- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
коченеть kahndu|da (-b, -i); руки от
на краю парты lehtik venub partal
мороза коченеют kдded kahnduba
rцunal; 2. (местность) rand (-an,
pakaies
-oid); родной край kodirand; чужие
кочерга kouk (-un, -uid); кочергой
êðàÿ verhad randad ¯ íà êðàþ ñâå-
выгребают угли из печки koukul
та mirun lopus; на краю гибели sur-
heittas hilid päèipäi
man kündusel
кочерыжка kapust||luи (-un, -uid);
крайне lujas; ani; крайне важный
грызи кочерыжку, зубы станут
lujas (ani) tärged
крепче pureskele kapustluиud,
крайний 1. (находящийся на краю)
hambhad tegesoiš vahvembikš
jäl’gmä|ine (-ien, -št, -iid); êðàé-
кочка mдt|az (-han, -ast, -hid); top|paz
íåå îêíî jäl’gmäine ikun; 2. (îòäà-
(-han, -ast, -hid); идти по кочкам
ë¸ííûé) edaha|ine (-ien, -št, -iid);
astta mäthidme (tophidme); íà îä-
жить на крайнем севере elдda eda-
ной кочке я собрал полведра брус-
haies pohjoies; 3. (исключитель-
íèêè minä poimin ühtel tophal pol’
íûé) poikeiduseli|ne (-en, -št, -id);
vädrad bolad
не заставляй использовать край-
кошел¸к kuk|or (-ron, -roid); поло-
íèå ìåðû ala käske kävutoitta poi-
жить деньги в кошел¸к panda rahad
keiduseliid mдrid ¯ по крайней
kukroho
мере kaiken-se; по крайней мере,
кошель kaš|al’ (-lin, -lid); кошель для
ты сможешь немного помочь sinд
ðûáû kalakašal’
void vähäšt abutada kaiken-se
202
кремень
êðàí kran (-an, -oid); ïîäú¸ìíûé
появилась краснота hibjale tuli
кран lendandkran; вода капает из
rusktuz’
крана vezi tippub kranaspдi
красный rus|ked (-ttan, -ttoid); крас-
крапива sihla|ine (-ien, -št, -iid); я
ные крыши домов rusttad pertiden
обж¸г руки крапивой minд poltin
katused; наряд из красной ткани
käded sihlaiel
sädo rusttas kanghaspäi
красав|ец, -ица kдbed||mod (-on,
красота иomu|z (-den, -t, -zid); кра-
-oid); вот это красавица! naku mitte
сота это великая сила иomuz
käbedmod om!
nece om sur’kulu vдgi; красоту при-
красиво иomin; иomati; вс¸ сдела-
роды надо беречь londusen иomut
но очень красиво kaik om tehtud
pidab kaita
lujas èomin
красочный mujuka|z (-han, -st, -hid);
красивый иom|a (-an, -id); стано-
участвовать в красочном праздни-
виться красивее tehtas иomembaks;
êå ühtneda mujukahaze praznikaha
у нас в стране много красивых
красть vargast|ada (-ab, -i); у девоч-
ìåñò meiden mas om äi èomid tahoid
ки украли коньки neiukaiel
красить mujut|ada (-ab, -i); красить
Vargastadine štargud
цветными карандашами mujutada
краткий lьhьd (-an, -oid); идти крат-
mujupirdimil; пол крашен коричне-
êèì ïóò¸ì astta lühüdad tedme
вой краской lava om mujutadud
кратковременный lьhьd||aiga|ine
ruzal mujul
(-ien, -št, -iid); кратковременные
краска muju (-n, -id); масляная крас-
осадки lьhьdaigaied sadeged
ка voimuju; мы купили коричне-
крахмал kartohk||jauh (-on, -oid); при
вую масляную краску для покрас-
варке киселя используют крахмал
êè ïîëà mö ostim muzavan voimu-
kislin keittes kävutadas kartoh-
jun lavad mujutades; писать крас-
kjauhod
êàìè pirta mujuil
крахмалить krahmali|da (-b); крах-
краснеть rusk|eta (-neb, -ni); клубни-
малить постельное бель¸ krahma-
ка уже начинает краснеть sadman-
lida sijasobid
zikaine zavodib jo rusketa; гроздья
