Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
русско-вепсский.2007_rus-veps-sanakirja.RTF
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.75 Mб
Скачать

Voižeainehed

господство ižandoiиend (-an); гос-

горючий pala|i (-jan, -jid); горючая

подство человека над природой

жидкость palai nozoluz’; горючие

ristitun ižandoièend londusen päl

вещества palajad ainehed ¯ горю-

господствовать ižandoi|ta (-иeb, -иi);

чие сл¸зы kibedad kьndled; плакать

он хотел бы господствовать над

горючими слезами voikta kibedoil

всеми, но его не допускают hдn

kündlil

tahtoiži ižandoita kaikid, no hänele

горюшко tuska|ine (-ižen, -št, -ižid);

ei antkoi valdad

ой, горюшко горькое! voi gor’aine

Господь Ižand (-an); (при обраще-

da sur’ tuskaine!

íèè) Sur’ Sünduižem

горячий 1. (имеющий высокую

гостеприимный adivoiиeta|i (-jad,

температуру) hul (-an, -id); pa-

-jid); гостеприимные хозяева adi-

lab (-an, -id); горячий утюг palab

Voièetajad Ižandad

silitezraud; в горячем виде hula-

гостиная adiv||honu|z (-sen, -st, -sid);

laz; блины едят в горячем виде

посидите в гостиной ištuhtagat

kьrzad sцdas hulalaz; 2. (вспыль-

adivhonuses; проходите в гости-

чивый, легко возбуждающийся)

íóþ tulgat adivhonusehe

tabaka|z (-han, -st, -hid); горячая

гостинец toma|ine (-ižen, -št, -ižid);

лошадь tabakaz hebo

прислать гостинцы через своих

горячиться rehu|da (-b, -i); что ты

друзей oigeta tomaižid sebranikoi-

горячишься? midд sinд rehud?

den kal’t

горячо hulas; горячо благодарить

гостиница adiv||per|t’ (-tin, -tid); ote|l’

kitta hulas; говорить горячо pagišta

(-lin, -lid); вблизи от гостиницы

hulas

adivpertid läz (otelid läz)

горящий pala|i (-jan, -jid); горящая

гостить adivoi|tas (-иese, -иihe); внук

лампочка palai lampaine

гостит у нас vunuk adivoiиese mijal

103

гость

гость, -я adiv (-on, -oid); к нам при-

град rag|iž (-hen, -išt, -hid); крупный

ехали гости mijale tuliba adivod;

ãðàä järed ragiž; èä¸ò ãðàä ragišt

идти в гости mдnda adivoihe

paneb (ragištab)

государственный vald||kundali|ne

градостроительство lidnan||sau-

(-žen, -št, -žid); valdkund||-; valdkun-

vond (-an); участвовать в градо-

dan; государственный герб vald-

строительстве ьhtneda lidnansau-

kundznam; государственный язык

vondaha

valdkundan kel’

градус gradus (-an, -oid); семь гра-

государство vald||kund (-an, -id);

дусов тепла seiиeme gradusad lд-

иностранное государство veraz

mдd; десять градусов мороза kьm-

valdkund; принадлежать государ-

ne gradusad pakašt; на улице ноль

ñòâó olda valdkundan omištuses

градусов irdal om nol’ gradusad

готовальня negl||pirdim||hodr (-an,

градусник lдmдn||mдriиi|m (-men, -nt,

-id); достань из готовальни sa

-mid); на градуснике «0» lдmдnmд-

neglpirdimhodraspäi

rièim ozutab «0»

готовить 1. (приводить в годное к

граждан|ин, -ка rahvahanik (-an,

употреблению или использованию

-oid); гражданин России Venдman

состояние) vaumišt|ada (-ab, -i);

rahvahanik

tehta vaumheks (tegeb vaumheks,

гражданский rahvahali|ne (-žen, -št,

tegi vaumheks); готовить к отправ-

-žid); гражданский долг rahvaha-

êå vaumištada oigendusen täht; ãî-

line velg

товить уроки tehta urokoid vaum-

гражданство rahvahu|z’ (-den, -t,

heks; 2. (приготовить) keit|ta (-дb,

-zid); укажите Ваше гражданство

-i); готовить обед keitta longid; ба-

ozutagat iиetoi rahvahuz’; каково

бушка вкусно готовит baboi keitдb

Ваше гражданство? mittušt rahva-

magukahašti

hut Tö olet?

