endevanh vepsläine ornament
hänen rungos tundui mitte-se vägi
орнитолог linduiden tundii (linduiden
осваиваться harje|ta (-neb, -ni); надо
tundijan, linduiden tundijoid)
здесь нам постепенно осваивать-
оробеть argastu|da (-b, -i); ну что ты
ñÿ meile pidab sid hilläšti harjeta;
так оробел, выходи впер¸д! mikš
давай осваивайся! ka harjene!
sinä argastuid muga, tule ezile!
освежать verest|ada (-ab, -i); гроза
оросительный kasteluz||-; ороси-
освежила воздух jumalansд veresti
тельный канал kasteluzkanal
il’man
орошаемый kasteltud; орошаемые
освещать 1. (делать видимым при
земли kasteltud mad; c орошаемых
помощи огня) lдmoit|ada (-ab, -i);
земель получают хорошее зерно
освещать комнату lдmoitada honuz;
kasteltud maišpäi sadas hüväd villäd
помещение плохо освещено honuz
орошать kastel|ta (-eb, -i)
om hondoin lдmoitadud; 2. (делать
орошение kastelu|z (-sen, -st); оро-
более светлым при дневном осве-
шение полей pцudoiden kasteluz,
щении) vaugišt|ada (-ab, -i); солнце
искусственное орошение tegokas-
осветило макушки деревьев pдivдi-
teluz
ne vaugišti puiden ladvad; 3. (èçëà-
орудие 1. (инструмент) rad||kalu
гать события) tedot|ada (-ab, -i);
(-n, -id); земледельческое орудие
освещать события дня tedotada pдi-
maradkalu; 2. (артиллерийское
vän azjoiš
оружие) azeg (-en, -id); грохот ору-
освещение 1. (подача света) lдmoi-
äèé azegiden judu
tu|z (-sen, -st); электрическое осве-
оружейный azeg||-; оружейная лав-
щение elektrolдmoituz; 2. (дневной
êà azeglauk
ñâåò) vaugištu|z (-sen, -st); åñòå-
орфография oiged||kirjutami|ne
ственное освещение londuseline
(-en, -št, -id); без знания правил
vaugištuz; при дневном освещении
орфографии ничего не напишешь
картина выглядела иначе, чем ве-
oigedkirjutamien sändod tedmata
чером vaugištuses kuva nдgui toiin,
ed kirjuta nimidä
mi ehtal; 3. (изложение событий)
îñà bapsha|ine (-ien, -št, -iid); óêóñ
tedotu|z (-sen, -st); следует дать
осы опасен bapshaien purend om
правильное освещение фактов
varukaz
pidab antta oiged azjoiden tedotuz
осадки sadeg|ed (-id); большое коли-
освободитель pдzuta|i (-jan, -jid);
чество осадков sur’ sadegiden mдr
освободитель от пагубной зависи-
осадок pohj||raba (-n); в раститель-
мости pдzutai pahas rippumudespдi
ном масле появился осадок pьhд-
освободить 1. (сделать свободным)
voihe il’mestui pohjraba
pдzut|ada (-ab, -i); наконец-то нас
297
освободиться
освободили meid pдzutadihe lo-
осень sьgь|z’ (-zen, -st, -zid); про-
puks; освободи меня от этой обя-
шлой осенью enииel sьgьzel
занности pдzuta mindai neciš velgu-
осенью sьgьzel; однажды осенью
despдi; освободить от наказания
мы заблудились в лесу mц segoim
päzutada ustavzoitandaspäi; 2. (ñäå-
mecha sugüzel kerdan
лать пустым) tьhjenzoit|ta (-ab,
осина hab (-an, -oid); бер¸за из осины
-i); освободить книжный шкаф
íå âûðàcòeò habaspäi koiv ei kazva
tьhjenzoitta kirjškap; 3. (сместить)
осинник habišt (-on, -oid); hab||om
heit|ta (-дb, -i); освободить от дол-
(-an, -id); в осиннике было светло
жности heitta radsijalpдi
habištos (habomas) oli vauged
освободиться pдzu|da (-b, -i); на-
осиновый haba|ine (-ien, -št, -iid);
конец я освободился от этих дол-
haban; осиновый кол habaine kavi;
говременных забот minд pдzuin
осиновые листья haban lehtesed ¯
jäl’glopul neniš pit’kaigaiiš holiš-
дрожать как осиновый лист sдraita
päi
kuti haban lehtesut
освобождение 1. (выход на свободу)
осиротеть jдda armotomaks (jдb
pдzutand (-an); освобождение от
armotomaks, jäi armotomaks)
рабства pдzutand orjudespдi; 2. (сме-
оскалить nirvišt|ada (-ab, -i); лошадь
щение с должности) heitдnd (-an,
оскалила зубы hebo nirvišti hamb-
-oid); освобождение от должности
had
heitänd radsijalpäi
оскалиться nirvišt|adas (-ase, -ihe);
освоение: освоение новых земель
собака оскалилась koir nirvištihe
uziden maiden lendand; освоение
осквернять paganzoit|ta (-ab, -i); оск-
космоса avaruden tedištand; освое-
вернять память paganzoitta muštod
ние грамматики языка kelen gram-
осколок pilazm (-on, -oid); осколки
matikan opendand
камня kiven pilazmod
освоить 1. (научиться пользовать-
оскомина: набить оскомину lцda
ся) tedišt|ada (-ab, -i); я освоил ком-
hambhad
пьютер minд tedištin tedomašinan;
оскорбить koirust|ada (-ab, -i); он
