- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
Vajehtamatoi radnik
известно что hдn lugeb ken tedab
незамерзающий jдdumato|i (-man,
midä
-nt, -mid); незамерзающее озеро
неизвестность tedmatomu|z (-den,
jädumatoi järv
-t); я измучен неизвестностью
незаметно homaiиemata; солнце не-
minä mokièemoi tedmatomudespäi
заметно опустилось за горизонт
неизвестный tundmato|i (-man, -nt,
päiväine laskihe taivhanröunan taga
-mid); могила неизвестного солда-
homaièemata
òà tundmatoman saldatan kaum
незаметный homaiиemato|i (-man,
неизлечимый tervehtumato|i (-man,
-nt, -mid); незаметные изменения
-nt, -mid); неизлечимый больной
homaièematomad vajehtesed
tervehtumatoi läui
незваный kucmato|i (-man, -nt, -mid);
неизменяемость vajehtamatomu|z
незваный гость kucmatoi adiv
(-den, -t); надо помнить о неизме-
нездоровый 1. (обладающий сла-
няемости наречий pidab muštta
бым здоровьем) lдu|i (-jan, -jid);
adverboiden vajehtamatomudes
нездоровый человек lдui ristit;
неизменяемый vajehtamato|i (-man,
261
неимущий
-nt, -mid); неизменяемые условия
некрепкий vд|l’l’ (-llдn, -llid); пить
vajehtamatomad olod
на ночь некрепкий чай joda joks
неимущий varato|i (-man, -nt, -mid);
välläd èajud
go|ll (-llan, -llid); неимущий че-
некролог nekrolog (-an, -id); mušt||-
ловек varatoi (goll) ristit
san|ad (-oid); прочитать в некроло-
неисправность vig|a (-an, -oid); не-
ãå lugeda nekrologaspäi (muštsa-
исправность мотора motoran viga
noišpäi)
неисправный vigasi|ne (-en, -št,
нектар nektar (-an); пч¸лы несут не-
-id); неисправный автомобиль
êòàð mezjaied toba nektarad
vigasine avto
некто mitte-se (-ииen-se, -ttut-se,
неиссякаемый lopmato|i (-man, -nt,
-ииid-se); тебя спрашивает некто
-mid); неиссякаемое здоровье
Петров sindai kьzub mitte-se Petrov
lopmatoi tervhuz; книга неисся-
некуда ei ole kuna; здесь даже по-
каемый источник знаний kirj om
смотреть некуда tдgд ei ole kuna
lopmatoi tedolдhte; черпать знания
eskai kacta-ki; некуда пойти ei ole
из неиссякаемого источника amunta
kuna mända
tedoid lopmatomas lähtkespäi
нелегально peitoiиi; провезти неле-
нейтральный neitrali|ne (-en, -št,
гально toda peitoiиi
-id); нейтральные государства
нелегальный peitoli|ne (-en, -št,
neitralied valdkundad
-id); нелегальный ввоз запрещ¸н
некий 1. (некоторый) era|z (-sen,
peitoline tond om kel’tüd
-st, -sid); некий человек eraz mez;
нелепость meletomu|z’ (-den, -t); со-
к нам приш¸л некий Иванов mijale
вершить нелепость tehta meleto-
tuli eraz Ivanov; 2. (точно неопре-
muz’
делимый) mi|tte-se (-ииen-se, -ttušt-
нелепый 1. (лиш¸нный здравого
se, -ииid-se); в его глазах видно
смысла) meleto|i (-man, -nt, -mid);
некое беспокойство hдnen sil’miš
нелепый ответ meletoi vastuz; не-
nägub mitte-se holdund
лепые наряды meletomad sдdod;
некогда ei ole aigad; мне некогда
2. (нескладный, неуклюжий) talak
minai ei ole aigad (minä en jouda)
(-on, -oid); нелепая фигура talak
некого ei ole keda; некого винить ei
hibj
ole keda väritada
неловкий loukuto|i (-man, -nt, -mid);
некоторый era|z (-sen, -st, -sid); не-
неловкое движение loukutoi likund
которые боятся темноты erased
нельзя ei sa; этого нельзя делать
varaidaba pimedad; некоторое вре-
necidä ei sa tehta
мя вам прид¸тся пожить здесь teile
немедленно pigašti; приступай к
tuleb eläda täs erasen aigan
подготовке домашних заданий не-
некрасивый rum|a (-an, -id); некра-
медленно tartu pigašti vaumiиemha
сивый поступок ruma tego; некра-
koditegod
сивое лицо ruma mod
немедленный pigali|ne (-en, -št,
262
необъятный
-id); принять немедленное реше-
ненастье vihm||sд (-n); осеннее не-
íèå tehta pigaline pätuz
настье sьgьz’vihm
неметь 1. (стать немым) tehtas ke-
неначатый augotamato|i (-man, -nt,
letomaks (tegese keletomaks, tegihe