готовность: до готовности kьpsaks;

грамм gramm (-an, -oid); пятьсот

варить до готовности keitta kьpsaks

граммов vižsadad grammad

готовый vaum|iž (-hen, -išt, -hid); я

грамматика grammatik (-an, -oid);

готов идти minд olen vaumiž lдhtta

грамматика вепсского языка

грабитель rцsta|i (-jan, -jid); граби-

vepsän kelen grammatik

тели ограбили весь магазин rцs-

грамматический grammatikan;

tajad veiba kaik tavarad laukaspäi

грамматические правила gram-

грабить rцst|ta (-ab, -i)

matikan sändod

грабли harav (-on, -oid); зубья граб-

грамота 1. (умение читать и пи-

ëåé haravon pid

сать) kirj (-an); владеть грамотой

гравий иuru (-n); по гравию трудно

mahtta kirjaha; 2. (поощрение)

èäòè èurudme om löumain astta

kitänd||kirje|ine (-ižen, -št, -ižid); ïî-

гравийный иuru||-; гравийная доро-

лучить грамоту за успехи в уч¸бе

ãà èurute

sada kitändkirjeine openduzsatusiš

104

грецкий

грамотность kirj||maht (-on); поли-

гребец souda|i (-jan, -jid); melada|i

тическая грамотность politine kirj-

(-jan, -jid); гребцы устали soudajad

maht; всеобщая грамотность ьleine

oma vдzunuded; гребцы сели на

kirjmaht

â¸ñëà soudajad ištuihe airoihe

грамотный kirjnik (-an, -oid); теперь

гребля soudand (-an, -oid); meladand

все грамотные nьgьd’ kaik oma

(-an, -oid); при гребле soudandan

kirjnikad

(meladandan) aigan; академическая

гранат granat (-an, -oid)

гребля akademine soudand

граната granat (-an, -oid); взрыв гра-

грейдер tazoitand||traktor (-an, -id)

íàòû granatan rehkaiduz

гре|к, -чанка grekala|ine (-ižen, -št, грандиозный sur’||kulu (-n, -id); гран-

-ižid)

диозные успехи sur’kulud satused

грелка lдmbituz||ladeh (-en, -t, -id);

граница rцun (-an, -id); до границы

приложи грелку к больному мес-

rцunhasai; государственная грани-

òó pane lämbituzladeh kibedale si-

öà valdkundan röun

jale

граничить rцunat|ada (-ab, -i); поле

греметь juri|šta (-žeb, -ži); гром гре-

граничит с лесом pцud rцunatab

ìèò jumalanjuru jurižeb

mecanke; Карелия граничит с Фин-

грести 1. (в¸слами) sou|ta (-dab, -di);

ляндией Karjala rцunatab Suo-

mela|ta (-dab, -zi); грести на лодке

menke

souta venehel; 2. (собирать в кучу)

грант abu||rah|ad (-oid); сделать на-

haravoi|ta (-иeb, -иi); грести сено

учную работу на деньги гранта

haravoita heinäd

tehta tedotö aburahale

греть 1. (передавать теплоту) lдm-

график 1. (расписание) aig||leht (-en,

bit|ada (-ab, -i); греть воду lдmbi-

-id); двигаться по графику sirttas

tada vet; 2. (о солнце) rдkit|ada

aiglehten mцdhe; 2. (математиче-

(-ab, -i); солнышко греет pдivдine

ñêèé) jono||rivik (-on, -oid); ãîòî-

räkitab

вить графики tehta vaumheks jono-

греться lдmbitel|das (-ese, -ihe);

rivikoid

греться на солнышке lдmbiteldas

ãðà÷ must variš (mustan varišan, mus-

päiväižes

tid varišid); грачи уже прилетели

грех grдhk (-дn, -id) ¯ взять грех на

mustad varišad oma jo tulnuded

äóøó otta grähk hengele; ãðåõ ïî-

гребень 1. (приспособление для рас-

путал grдhk abuti; впасть в грех

ч¸сывания волос) sug|a (-an, -id);

langeta grähkähä

частый гребень paks suga; 2. (у

греховодник grдhkдn||pez|a (-an, -oid)

