- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
Vanhoiš käpišpäi
пирога supal pirgad
курение pipkutand (-an, -oid)
êóñò penz|az (-han, -ast, -hid); ïðè-
куриный kana||-; kanan; куриное
брежные кусты randpenzhad
яйцо kanan muna ¯ куриная сле-
кустарник penzhišt (-on, -oid); в глу-
ïîòà kukoin silmäd
бине кустарника penzhišton sьdдi-
курить pipkut|ada (-ab, -i); из моих
mes
друзей никто не курит niken ei pip-
кухня 1. (помещение) keitim||po|l
kuta minun sebranikoišpäi
(-len, -lt, -lid); из кухни вкусно
курица kan|a (-an, -oid); курица с
пахнет keitimpolespдi vedдb magu-
цыплятами kana poigaiidenke
kahale; 2. (особенности подбора
куропатка (белая) mec||kan|a (-an,
кушаний) keitдnd||lad (-un, -uid);
-oid); (серая) pцud||pь (-n, -id)
вепсская кухня vepslдine keitдnd-
курорт lebu||kesku|z (-sen, -st, -sid);
lad; карельская кухня karjalalaine
черноморские курорты Mustan
keitändlad
meren lebukeskused
êó÷à kogo (-n, -id); rong (-un, -uid);
курослеп kukoin||sil’m|дd (-id)
куча земли makogo; куча камней
курс 1. (год обучения) kurs (-an, -id);
kivirong
209
кушак
кушак vц (-n, -id); цветной кушак
разнообразных кушаний praznik-
mujukaz vö
stolal oli äi erazvuièèid sömiid
кушанье sцmi|ne (-en, -št, -id); на
кушать sц|da (-b, -i); кушайте на здо-
праздничном столе было много
ровье! sцgat tervhudeks!
210
лайнер
Ë
лабиринт labirint (-an, -oid); я за-
лагерь lage|r (-rin, -rid); провести
блудился в лабиринте тропинок
лето в лагере vedдda keza lageriš
minä segoin tehuziden labirintaha
лад 1. (согласие) komu|z (-sen, -st);
лаборант laborant (-an, -oid); рабо-
æèòü â ëàäó eläda komuses;
та лаборанта незаметна, но важна
2. (способ) lad (-un); построить
laborantan rad ei ole homaièii, no om
дом на старинный лад leta pert’
tärged
endevanhal ladul
лаборатория laboratori|i (-jan, -joid);
ладить 1. (быть в ладу) elдda ko-
урок будет в лаборатории химии
muses (eläb komuses, eli komu-
urok linneb himijan laboratorijas; óñ-
ses); они ладят друг с другом hц
пех работы лаборатории laborato-
eläba komuses toine toienke;
rijan radon satuz
мальчики не ладят друг с другом
лабораторный laboratorijan; labo-
prihaied ei elägoi komuses toine
ratori|ne (-en, -št, -id); лаборатор-
toienke; 2. (мастерить) mastar|ta
ная работа laboratorine rad; лабо-
(-dab, -zi); он ладил различные ры-
раторная комната laboratorijan ho-
боловные снасти и капканы hдn
nuz
mastarzi erazvuièèid püdusid i ridoid
лава 1. (расплавленная огненная
ладно laske; olgha; ладно, пусть он
масса вулкана) lдmoi||laskm (-an);
òîæå èä¸ò, nu olgha (lakse), mängha
извержение лавы lдmoilaskman
hän-ki
rehkaiduz; 2. (сплошной поток
ладонь kдm|en (-nen, -ent, -nid); ши-
людей) rahvahan||kogo|d (-id); дви-
рокая ладонь leved kдmen; раскры-
жение т¸мной лавы людей и ма-
той ладонью avaitud kдmnel; пере-
шин пугало mustiden rahvazko-
сыпать с ладони на ладонь valada
goiden i avtoiden likund pöl’gästoiti
kämnelpäi toiele
лавина laskm (-an, -oid); снежная ла-
ладоши: хлопать в ладоши lopotada
вина lumilaskm; лавина воды vezi-
kдzil; реб¸нок хлопает в ладоши
laskm
laps lopotab kämnil
лавка¹ (сиденье) lauи (-an, -oid); си-
ладушки lapti|ed (-id); реб¸нок де-
деть на лавке itta lauиas
лает ладушки laps tegeb laptiid
лавка² (магазин) lauk (-an, -oid); лазер lazer (-an); лечить лазером
хлебная лавка leiblauk
tervehtoitta lazeral
лавр lavr (-an, -oid); листья лавра
лазерный lazer||-; лазерный луч
lavran lehtesed
lazersädeg
лавровый lavr||-; лавровый лист
