- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
Velgha; дать взаймы antta velgha
kacuht|ada (-ab, -i); сердито взгля-
взамен sijas; взамен книги kirjan sijas
íóòü kacauta (kacuhtada) käredas
взаперти saupkes; держать взапер-
вздор jouda|i (-jan, -jid); tьhj (-an,
òè pidäda saupkes
-id); не говори вздор ala pagie
взапуски jдtoiin; бежать взапуски
tьhjad ¯ нести вздор tapta tьhjad
joksta jдtoiin; давай побежим со
вздохнуть hengдht|ada (-ab, -i); тяже-
мною взапуски astu-ške minunke
ло вздохнуть hengдhtada pit’khaze
jätoiin
вздремнуть nukaht|ada (-ab, -i); я
взбалмошный: взбалмошный чело-
вздремну ненадолго minд nukahtan
âåê haidareig
kodvaien
взбалтывать buleidoit|ta (-ab, -i); ле-
вздрогнуть sдraht|ada (-ab, -i);
карство перед при¸мом взбалты-
вздрогнуть от прикосновения sд-
âàþò zell buleidoittas jondan edes
rahtada kosketusespдi; сын вздрог-
взбивать 1. (делать пышным) rohlen-
íóë âî ñíå poig särahti uniš
zoit|ta (-ab, -i); взбивать подушки
вздуматься: мне вздумалось пойти
rohlenzoitta pцlusid; 2. (делать при-
за грибами minei mel tegi mдnda
годным к употреблению) sabi|ta
sen’he; а вдруг ей вздумается в
(-иeb, -иi); шерсть взбита vill om sa-
кино пойти! a ku hдnele mel’ tegeb
bitud; 3. (вспенить) peks|ta (-ab, -i);
kinoho mända!
hдrki|ta (-иeb, -иi); я взбила яйца для
вздыхать hengдhtel|da (-eb, -i); что
пирога minд peksin munad pirgaks;
вздыхаешь так часто? midд hen-
взбивать сметану hдrkita kandatest;
gähteled muga paksus?
взбивать масло hдrkita void
взимать ot|ta (-ab, -i); kera|ta (-dab,
взбираться libu|da (-b, -i); взбирать-
-zi); взимать штраф otta štrafud;
ся на крутую гору libuda mьrkaha
взимать налоги kerata maksmiid
mägehe
âçë¸ò lendahtu|z (-sen, -st, -sid); libund 63
взлетать
(-an, -oid); увидеть птицу на взл¸-
взрываться poukaht|uda (-ab, -i)
òå nägištada lind lendahtusen aigan;
взъерошенный hahlaka|z (-han, -st,
взл¸т самол¸та lendandmašinan
-hid); взъерошенные волосы
libund
hahlakahad hibused
взлетать lendaht|ada (-ab, -i); pцlдh-
взятие otand (-an, -oid)
t|ada (-ab, -i); птица взлетела lind
взятка ot (-on, -oid); брать взятки
pölähti (lendahti) il’maha
otta otoid; давать взятки antta otoid
взмахивать maihut|ada (-ab, -i);
взяточник oton||ota|i (-jan, -jid)
взмахивать крыльями maihutada
взять ot|ta (-ab, -i); возьми его за
suugil
руку ota hдndast kдdes; взять реб¸н-
взметнуться tuhaht|ada (-ab, -i); с до-
ка на руки otta laps ьskha; взятые
роги взметнулось облако пыли
взаймы деньги velgha ottud rahad
tespäi tuhahti pölüpil’v
взяться 1. (пойматься) taba|tas
взнос maks (-un, -uid); вступитель-
(-dase, -zihe); возьмись за ручку и
ный взнос tulendmaks
открывай дверь! tabate pangas i
взнуздать suiиet|ada (-ab, -i); взнуз-
avaida uks! возьмитесь за руки
дать лошадь suiиetada hebo
tabadakoiš kдdes! 2. (приступить)
взойти 1. (подняться) libu|da (-b,
tart|ta (-ub, -ui); взяться за работу
-i); взойти на гору libuda mдgehe;
tartta tцhц; возьмись за это дело tar-
2. (о небесных телах) nou|sta (-zeb,
tu neche radho ¯ взяться за ум
-zi); солнце взошло pдivдine nouzi;
kerata mel’t pähä
3. (о растениях) id|дda (-дb, -i);
вибрация sдraidu|z (-sen, -st, -sid);
цветы скоро взойдут дnikod idдba
из-за вибрации sдraidusen tagut
teravas
âèä¹ 1. (внешний облик) nдgo (-n,
взор kaceg (-en, -id); устремить взор
-id); внешний вид irdnдgo; вид ме-
íà íå¸ kingitada kaceg hänehe; îêè-