птиц) harj (-an, -oid); петушиный

Греция Grekan||ma (-n); это про-

гребень kukoin harj

изошло в Греции nece oli Gre-

ãðåá¸íêà suga|ine (-ižen, -št, -ižid);

kanmas

украсить голову греб¸нкой иomi-

грецкий grekala|ine (-ižen, -št, -ižid);

tada pä sugaižel

грецкий орех grekalaine pдhkim

105

греческий

греческий grekala|ine (-ižen, -št,

toppaz; гроздья рябины pihlди-

-ižid); grekan; греческий язык gre-tophad

kan kel’; греческие обычаи greka-

грозить graz|da (-ib, -i); грозить

laižed verod; греческое искусство

пальцем grazda sormel

grekalaine taideh

гром 1. (грохот и треск при разря-

грешить tehta grдhkid (tegeb grдhkid,

де молнии) jumalan||juru (-n, -id);

tegi grähkid)

juru; слышны раскаты грома kuluba

грешный grдhki|ne (-žen, -št, -žid);

jumalanjurun kajadused; 2. (ñèëü-

грешные дела grдhkižed azjad

ный шум, грохот) judu (-n); гром

гриб (пластинчатый) se|n’ (-nen,

аплодисментов aplodiden judu

-n’t, -nid); (непластинчатый)

громадный sur’||kulu (-n, -id); гро-

babuk (-an, -oid); идти по грибы

мадная толпа народа sur’kulu

mдnda babukoihe; собирать грибы

rahvazjouk

kerata senid

громкий komed (-an, -oid); говорить

грибной babuk||-; sen’||-; грибной суп

громким голосом pagišta komedal

babukkeitoz ¯ грибной дождь sen’-

änel

vihm

громко komedas; скажи громко sanu

грива 1. (лошади) hebon||harj (-an,

komedas

-oid); 2. (продолговатая возвы-

громкоговоритель komed||pagiži|m

шенность) sel’g (-дn, -id)

(-men, -nt, -mid)

гривастый harjaka|z (-han, -st, -hid);

громоотвод jurun||vedo (-n, -id); уда-

гривастая лошадь harjakaz hebo

рить в громоотвод iškta jurun-

ãðèì muju||mask (-an, -oid); íàëî-

vedoho

æèòü ãðèì panda mujumask

громыхать juri|šta (-žeb, -ži); где-то

гримаса nirvišk (-on, -oid); строить

громыхает kus-se jurižeb

всевозможные гримасы tehta eraz-

грохнуть judaht|ada (-ab, -i); он грох-

vuièèid nirviškoid

нул тяж¸лый мешок на землю hдn

гримасничать nirvištel|das (-ese,

judahti jügedan havadon maha

-ihe); не гримасничай! ala nirviš-

грохнуться roimaht|ada (-ab, -i); по-

telde!

ленница грохнулась pino roimahti

ãðèì¸ð maskiruind||mast|ar’ (-rin,

грохот judu (-n, -id); грохот авто-

-rid)

страды pдmanten judu

гримировать maskirui|da (-b)

грохотать judai|ta (-dab, -ži); что же

грипп hдda (-n); болеть гриппом

там грохочет? midд judaidab sigд?

läžuda hädas

грубить kaugest|ada (-ab, -i); не гру-

ãðîá grob (-un, -uid)

áè! ala kaugesta!

гроза jumalan||sд (-n, -id); в грозу

грубо 1. (неласково) kauktas; грубо

jumalansäs

ответить vastata kauktas; 2. (некра-

гроздь top|paz (-han, -past, -hid);

сиво) rumas; грубо сделанный

гроздь винограда vinpumarjoiden

tehtud rumas

106

грызун

грубость kauktu|z’ (-den, -t, -zid); не

грузинский gruziala|ine (-ižen, -št,

переношу грубости en voi tirpta

-ižid); gruzian; грузинский язык

kauktut

gruzian kel’; по грузинскому обы-

грубый 1. (плохо отделанный) rum|a

÷àþ gruzialaižen veron mödhe

(-an, -id); грубая обувь rumad

грузить korma|ta (-dab, -zi); грузить

kengдd; 2. (плохо обработанный)

товар в грузовую машину kormata

sorav (-an, -id); крупа грубого по-

tavarad kormmašinaha

мола sorav surin; грубая ткань

Грузия Gruzia (-n)

sorav kangaz; 3. (ж¸сткий, неглад-

грузовик korm||mašin (-an, -oid);

