- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
Veroid ¯ ломать характер vajehtada
(-neb, -ni); воздушный шарик лоп-
tabad
íóë ilmšaruine om puhkenu
ломаться 1. (распадаться на час-
лоскут šlik (-un, -uid); из этого лос-
ти) kat|keta (-teb, -si); жердь лома-
кута ткани можно что-то пошить
ется arz’ katteb; сучья ломались с
neciš kanghan šlikuspäi voib midä-
треском oksad katsiba rдиkuten; л¸д
ni ombelta
ломается и крошится jд katteb i
лосось loh|i (-en, -t, -id); лосось
mureneb; 2. (разбиваться; пере-
красная рыба lohi om rusked kala
ставать работать) mure|ta (-neb,
лось hir|b (-ben, -bid); из рогов лося
-ni); говорят: посуда ломается к
изготовляют различные поделки
счастью pagištas: astjad mureneba,
hirben sarvipäi tehtas erazvuièèid
ka nece om ozaks; часы некаче-
tehmusid
ственные, часто ломаются иasud ei
лотерейный arb||-; по лотерейному
olgoi ladukahad, mureneba paksus;
билету arbbiletas
3. (изменяться по тембру) kat|keta
лотерея arb (-an, -oid); выиграть в
221
лоток
лотерею холодильник sada arbas
kudma||-; лунная ночь kudmaine ц;
jäškap
лунный свет kudmavauged; при
лоток kurn (-un, -uid); по лотку сбе-
лунном свете kudmavauktal
ãàëà âîäà kurnudme joksi vezi
ëóïà surenduz||linz (-an, -oid); ñìîò-
лохматый hahlaka|z (-han, -st, -hid);
реть через лупу kacta surenduzlin-
karvaka|z (-han, -st, -hid); лохматая
zas läbi
собака karvakaz koir; лохматая го-
луч sдdeg (-en, -id); (в поэтической
ëîâà hahlakaz pä
ðå÷è) päiväien sil’mäine (päiväien
лошадь hebo (-n, -id); на лугу пас-
sil’mäien, päiväien sil’mäšt, päi-
лись лошади nitul paimenzihe he-
Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
bod; скакать на лошади raccastada
päiväien sädegiš
луг nit (-un, -uid); прибрежные луга
лучина sдre|z (-sen, -st, -sid); прине-
randnitud; на лугу паслись кони
си лучины для разжигания ками-
nitul paimenzihe hebod
íà to säresid kaminpäèin viritades
луговой nit||-; луговая трава nithein
лучить tullast|ada (-ab, -i); рыбу лу-
лужа vezi||lдtдk (-on, -oid); весной
чат ночью kalad tullastadas цl
кругом много луж kevдdel om
лучше 1. (прилагательное) paremb
kaiktäna äi vezilätäkoid
(-an, -id); сегодня погода лучше,
лужайка norm (-en, -id); на лужайке
чем вчера tдmbei sд om paremb, mi
играют дети normel vдndaba lapsed
eglai; он лучше всех hдn om paremb
ëóê¹ (растение) luk (-un, -uid); по-
kaikid; 2. (наречие) paremba; он
ложи в салат луку pane salataha
сделал это лучше hдn tegi necen
lukud
paremba; она решает задачи луч-
ëóê² (оружие) taug (-an, -oid); стре-
øå hän tegeb lugutegoid paremba
ëÿòü èç ëóêà ampta taugaspäi
лучший parahim (-an, -id); лучший
лукошко robeh (-en, -t, -id); ягоды
друг parahim sebranik; лучшие уче-
положены в лукошко marjad oma
ники школы školan parahimad ope-
robehes
nikad
ëóíà kudma|ine (-ien, -št, -iid); ïî-
лыжи suks|ed (-id); ходить на лыжах
ë¸òû íà Ëóíó lendmused Kudmai-
hihtta suksil
ehe; ñåðï ëóíû kudmaien sarv;
лыжник hihtд|i (-jan, -jid)
затмение луны kudmaien pime-
лыжный suks||-; лыжная палка
duz; луна уже взошла kudmaine om
sukskalu; лыжный спорт suks-
jo nouznu
sport; лыжное крепление suksmд-
лунка kara|ine (-ien, -št, -iid); ме-
duz
тить мячом в лунку mettas mдиul
лыжня suks’||lad (-un, -uid); идти на
karaiehe; я никак не могу увидеть
лыжах по лыжне hihtta suksil la-
лунку minд en voi nдgištada karašt
dudme
nikut
ëûêî ni|n’ (-nen, -n’t); âåð¸âêà èç
лунный kudma|ine (-ien, -št, -iid);
лыка ninnor; из лыка раньше пле-
222
ëþäè
ли лапти ende ninespдi kuvatihe vir-
mastada iиeze openikoid; любить
zuid
Родину armastada Kodimad; я люб-
лыковый nin||-; лыковые лапти
лю мороженоe minд navedin jдhišt;
ninvirzud