стности tahon nдgo; его вид мне не
нуть взором kacuhtada
понравился, он, наверное, не здо-
взрослый aig||vo|zne (-ииen, -ttut,
ðîâ hänen nägo ei tulend minei mel’-
-ииid); у взрослого человека aig-
he, hän ei ole terveh, nacein; áûòü
voииel ristitul; этот фильм только
íà âèäó olda silmnägubal (sil’miš);
для взрослых nece kino om vaie
2. (пейзаж, ландшафт) londuz||ku-
aigvoèèile
v|a (-an, -id); âèä íà ìîðå merilon-
взрыв poukahtu|z (-sen, -st, -sid);
duzkuva
слышны взрывы kulub poukah-
âèä² (разновидность, тип, класси-
tusid; от взрывов земля тряс¸тся
фикация) rod||sugu (-n, -id); виды
poukahtusišpдi ma sдraidab ¯ взрыв
животных ivatoiden rodsugud;
смеха nagrandan rдmдiduz; взрыв
происхождение видов растений
аплодисментов aplodiden rциkдi-
kazvmusiden rodsuguiden sündund
duz
видео video (-n, -id); смотреть видео
взрывать poukahtoit|ta (-ab, -i)
kacta videod
64
витрина
видеть nд|hta (-geb, -gi); я вижу хо-
ala vдrita hдndast; он винит во вс¸м
ðîøî minä nägen hüvin
ñåáÿ hän väritab kaikes iètaze
видеться nд|htas (-gese, -gihe); они
винный vin||-; винные пары vinpurud
вчера виделись hц nдgihe eglai
вино vin (-an, -oid); красное вино
видимо nдgub; видимо, не сумеешь
rusked vin; глоток вина vinan lainduz
этого сделать nдgub, ed voi tehta
виноватый vдr (-an, -id); я виноват
necidä
minä olen vär
видимость nдgubu|z’ (-den, -t); из-
виновни|к, -ца vдrnik (-an, -oid);
за плохой видимости hondon
нельзя найти виновника ei voi lцu-
(huban) nägubuden tagut
ta värnikad
виднеться nдgu|da (-b, -i); впереди
виноград 1. (растение) vin||pu (-n,
что-то виднеется ezil nдgub mi-se
-id); 2. (ïëîä) vin||marj (-an, -oid);
видоизменение toietand (-on, -oid);
гроздь винограда vinmarjtoppaz;
toietu|z (-sen, -st, -sid)
выращивание винограда vinmarjan
âèçà viz|a (-an, -oid); ïî âèçå vizan
kazvatuz
pohjal; получить визу sada viza
виноградарство vin||marjan||kaz-
визг viu (-n, -id); слышен визг щен-
vatu|z (-sen, -st)
êîâ kulub kuuiden viu
виноградник vin||marj||tarh (-an,
визжать vin|kta (-gub, -gui); vizдi|ta
-oid)
(-dab, -i); не визжи! ala vingu! (ala
винтовка oruj (-an, -id); сделать вы-
vizäida!)
стрел из винтовки tehta ambund
визит vizit (-an, -oid); нанести визит
orujaspäi
tehta vizit; прибыть с визитом tulda
вирус virus (-an, -oid); опасные ви-
vizitale; визит главы государства
ðóñû pahad virusad
valdkundan pämehen vizit
вирусный virus||-; вирусное заболе-
визитка nimi||karta|ine (-ien, -št,
вание viruslдund
-iid)
висеть rip|ta (-ub, -ui); висеть на ве-
вилка hango|ine (-ien, -št, -iid); на
шалке ripta varnas
столе не хватает одной вилки stolal
висок ahavo|z (-sen, -st, -sid); седые
ei täudu üht hangošt
виски hahkad ahavosed
вилы hang (-on, -oid); поднимать
висячий ripu|i (-jan, -jid); идти по ви-
сено вилами leta heinдd hangol
сячему мосту astta ripujad sildadme
вилять vitlit|ada (-ab, -i); собака ви-
витамин vitamin (-an, -oid); зимой
ляет хвостом koir vitlitab hдndal
организму не хватает витаминов
âèíà värhu|z’ (-den, -t); ýòî ìîÿ âèíà
elimištole ei täudu tal’vel vitaminoid
nece om minun vдrhuz’; по твоей
виток kerdu|z (-sen, -st, -sid); косми-
вине мы опоздали sinun vдrhuden
ческий корабль сделал три витка
tagut mö olem möhästunuded
вокруг земли kosmine laiv tegi
винегрет rusked||jur’||salat (-an, -oid)
koume kerdust ümbri mas
винить vдrit|ada (-ab, -i); не вини его
витрина ozutand||ik|un (-nan, -noid);
65
âèòü