кий) kдrnдk (-on, -oid); грубая тра-

привезти на грузовике toda korm-

ва kдrnдk hein; я ст¸р ногу грубым

mašinal

носком minд herotin jaugan

грузовой korm||-: грузовая машина

kдrnдkol noskal; 4. (неласковый)

kormmašin; грузовой корабль

kau|ged (-ktan, -ktoid); грубые сло-

kormlaiv

âà kauktad sanad

грузчик kormada|i (-jan, -jid); рабо-

груда rong (-un, -uid); груда камней

та грузчика kormadajan rad

kivirong

грунт ma (-n, -id); в открытом грун-

грудной rindaz||-; rind||-; грудная

òå avoinudes mas

кость rindazlu; грудной реб¸нок

грунтовый: грунтовая вода pohjvezi

vagahaine laps’; в грудном возрас-

группа jouk (-un, -uid); группа лю-

те vagahaižen lapsen igдs; грудное

äåé rahvazjouk

молоко nižamaid ¯ грудная клет-

грустить olda opalas (om opalas, oli

êà rindlud

opalas); не грусти, вс¸ образуется

грудь 1. (передняя часть туловища)

ala ole opalas, kaik ladiše

rind|az (-han, -ast, -hid); грудь бо-

грустно opalašti; журавли грустно

лит rindhad kibištab; 2. (молочные

курлычут, улетая на юг kurged

æåëeçû) niž|a (-an,-oid); äàòü ðå-

kukurdaba opalašti letes suvehe

б¸нку грудь antta lapsele niža;

грустный opalahi|ne (-žen, -št, -žid);

3. (передняя часть рубашки, пла-

девочка с грустными глазами

тья) rind (-an, -oid); идти грудь

neièukaine opalahižiden sil’midenke

нараспашку astta rind avoin

грусть opal (-an); смотреть с грус-

груз jьgu (-n, -id); подвесить груз

òüþ kacta opalas

riputada jügu

груша gruš (-an, -id)

груздь gruz|n’ (-n’an, -nid); сол¸ные

грыжа kil (-an, -oid)

грузди solakahad gruznid

грызть rouhi|da (-b); грызть ореш-

грузило kive|z (-sen, -st, -sid); при-

êè rouhida pähkmid, îí ãðûç¸ò õðó-

ладить грузило к сети panda kivez

ñòÿ hän rouhib hruputaden

verkoho

грызун rouhi|i (-jan, -joid), мыши от-

грузин, -ка gruziala|ine (-ižen, -št,

носятся к отряду грызунов hired

-ižid)

mülüba rouhijoiden joukuhu

107

гряда

гряда 1. (вытянутая возвышен-

imuhosimel; губка для купания

ность) sel’g (-дn, -id); гряда хол-

kül’bendhosim

мов kukkazsel’g; 2. (грядка) grдd

губной hul’||-; губная гармошка hul’-

(-an, -id); гряда репы nagrižgrдd;

vдndim; губная помада hul’voiže;

гряда клубники sadmanzikaižen grдd

накрасить губы губной помадой

грязевой redu||-; грязевые ванны re-

mujutada huled hul’voiškel

dukьl’bend; грязевой поток reduvo-

гудеть judai|ta (-dab, -ži); церковный

datez

колокол гудит jumalankodin kell

грязниться redustu|da (-b, -i); белая

judaidab

рубашка быстро грязнится vauged

ãóæ rahk|iž (-hen, -išt, -hid); ãóæè è

paid redustub teravas

вожжи rahkhed i ohjased

грязнуля redu||majag (-an, -id);

гузка pug|a (-an, -id); гузка яйца

redu||tuk (-un, -uid); ну и грязнуля

munan puga

æå òû! oled sinä redumajag (re-

гул judu (-n, -id); в гуле голосов ни-

dutuk)!

чего не слышно дniden judus ei

грязный reduka|z (-han, -st, -hid); по

kulu nimidä

грязной дороге redukast tedme

гулкий komed (-an, -oid); в гулкой

грязь redu (-n, -id); paиak (-on, -oid);

÷àùå komedas korbes

осенняя грязь sьgьz’redu; непро-

гулянье 1. (прогулка) kдvelu|z (-sen,

лазная грязь redužom

-st, -sid); пойти на гулянье lдhtta

гуашь guaš (-in, -id)

kдvelusele; 2. (праздник) praznik

ãóá๠(край рта) hu|l’ (-len, -l’t, -lid); (-an, -oid); народное гулянье rah-

губы накрашены huled om muju-