-mid); неначатая буханка хлеба
keletomaks); 2. (терять чувстви-
augotamatoi leibpärp
тельность) murošt|ada (-ab, -i); tдu-
ненужный tarbhato|i (-man, -nt,
du|da (-b, -i); рука немеет kдzi tдu-
-mid); ненужные вещи tarbhatomad
dub (käden muroštab)
kalud
íåì|åö, -êà germaniala|ine (-ien, -št,
необитаемый rahvahato|i (-man, -nt,
-iid)
-mid); переправиться на необита-
немецкий germaniala|ine (-ien, -št,
емый остров ehtatadas rahvahato-
-iid); germanian; немецкий язык
male sarele
germanian kel
необоснованный alanduseto|i (-man,
немногие harv|ad (-oid); немногие
-nt, -mid); необоснованные выво-
пришли harvad tuliba
äû alandusetotomad ühthevedod
немного vдhдn; совсем немного
необразованность opendamatomu|z
осталось jдi ani vдhдn
(-den, -t); не показывай свою не-
немногословный vдhд||sana|ine (-ien,
образованность ala ozuta iиei
-št, -iid); с немногословным чело-
opendamatomut
веком трудно беседовать vдhдsa-
необразованный opendamato|i (-man,
naien mehenke om jüged besedoitta
-nt, -mid); равнодушные и необ-
немой keleto|i (-man, -nt, -mid); не-
разованные люди ьks’kaikuied i
мой от рождения keletoi sьndun-
opendamatomad mehed
daspдi ¯ немая карта soged kart;
необратимость pцrdutamatomu|z’
немая азбука sormkirjaimed; нем
(-den, -t); необратимость жизни
как рыба keletoi kuti kala; немая
elon pördutamatomuz’
тишина surmaline hillьz’
необратимый pцrdutamato|i (-man,
ненавидеть: он меня ненавидит hдn
-nt, -mid); необратимые процессы
ei navedi mindai
pördutamatomad processad
ненависть vih|a (-an, -oid); во мне
необходимо pidab; tarbi; мне необ-
кипела ненависть minus kehui viha
ходимо выехать в командировку
ненадëæíûé uskoto|i (-man, -nt,
minei tarbi (pidab) ajada tömatkaha
-mid); ненад¸жный человек usko-
необъяснимый selgenzoitmato|i
toi mez
(-man, -nt, -mid); я был во власти
ненаполненный tдutmato|i (-man,
необъяснимой грусти minд olin
-nt, -mid); взять из ненаполненной
sel’genzoitmatoman opalan valdas
корзины otta tдutmatomas puzuspдi;
необъятный agjato|i (-man, -nt, -mid);
не было ни одного ненаполненно-
среди необъятных просторов agja-
го ведра ei olend ni ьht tдutmatont
toman avaruden keskes; необъятные
vädrad
леса и болота agjatomad mecad i sod
263
необыкновенный
необыкновенный иudoka|z (-han,
÷åãî íå ðàñò¸ò vägetomas mas ei
-st, -hid); его ожидала необыкно-
kazva nimidä
венная будущность hдndast varasti
неповоротливый ot’a|t’ (-tin, -tid);
èudokaz tulii aig
и как же он неповоротлив! naku
необычный londuseto|i (-man, -nt,
mitte hän ot’at’ om!
-mid); стояла необычная тишина
неповторимый toštmato|i (-man, -nt,
oli londusetoi hillüz’
-mid); неповторимые картины
неодинаковый erila|ine (-ien, -št,
природы toštmatomad londusen
-iid); неодинаковые тени erilaied
kuvad
kuvahaied
непогода hond sд (hondon sдn); в не-
неодушевлëííûé eloto|i (-man, -nt,
погоду лучше остаться дома hon-
-mid); неодушевл¸нное существо
don sän om paremb jäda kodihe
elotoi olii
неподатливый kin|ged (-ktan,
неожиданно varastamata; дkkid; не-
-ktoid); его нельзя уговорить, та-
ожиданно пош¸л дождь дkkid vih-
кой неподатливый человек hдndast
muškanzi; они пришли неожидан-
ei voi pagištoitta, mugoine kinged
íî hö tiluba varastamata (äkkid)
mez’ om
неожиданность дkkiиu|z (-den, -t,
непокрытый pal|laz (-han, -last,
-zid); поразить неожиданностью
-hid); с непокрытой головой pal-
иudutoitta дkkiиudel; никакой не-
hal pдl; не ходи в жару с непокры-
ожиданности не произошло ei tu-
той головой ala kдvele rдkes pal’hal
lend nimittut äkkièut
päl
неожиданный varastamato|i (-man,
неполный vajag (-an, -id); неполная
-nt, -mid); я получил вчера неожи-
корзина ягод vajag puzu marjoid;
данные новости minд sain eglai
неполные знания vajagad tedod