крачка tiri|ne (-en, -št, -id); крачка
рябины краснеют pihltophad rusk-
меньше чайки tirine om penemb
neba
kajagad
красноватый rusttahk (-on, -oid); ru-
êðåì voi|e (-šken, -et, -škid); êðåì
zahk (-on, -oid); красноватая ткань
äëÿ ëèöà modvoie; êðåì äëÿ ðóê
rusttahk (ruzahk) kangaz; краснова-
kдzivoie; использовать крем с
тый закат rusttahk (ruzahk) ehtzor’a
приятным запахом kдvutada voiet
красноречивый иomin||pagii|i (-jan,
иoman hajunke; в плохом креме нет
-joid); красноречивый докладчик
никакой пользы hondos voiškes ei
èominpagiii ezitai
ole nimittušt liad
краснота rusktu|z’ (-den, -t); на теле
кремень ola||kiv|i (-en, -id); я умею
203
êðåí
высекать огонь из кремня minд
mespдi; в комнате не хватает од-
mahtan iškta lämoid olakivespäi
ного кресла honuses ei tдudu ьht
крен kaigund (-an); крен вправо kai-
lebuištint
gund oiktaha
крест rist (-an, -oid); нести свой
крениться kai|kta (-gub, -gui); дере-
крест kantta iиeze ristad
во кренится от старости pu kaigub
крестец rist||lu (-n, -id)
vanhudespдi; парусник кренился на
крестины valatus|ed (-id); сегодня у
сильном ветру purehlaiv kaigui ko-
нас крестины в церкви tдmbei mijal
val tulleil
oma valatused jumalankodiš
крепить vahvištoit|ta (-ab, -i); кре-
креститель valata|i (-jan, -jid);
пить дружбу vahvištoitta sebrut
Иоанн-креститель Joan-valatai
крепкий vahv (-an, -oid); varmed
крестить valat|ada (-ab, -i); крестить
(-an, -oid); эта вер¸вка крепкая,
реб¸нка в церкви valatada last ju-
выдержит nece nor om vahv (var-
malankodiš
med), pьub; крепкий организм
креститься 1. (совершать обряд
vahv elimišt
крещения) valat|adas (-ase, -ihe);
крепко vahvas; крепко завязать sido-
2. (перекреститься) rist|tдs (-дse,
da vahvas
-ihe); все присутствующие в цер-
крепнуть vahve|ta (-neb, -ni); госу-
кви в это время встали на колени
дарство крепнет valdkund
и стали креститься kaik jumalan-
vahveneb
kodiš olijad kombištuiba necen aigan
крепостной: крепостной крестья-
i zavodiba risttäs
нин maorj; крепостное право
крест-накрест ristati, risthaze; поло-
maorjuz’
жить крест-накрест panda ristati
крепость¹ (прочность) vahvu|z’
(risthaze)
(-den, -t); крепость характера taban
кр¸стная risti||mam (-an, -oid); мы
vahvuz’
уже выбрали кр¸стную для реб¸н-
крепость² (укрепл¸нный пункт)
êà mö olem jo valièenuded ristima-
lidnoitu|z (-sen, -st, -sid); стены
man lapsele
древней крепости прочны ende-
кр¸стный rist||i|a (-an, -oid); мой
vanhan lidnoitusen seinäd oma vah-
кр¸стный minun ristia
vad
крещение 1. (церковный обряд)
крепчать 1. (становиться более
valatu|z (-sen, -st, -sid); крещение
резким) vahve|ta (-neb, -ni); ветер
реб¸нка в церкви lapsen valatuz ju-
крепчает tullei vahveneb; 2. (уси-
malankodiš; 2. (праздник) vede||rist-
ливаться) kingit|ada (-ab, -i); мо-
m|дd (-id); во время крещения ve-
роз крепчает pakaien kingitab
deristmiden aigan
кресло lebu||išti|m (-men, -nt, -mid);
крещенский vede||ristmiden ¯ кре-
сидеть в кресле ištta lebuištimes;
щенские морозы vederistmiden pa-
встать из кресла libuda lebuišti-
kaied
204
кромка
кривляться vдrištel|das (-ese, -ihe);
кровавый veresi|ne (-en, -št, -id);
не кривляйся! ala vдrištelde!