в витрине магазина laukan ozutan-
øèíû avaita avton motorad; 3. (çà-
diknas
жигать) virit|ada (-ab, -i); включи
âèòü kert|ta (-äb, -i); puno|da (-b, -i);
áðà virita seinlamp
из него можно вер¸вки вить
вколачивать aj|ada (-ab, -oi); вкола-
hänespäi voib kertta (punoda) norid
чивать гвозди в стенку ajada nag-
виться koveroi|ta (-иeb, -иi); дорога
loid seinha
вь¸тся вдоль ручья te koveroiиeb
вкось konha; расколоться вкось
ümbri ojas
haugeta konha ¯ вс¸ вкривь и
вихор kezra|ine (-ien, -št, -iid); ви-
вкось kaik om sinna i tдnna
хор на макушке kezraine pдlagel
вкрутую kovaks; сварить яйцо вкру-
вихрастый kurи||pд||-; вихрастый тую keitta muna kovaks
мальчик kurиpдprihaine
вкус magu (-n, -id); вкус хлеба leibдn
вихрь piring (-on, -oid); вихрем сва-
magu; солить по вкусу solata magun
лило дерево piring sordi pun
mцdhe; во рту неприятный вкус sus
вице- vara||-; вице-председатель
om hond magu; тонкий вкус hen
varapämez’
magu
вишня viš|n’ (-n’an, -n’oid)
вкусно magukahašti; поесть вкусно
вклад 1. (помещение во что-либо)
söda magukahašti
sijadu|z (-sen, -st, -sid); вклад денег
вкусный maguka|z (-han, -st, -hid);
в сберегательную кассу rahansijaduz
вкусные пироги magukahad pirgad;
kaiиendkassaha; 2. (достижение)
какой вкусный хлеб! mitte magukaz
panend (-an, -oid); ценный вклад в
leib om!
науку arvokaz panend tedoho
владелец iand (-an, -oid); pidд|i
вкладывать pan|da (-eb, -i); sija|ta
(-jan, -jid); владелец книги kirjan
(-dab, -zi); вкладывать большие
iand; владелец акций akcijoiden
деньги sijata surid rahoid
pidäi
вкладыш lia||leht (-en, -id); паспор-
влажность nepsu|z’ (-den, -t); расте-
тный вкладыш pasportlialeht
ниям не хватает влажности
вклиниваться sьdдi|tas (-dase,
kazvmusile ei täudu nepsut
-ihe); мыс вклинивается в озеро
влажный neps (-an, -oid); tor|eh
nem sьdдidase jдrvhe ¯ вклини-
(-hen, -eht, -hid); влажный воздух
ваться в разговор liиtas paginaha
toreh ilm; влажное бель¸ nepsad
включать 1. (внести, ввести в со-
sobad
став) pan|da (-eb, -i); включать
властвовать valdoi|ta (-иeb, -иi); pi-
всех в список желающих отпра-
däda valdad (pidäb valdad, pidi val-
виться в путешествие panda kaikid
dad)
matktahtnikoiden listale; 2. (присо-
властелин valdan||pidд|i (-jдn, -jid)
единить к источнику энергии)
властитель valdan||pidд|i (-jдn, -jid)
avai|ta (-dab, -i); включать радио
власть 1. (право управления госу-
avaita radiod; включать мотор ма-
дарством) vald (-an); прийти к
66
внести
власти tulda valdha; 2. (органы
ведро vдdran kehette samvar; не на-
управления) vald||mehišt (-on, -oid);
шлось под рукой сосуда вмести-
местные власти sijaline valdmehišt;
мостью десять литров lдz ei lцu-
3. (право и возможность распо-
dund kümnen litran kehettušt astjad
ряжаться) iandu|z’ (-den, -t); vald
вместительный mьlь|i (-jan, -jid);
(-an); теперь кончилась твоя
во вместительный шкаф mьlьjaha
власть sinun ianduz’ om nьgьd’
škapha; во вместительной столо-
lopnus; быть в его власти olda
вой было много народу mьlьjas
hдnen valdas ¯ терять власть над
sömsijas oli äi rahvast
собой vдlleta ohjasid iиeze pдl
вместо sijas; иди вместо меня mдne
влево hurale; hurha; ты иди влево, а
minun sijas
я вправо sinд mдne hurale (hurha),
вмешательство keskustu|z (-sen, -st,
a minä oiktale (oiktaha)
-sid); telustu|z (-sen, -st, -sid); âìå-
влезать 1. (подниматься, заби-
шательство в чужие дела keskustuz
раться) libu|da (-b, -i); влезать на