я люблю гулять в этом парке minд
лысина pleš (-in, -id); обширная лы-
navedin kävelta neciš puištos
ñèíà leved pleš
любоваться ihastel|da (-eb, -i); я лю-
лысый pleš||pд (-n, -id)
буюсь родной природой minд ihas-
льгота vдllendu|z (-sen, -st, -sid); эк-
telen kodilondust; любоваться лун-
спортные льготы tondvдllendused;
ной ночью ihastelda kudmašt цd
льготы на продажу mцndvдllen-
любовь armastu|z (-sen, -st, -sid);
dused
жить в любви и согласии elдda
льготный vдllenduz||-; льготный
armastuses i komuses
проезд в автобусе vдllenduzajo av-
любознательный tedon||himo|ine
tobusas
(-ien, -št, -iid); любознательный
льдина jд||lautik (-on, -oid); льдина
взгляд tedonhimoine kaceg
оторвалась от берега jдlautik eri-
любознательность tedon||himo (-n);
ganzi randaspäi
из чувства любознательности
льняной pцlvasi|ne (-en, -št, -id),
tedonhimon rian tagut
pцlvaz||-; льняной сноп pцlvazroi-
любой 1. (всякий, каждый) ken taht
vaz; на льняной скатерти pцlvasiel
(kenen taht); сюда может прийти
pühkimel
любой tдnna voib tulda ken taht; лю-
льстец libed||ke|l (-len, -lt, -lid); речь бому можно рассказать kenele taht
льстеца libedkelen pagin
voib starinoita; с любым можно
льстиво libed||keliikš
пойти kenenke taht voib mдnda;
льстивый libed||keli|ne (-en, -št,
2. (какой угодно) mitte taht (miииen
-id); льстивые слова libedkelied
taht, mittut taht, mièèid taht); îí
sanad
сделает любое дело hдn tegeb miи-
льстить pagišta libedal kelel (pagieb
иen taht azjan; войди в любую
libedal kelel, pagii libedal kelel)
дверь astu miииehe taht verajaha;
любимец maksan||pala|ine (-ien, -št,
надо быть готовым в любое вре-
-iid)
ìÿ pidab olda vaumi mièèen taht
любимый arm|az (-han, -ast, -hid);
aigan (konz taht)
любимые ученики armhad openi-
любопытный melen||tartu|ine (-ien,
kad; любимое занятие armaz rad
-št, -iid); любопытные факты
любитель navedi|i (-jan, -joid); лю-
melentartuied toziazjad
бители природы londusen nave-
ëþäè rahva|z (-han, -st, -hid); meh|ed
dijad
(-id); спроси у людей kьzu rahva-
любить armast|ada (-ab, -i); navedi|da
hal; люди доброй воли hьvдn tahton
(-b); любить сына armastada poi-
rahvahad; люди искусства taideh-
gad; любить своих учеников ar-
mehed; люди науки tedomehed
223
людный
людный rahvahaka|z (-han, -st, -hid);
лягать potk|ta (-ib, -i)
людная улица rahvahakaz ird
лягаться potk|tas (-iše, -ihe); корова
людской rahvahali|ne (-en, -št, -id);
лягается lehm potkiše
людские резервы rahvahalied
лягнуть potkai|ta (-dab, -i); осто-
varad; людской поток rahvahan ko-
рожней, лошадь может лягнуть!
god
kackat, hebo voib potkaita
люлька kдt|te (-ken, -tet, -kid); реб¸-
лягушка lцc (-un, -uid); лягушки
нок спит в люльке laps magadab
квакают lцcud koraidaba
kдtkes; в комнате не видно люль-
ëÿçã brängute|z (-sen, -st, -sid); ëÿçã
êè honuses ei nägu kättet
цепей иapiden brдngutez
люстра lagi||lamp (-an, -oid); зажечь
лямка lдnc (-дn, -id); сарафан с лям-
люстру viritada lagilamp
êàìè sarafon läncidenke
224
малогабаритный
Ì
магазин lauk (-an, -oid); книжный
макать pain|da (-ab, -oi); макай кисть
магазин kirjlauk; продовольствен-
â âîäó paina kistine vedhe
ный магазин sцmtavarlauk; мага-
макулатура jдnduz||bumag (-an,
зин готовой одежды sдdolauk; пой-
-oid); сбор макулатуры jдnduz-
ти в магазин за покупками lдhtta
bumagan keradand
laukha ostmiid
макушка 1. (верхняя оконечность)
магистраль pд||te (-n, -id); железно-
ladv (-an, -oid); макушки деревьев
дорожная магистраль raudte; ехать
puiden ladvad; 2. (верхняя часть
по главной магистрали ajada pд-
головы) pд||lag|i (-en, -id); я ударил-
tedme
ся макушкой головы о полку minд
магнит magnit (-an, -oid); пользо-