кровавые следы veresied jдl’ged
кривой kover (-an, -id); vдr (-an, -id);
кровать magaduz||sij|a (-an, -oid);
кривое дерево kover (vдr) pu
оставайся пока в кровати jд vцl
êðèê kid|a (-an, -oid), èç äîìà ñëû-
magaduzsijale; деревянная кровать
øåí êðèê kodišpäi kulub kida
pumagaduzsija
крикнуть 1. (издать крик) hei-
кровля katu|z (-sen, -st, -sid); шифер-
kaht|ada (-ab, -i); он громко крик-
ная кровля šiferkatuz; толевая
нул hдn heikahti komedas; 2. (оклик-
кровля tolkatuz; кровля потекла
íóòü) kirgou|ta (-dab, -zi); èäè,
katuz pästab vet
крикни его на обед mдne, kirgouda
кровь ver|i (-en, -t, -id); иak (-an); из
händast longile
пореза брызнула кровь иapate-
критик arvosteli|i (-jan, -joid); мне-
sespäi èorskahti vert (èakad)
ние критика arvostelijan mel’pido
кровяной veren||-; veri||-; иakan||-;
критика arvostelend (-an, -oid); ост-
иak||-; кровяное давление veren-
рая критика terav arvostelend
painuz
критиковать arvostel|da (-eb, -i);
кроить vi|lda (-leb, -li); кроить ру-
критиковать легко, ты сам что-то
башку vilda paidad
предложи arvostelada om kebn, sinд
кройка vilend (-an, -oid); кружок
tarièe midä-ni ièe
кройки и шитья vilendan i omble-
кричать 1. (издавать крик) ki-
mien sebr
dast|ada (-ab, -i); íó ÷òî òû òàê êðè-
крокодил krokodil (-an, -oid); река
÷èøü? nu midäk sinä muga kidas-
с крокодилами jogi krokodiloi-
tad? 2. (громко звать; окликать)
denke
kir|kta (-gub, -gui); девочка стала
кроме 1. (за исключением) paiиi; все,
кричать маму neiиukaine zavodi
кроме меня kaik paiиi mindai; вс¸
kirkta mamad ¯ криком кричать
люблю, кроме кофе kaik sijad
laskta kidoid
navedin paiиi kofed; 2. (сверх)
кровообращение veren||pцrund
liaks; кроме учеников, были и не-
(-an); кровообращение нарушено
которые родители openikoiden
verenpörund om muretud
liaks oli erasid kazvatajid-ki
кровотечение veren||vodand (-an,
кромешный: кромешная тьма
-oid); кровотечение надо срочно
piikoi-pimed; идти в кромешной
остановить verenvodand pidab pi-
тьме было тяжело oli lцumain astta
gašti seiutada
piikoi-pimedas
кров 1. (приют) katu|z (-sen, -st, -sid);
кромка 1. (узкая полоса вдоль тка-
остаться без крова jдda katuseta;
íè) hul|be (-pken, -bet, -pkid);
2. (дом, жилище) kodi (-n, -d); го-
сшить кромки вместе ombelta
степриимный кров adivoiиekaz
hulpked ühthe; 2. (êðàé) röun (-an,
kodi
-id); на кромке льда jдn rцunal
205
крона
крона ladv (-an, -oid); в кроне дере-
тое взору) nдgu||ьmbru|z (-sen, -st);
âà pun ladvas
на горе кругозор расширялся mд-
кроншнеп kulling (-on, -oid); длин-
gel näguümbruz leveni; 2. (îáú¸ì
ный клюв кроншнепа kullingon
познаний) tedo||ьmbru|z (-sen, -st);
pitk nok
человек с широким кругозором
кроссворд sana||ristik (-on, -oid); раз-
ristit levedan tedoümbrusenke
гадать кроссворд ozaita sanaristik
кругом ьmbrie; кругом нет ни души