лай nutand (-an, -oid); собачий лай
lavrlehtez; лавровый венок lavr-
koiriden nutand
venc
лайнер 1. (крупное морское судно)
211
ëàê
matk||laiv (-an, -oid); путешество-
ларец lipha|ine (-ien, -št, -iid); ла-
вать на лайнере matkata matklaival;
рец с драгоценностями liphaine
2. (рейсовый самол¸т) taivaz||laiv
kal’huzidenke
(-an, -oid); лайнеры сибирских
ласка¹ (нежные чувства) armo|d
авиалиний Sibirin matkoiden tai-
(-id); родительская ласка kazvata-
vazlaivad
jiden armod
лак lak (-un, -uid); покрывать лаком
ласка² (звер¸к) lasica|ine (-ien, -št, дважды katta lakul kahtišti
-iid); ласка хитрый звер¸к lasi-
лакированный lakuitud; ходить в
caine om nüga ivataine
лакированной обуви kдvuda
ласкать lastit|ada (-ab, -i); ласкать де-
lakuitud kengiš
òåé lastitada lapsid
лакировать lakui|ta (-иeb, -иi); лаки-
ласково laskvas; ласково посмот-
ровать мебель lakuita kodikaluid
ðåòü kacuhtada laskvas
лакать lipsut|ada (-ab, -i); кошка ла-
ласковый lask|av (-van, -void); лас-
êàåò âîäó kai lipsutab vet
ковое прикосновение laskav kos-
лакомиться magutel|das (-ese, -ihe);
ketand
лакомиться душистой клубникой
ласточка pдskha|ine (-ien, -št, -iid);
muguteldas duhukahal sadmanzi-
ласточка свила гнездо под стрехой
kaiel
крыши pдskhaine tegi pezan katusen
лакомство magedus|ed (-id); любить
räusthan alle
лакомства navedida magedusid
латать paik|ata (-tab, -si); латать
лампа lamp (-an, -oid); электриче-
обувь paikata kengid
ская лампа elektrolamp; включи
Латвия Latvia (-n); моя бабушка жи-
настольную лампу virita stollamp;
в¸т в Латвии minun babain elдb Lat-
выключи лампу sambuta lamp
vias
ландшафт londuz||kuv|a (-an, -id);
латинский latinan; латинский язык
прибрежный ландшафт randkuva
latinan kel
ландыш jдnišan||korva|ine (-ien, -št,
латыш, -ка latviala|ine (-ien, -št,
-iid); душистые ландыши duhu-
-iid)
kahad jänišankorvaied
латышский latviala|ine (-ien, -št,
лансье lanc|ad (-oid); плясать лансье
-iid); latvian; латышский язык lat-
kargaita lancoid
vian kel
ëàïà käbäl (-an, -id); käpš (-un, -uid);
лаять nut|ta (-ab, -i); собака лает koir
куриная лапа kanan kдpš; медведь
nutab
стоит на задних лапах kondi seiub
лгать kelast|ada (-ab, -i); хватит
tagaiil käbälil
лгать! tдudub kelastada! не лги! ala
лапоть virz (-un, -uid); лапти плели
kelasta!
из бересты virzuid kuvatihe tohes-
лгун kelasta|i (-jan, -jid); слова лгу-
päi
на ничего не стоят kelastajan sanad
лапта: играть в лапту vдta labidoihe
ei makskoi nimidä
212
лейка
лебеда poro||hein (-дn, -id); полоть ле-
ветра легчает tullein vдgi vдlleneb;
áåäó kütkta poroheinid
мороз легчает pakaine vдlleneb
лебедь jouc|en (-nen, -ent, -nid); стая
л¸д jд (-n, -id); по блестящему льду
лебедей joucenparveh
lostajad jдdme; хрупкий л¸д rдbed
лев lev (-an, -oid); прыжок льва levan
jä
hьpind; клыки льва levan orahamb-
леденеть jдdu|da (-b, -i); вода леде-
had
неет vezi jдdub ¯ душа леденеет
левосторонний hura||poli|ne (-en,
heng om jäs
-št, -id); левостороннее движение
ледник jдom (-an, -id); земля очис-
hurapoline likund
тилась от ледника ma oli puhtas-
левша šuig (-an, -id); у левши рабо-
tanus jäomaspäi
та движется споро šuigan rad sirdд-
ледниковый: ледниковый период
se hüvin
jдaig; ледниковые оз¸ра jдaigan
левый hur|a (-an, -id); писать левой
järved
рукой kirjutada hural kдdel; уши-
ледокол jдn||murenda|i (-jan, -jid);
бить левую руку satatada hura kдzi
громадный ледокол sur’kulu jдn-
легенда legend (-an, -oid); древние
murendai; атомный ледокол atom-
легенды и предания endevanhad le-
