- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
но ехать в такой давке! kuna voib
mцdhe; не давай ему никогда ни-
ajada vaiše mugoies tungos! â ðàç-
÷åãî ala andle hänele nikonz nimi-
девалке была давка varništos oli
dд; 2. (побуждение к действию:
tung
давай; давайте) ka; давайте пой-
давление 1 (воздействие тяжести)
д¸м! ka lдhtkam! давай читай! ka
liиend (-an); давление груза jьgun
luge! давайте есть! ka sцgam! да-
liиend; 2. (степень упругости га-
вайте работать, уже пора! ka ra-
зов, жидкостей) painu|z (-sen, -st,
kam, se aig om jo tulnu!
-sid); давление крови verenpainuz;
даваться and|eltas (-lese, -lihe); это
атмосферное давление il’manpai-
äåëî ìíå íå äà¸òñÿ nece azj ei an-
nuz; область высокого атмосфер-
110
данные
ного давления korktan il’manpainu-
-št, -id); он наш дальний род-
sen aloveh; 3. (насильственное воз-
ственник hдn om meidenke edahai-
действие) ahtištu|z (-sen, -st); дав-
es heimos; дальние пожни нахо-
ление со стороны соседей susedoi-
дятся по краям поля tagembaied
den ahtištuz; экономическое давле-
nitud oma pöudon röunil ¯ áåç äàëü-
íèå ekonomikaline ahtištuz; ïîä
íèõ ñëîâ pagimata
давлением общественного мнения
дальнобойщик edah||aja|i (-jan, -jid);
kundalien mel’pidon valdas
работа дальнобойщика edahajajan
давний amu|ine (-ien, -št, -iid); с
rad
давних пор amuiiš aigoiš (amus-
дальновидный 1. (предусмотри-
sai); на почве давних обид amui-
тельный) edahaks||nдgi|i (-jan,
iden abidoiden pohjal
-joid); дальновидный человек eda-
давнишний amu|ine (-ien, -št, -iid);
haksnдgii ristit; 2. (отличающийся
давнишний разговор amuine pagin
предусмотрительностью) eda-
давно amu; это было уже давно nece
haks||nдgu|i (-jan, -jid); дальновид-
oli jo amu ¯ давным давно ani amu
ный поступок edahaksnдgui tego;
даже eskai; он даже подпрыгнул на
дальновидные решения edahaks-
месте hдn hьpдhti eskai sijдlpдi
nägujad pätused
далее (впер¸д) edemba; (назад) ta-
дальнозоркий loitho||nдgi|i (-jan,
gemba ¯ и так далее i muga edemba
-joid); дальнозоркий человек loit-
äàë¸êèé edaha|ine (-ien, -št, -iid);
honägii ristit
в дал¸ких мечтах edahaiiš uniš-
дальность edahu|z (-den, -t); даль-
tusiš; в небе возник дал¸кий гул са-
ность пол¸та мяча зависит от вет-
ìîë¸òà taivhaspäi kuluškanzi eda-
ðà mäèun lendandan edahuz’ ripub
haine lendimen judu
tullein puhumiespäi
далеко (где) edahan; (куда) edahaks;
дальше (впер¸д) edemba; edeleze;
(на большое расстояние) pit’kдli;
(назад) tagemba; он бросил мяч
(друг от друга) edahati; далеко от
дальше всех hдn taci mдиun edemba
леса edahan mecaspдi; далеко ли
kaikid; читай дальше! luge edeleze!
видно? edahaks-ik nдgub? жить
подвинься дальше, за спины игро-
далеко друг от друга elдda eda-
êîâ sirtte tagemba, vändajiden sel’-
hati; лес тянется далеко по берегу
giden taga
ðåêè mec vedäse pit’käli jogen ran-
дама na|ine (-ien, -št, -iid); дорогие
dadme
дамы и господа! hьvдd naied i
даль edahu|z (-den, -t, -zid); в синей
iandad!
äàëè íåáà taivhan sinies edahudes;
Дания Dania (-n); гости из Дании
из неведомой дали tundmatomas
adivod Daniaspäi
edahudespäi
данные andmus|ed (-id); на этих дан-
дальний (впереди) edaha|ine (-ien,
ных можно построить хороший
-št, -iid); (сзади) tagemba|ine (-en,
доклад neniden andmusiden pohjal
111
данный
voib tehta hьvд ezituz; анкетные
danian; на датском языке danian
данные iиeze elon andmused
kelel
данный ne|ce (-cen, -nid); данной
датчан|ин, -ка daniala|ine (-ien, -št,
книги в библиотеке нет necidд kir-
-iid); в отдалении слышна была
jad ei ole kirjištos; эти данные нам
речь датчан edahali kului danialai-
не годятся nene andmused ei kou-
iden pagin
goi meile
дать an|tta (-dab, -doi); дать книгу
äàð lahj (-an, -oid); äàðû ëåñà mecan
другу antta kirj sebranikale; дать
lahjad; получить в дар sada lahjaks
возможность antta voimuz; дать
¯ у него есть дар слова hдnel om
образование opeta kirjmahtoho
paginlahj
даться ant|tas (-dase, -doihe); даться
дарить lahjoi|ta (-иeb, -иi); дарите
â ðóêè anttas käzihe; ÿçûê åìó íå
друг другу цветы lahjoikat дnikoid
äà¸òñÿ hänele kel’ ei antte
toine toiele; дарить свою любовь
äà÷à keza||per|t (-tin, -tid); äà÷à íà-
lahjoita ièeze armastust
ходится на берегу озера kezapert
дарование lahjakahu|z’ (-den, -t);
om jдrven randal; провести лето на
редкое дарование harv lahjakahuz;
äà÷å mänetada keza kezapertiš
исходя из дарований lahjakahuden
дачник keza||pertin||elд|i (-jan, -jid)
pohjal
дачный keza||-; дачный пос¸лок
даром 1. (бесплатно) tдndo; не нуж-
kezapertkьlд; дачный сезон keza-
но платить, я и даром отдам ei
aig
tarbi maksta, minä andan tändo-ki;
äâà ka|ks (-hten, -ht, -ksid); äâå ïàðû