кроссовки sport||keng|дd (-id); ку-
ümbrie ei ole ni üht henged
пить новые кроссовки ostta uded
кругосветный: кругосветное путе-
sportkengäd
шествие matk ьmbri mas
кроткий hobed||taba|ine (-ien, -št,
кружево sidomu|z (-sen, -st, -sid); во-
-iid); кроткий взгляд hobedtabaine
логодские кружева vologdan
kaceg; кроткая лошадь hobedta-
sidomused
baine hebo
кружение kehkerdu|z (-sen, -st, -sid);
крошить mure|ta (-ndab, -nzi); ба-
кружение метели tuhon kehkerduz
бушка крошит курам хлеб baboi
кружить kehkeroi|ta (-иeb, -иi); мы
murendab leibäd kanoile
как-то заблудились в лесу и долго
крошиться mure|ta (-neb, -ni); л¸д
кружили mц segoim kerdan mecha i
стал хрупким, крошится jд tegihe
hдtken kehkeroiиim ¯ кружить вок-
räbedaks, mureneb
руг да около koukeroita; хватит кру-
крошка muru (-n, -id); крошка хле-
жить вокруг да около, говори пря-
áà leibmuru
ìî täudub koukeroita, sanu oiktaha
крот ma||kond|i (-jan, -jid); кроты
кружиться kehker|ta (-dab, -zi); не
взрыхлили землю makodjad roh-
кружись! ala kehkerda! метель кру-
lenzoitiba man
жится tuho kehkerdab ¯ голова
круг ьmbru|z (-sen, -st, -sid); рисовать
кружится pдd punotab
круги pirta ьmbrusid; поместить в
кружка krušk (-an, -id); пить из цвет-
êðóã mülütada ümbrusehe
ной кружки joda mujukahas
круглый kehker (-an, -id); круглые
kruškaspäi
камешки kehkerad kivuded; круг-
кружок 1. (маленький круг) ьmb-
лое окно kehker ikun ¯ круглый
rusu|t (-den, -t, -zid); чертить круж-
год vodes ьmbri; здесь тепло круг-
êè jonoštada ümbrusuzid; 2. (ëèöà,
ëûé ãîä tägä om läm’ vodes ümbri;
объедин¸нные общим занятием)
круглые сотни kehkerad sadanikad;
sebr (-an, -oid); танцевальный кру-
круглая годовщина kehker vozlu-
жок kargsebr; кружок кройки и
gu; круглые скобки kehkerad saup-
шитья vilendan i omblemien sebr
ked; круглый сирота armotoi laps
круиз laiv||matk (-an, -oid); отправить-
круговорот: круговорот воды в при-
ся в круиз по Средиземному морю
ðîäå vezipörund londuses
lähtta laivmatkaha Keskmertme
кругозор 1. (пространство, откры-
крупа suri|n (-man, -mid); овсяная
206
êòî
крупа kagrsurin; сварить кашу из
крыльцо pordh|ad (-id); стоять на
манной крупы keitta pudr manna-
крыльце seišta pordhil; сядь на
surimaspäi
крыльцо ištte pordhile
крупногабаритный sur’||mдra|ine
крыть 1. (делать покрытие) kat|ta
(-ien, -št, -iid); крупногабарит-
(-ab, -oi); крыть дом шифером katta
ные грузы surmдraied jьgud
pertid šiferal; 2. (окрашивать по-
крупный 1. (большой, больших раз-
верхность) mujut|ada (-ab, -i);
меров) jдred (-an, -oid); крупные
крыть пол краской в два слоя mu-
яблоки jдredad jablokad; крупный
jutada lavad mujul kahthe kerdha
песок jдred иuru; 2. (мощный эко-
крыша katu|z (-sen, -st, -sid); под кры-
номически) su|r (-ren, -rt, -rid);
шей родного дома kodikatusen al
крупное предприятие sur radišt; 3.
крышка saub (-an, -oid); где же
(известный) tetab (-an, -id); круп-
крышки в¸дер? kus oma vдdriden
íûé ó÷¸íûé tetab tedomez
saubad? люблю посуду с крышка-
крутить punot|ada (-ab, -i); крутить
ìè minä navedin astjoid sauboidenke
головой punotada pдl; крутить ве-
крюк kouk (-un, -uid); в стене виден
ретено vдrpitada vдrtinad
большой крюк seinдs nдgub sur’
крутиться kehker|ta (-dab, -zi); pu-
kouk; повесь на крюк riputa kou-
no|tas (-se, -ihe); крутиться из сто-
kule
роны в сторону kehkerta (punotas)
крючок kouku|ine (-ien, -št, -iid);
polespдi toihe ¯ крутиться по
повесь на крючок riputa koukuiele
хозяйству kehkerta (punotas) emд-
кряж sel’g (-дn, -id); кряжи гор mд-
goiten
giden sel’gäd
крутой mьrk (-an, -id); спускаться с
кряхтение иihkand (-an, -oid); oh-
крутой горы lasktas mьrkas
kand (-an, -oid); из коридора слыш-
mдgespдi; крутые повороты доро-
но кряхтение и сопение pertede-
ãè ten mürkad kändmused
sespäi kulub ohkand i èihkand; íå
кручение (самопроизвольное) punond
кряхти! ala иihka!
(-an, -oid); (под воздействием силы)
кряхтеть иihk|ta (-ab, -oi); ohk|ta
punotand (-an, -oid); кручение коле-
(-ab, -i); дед вс¸ кряхтит ded иihkab
са продолжалось ещ¸ долго kezran
(ohkab) kaiken
punond jatksihe vцl hдtken; давай-ка
êòî ken (kenen; ked); êòî ýòè ëþäè?
начинай кручение ручки nu-ške,
ked oma nene mehed? êåì îí ðàáî-
zavodi pidimen punotand
òàåò? kenen hän radab? êîãî åù¸ íå
крылатый suugika|z (-han, -st, -hid);
хватает? keda ei tдudu vцl? к кому
крылатые и бескрылые suugikahad
вы пошли? kenennoks tц lдksit? с кем
i suugitomad
ты говорил ещ¸ о нашем деле?
крыло suug (-an, -id); на крыльях
kenenke sinä pagiid völ meiden
птицы lindun suugil; крыло само-
azjas? кому ты звонишь? kenele sinд
ë¸òà lendimen suug
zvonid? кого захочу, того и пригла-
207
кто-нибудь
øó keda tahtoin, sidä kucun-ki; ÿ ñî-
кудель koal’||pд (-n); tц (-n); прикре-
общу, с кем хочу побеседовать minд
пить кудель к прялке kingitada
sanun, kenenke tahtoin besedoitta ¯
koal’pä (tö) kolihe
кто угодно ken taht; хоть кого keda
кудрявый kider (-an, -id); кудрявые
taht; кто где ken kus-ki; все сидели
волосы kiderad hibused; кудрявая
êòî ãäå kaik ištuiba ken kus-ki
áåð¸çêà kider koivuine
кто-нибудь ken-ni (kenen-ni, keda-
кузнец sep (-дn, -id); орудие кузне-
ni); кто-нибудь расскажет ken-ni
öà sepän tökalu
starinoiиeb; с кем-нибудь побесе-
кузнечик koskha|ine (-ien, -št, -iid);
дуй besedoiиe kenenke-ni; спроси
стрекотание кузнечика koskhaien
у кого-нибудь kьzu keda-ni
èirgund
êòî-òî ken-se (kenen-se, keda-se);
кузница paj|a (-an, -oid); работать в
êòî-òî èä¸ò ñþäà ken-se astub tänna
деревенской кузнице rata kьlдpa-
кубок 1. (сосуд) mal’l’ (-an, -oid);
jas
кубки с вином mal’l’ad vinanke;
кукарекать laun|da (-ub, -ui); петух
