Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
русско-вепсский.2007_rus-veps-sanakirja.RTF
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.75 Mб
Скачать

Velgha; дать взаймы antta velgha

kacuht|ada (-ab, -i); сердито взгля-

взамен sijas; взамен книги kirjan sijas

íóòü kacauta (kacuhtada) käredas

взаперти saupkes; держать взапер-

вздор jouda|i (-jan, -jid); tьhj (-an,

òè pidäda saupkes

-id); не говори вздор ala pagiže

взапуски jдtoižin; бежать взапуски

tьhjad ¯ нести вздор tapta tьhjad

joksta jдtoižin; давай побежим со

вздохнуть hengдht|ada (-ab, -i); тяже-

мною взапуски astu-ške minunke

ло вздохнуть hengдhtada pit’khaze

jätoižin

вздремнуть nukaht|ada (-ab, -i); я

взбалмошный: взбалмошный чело-

вздремну ненадолго minд nukahtan

âåê haidareig

kodvaižen

взбалтывать buleidoit|ta (-ab, -i); ле-

вздрогнуть sдraht|ada (-ab, -i);

карство перед при¸мом взбалты-

вздрогнуть от прикосновения sд-

âàþò zel’l’ buleidoittas jondan edes

rahtada kosketusespдi; сын вздрог-

взбивать 1. (делать пышным) rohlen-

íóë âî ñíå poig särahti uniš

zoit|ta (-ab, -i); взбивать подушки

вздуматься: мне вздумалось пойти

rohlenzoitta pцlusid; 2. (делать при-

за грибами minei mel’ tegi mдnda

годным к употреблению) sabi|ta

sen’he; а вдруг ей вздумается в

(-иeb, -иi); шерсть взбита vill om sa-

кино пойти! a ku hдnele mel’ tegeb

bitud; 3. (вспенить) peks|ta (-ab, -i);

kinoho mända!

hдrki|ta (-иeb, -иi); я взбила яйца для

вздыхать hengдhtel|da (-eb, -i); что

пирога minд peksin munad pirgaks;

вздыхаешь так часто? midд hen-

взбивать сметану hдrkita kandatest;

gähteled muga paksus?

взбивать масло hдrkita void

взимать ot|ta (-ab, -i); kera|ta (-dab,

взбираться libu|da (-b, -i); взбирать-

-zi); взимать штраф otta štrafud;

ся на крутую гору libuda mьrkaha

взимать налоги kerata maksmižid

mägehe

âçë¸ò lendahtu|z (-sen, -st, -sid); libund 63

взлетать

(-an, -oid); увидеть птицу на взл¸-

взрываться poukaht|uda (-ab, -i)

òå nägištada lind lendahtusen aigan;

взъерошенный hahlaka|z (-han, -st,

взл¸т самол¸та lendandmašinan

-hid); взъерошенные волосы

libund

hahlakahad hibused

взлетать lendaht|ada (-ab, -i); pцlдh-

взятие otand (-an, -oid)

t|ada (-ab, -i); птица взлетела lind

взятка ot (-on, -oid); брать взятки

pölähti (lendahti) il’maha

otta otoid; давать взятки antta otoid

взмахивать maihut|ada (-ab, -i);

взяточник oton||ota|i (-jan, -jid)

взмахивать крыльями maihutada

взять ot|ta (-ab, -i); возьми его за

suugil

руку ota hдndast kдdes; взять реб¸н-

взметнуться tuhaht|ada (-ab, -i); с до-

ка на руки otta laps’ ьskha; взятые

роги взметнулось облако пыли

взаймы деньги velgha ottud rahad

tespäi tuhahti pölüpil’v

взяться 1. (пойматься) taba|tas

взнос maks (-un, -uid); вступитель-

(-dase, -zihe); возьмись за ручку и

ный взнос tulendmaks

открывай дверь! tabate pangas i

взнуздать suiиet|ada (-ab, -i); взнуз-

avaida uks’! возьмитесь за руки

дать лошадь suiиetada hebo

tabadakoiš kдdes! 2. (приступить)

взойти 1. (подняться) libu|da (-b,

tart|ta (-ub, -ui); взяться за работу

-i); взойти на гору libuda mдgehe;

tartta tцhц; возьмись за это дело tar-

2. (о небесных телах) nou|sta (-zeb,

tu neche radho ¯ взяться за ум

-zi); солнце взошло pдivдine nouzi;

kerata mel’t pähä

3. (о растениях) id|дda (-дb, -i);

вибрация sдraidu|z (-sen, -st, -sid);

цветы скоро взойдут дnikod idдba

из-за вибрации sдraidusen tagut

teravas

âèä¹ 1. (внешний облик) nдgo (-n,

взор kaceg (-en, -id); устремить взор

-id); внешний вид irdnдgo; вид ме-

íà íå¸ kingitada kaceg hänehe; îêè-

стности tahon nдgo; его вид мне не

нуть взором kacuhtada

понравился, он, наверное, не здо-

взрослый aig||vo|zne (-ииen, -ttušt,

ðîâ hänen nägo ei tulend minei mel’-

-ииid); у взрослого человека aig-

he, hän ei ole terveh, nacein; áûòü

voииel ristitul; этот фильм только

íà âèäó olda sil’mnägubal (sil’miš);

для взрослых nece kino om vaiše

2. (пейзаж, ландшафт) londuz||ku-

aigvoèèile

v|a (-an, -id); âèä íà ìîðå merilon-

взрыв poukahtu|z (-sen, -st, -sid);

duzkuva

слышны взрывы kulub poukah-

âèä² (разновидность, тип, класси-

tusid; от взрывов земля тряс¸тся

фикация) rod||sugu (-n, -id); виды

poukahtusišpдi ma sдraidab ¯ взрыв

животных živatoiden rodsugud;

смеха nagrandan rдmдiduz; взрыв

происхождение видов растений

аплодисментов aplodiden rциkдi-

kazvmusiden rodsuguiden sündund

duz

видео video (-n, -id); смотреть видео

взрывать poukahtoit|ta (-ab, -i)

kacta videod

64

витрина

видеть nд|hta (-geb, -gi); я вижу хо-

ala vдrita hдndast; он винит во вс¸м

ðîøî minä nägen hüvin

ñåáÿ hän väritab kaikes iètaze

видеться nд|htas (-gese, -gihe); они

винный vin||-; винные пары vinpurud

вчера виделись hц nдgihe eglai

вино vin (-an, -oid); красное вино

видимо nдgub; видимо, не сумеешь

rusked vin; глоток вина vinan lainduz

этого сделать nдgub, ed voi tehta

виноватый vдr (-an, -id); я виноват

necidä

minä olen vär

видимость nдgubu|z’ (-den, -t); из-

виновни|к, -ца vдrnik (-an, -oid);

за плохой видимости hondon

нельзя найти виновника ei voi lцu-

(huban) nägubuden tagut

ta värnikad

виднеться nдgu|da (-b, -i); впереди

виноград 1. (растение) vin||pu (-n,

что-то виднеется ezil nдgub mi-se

-id); 2. (ïëîä) vin||marj (-an, -oid);

видоизменение toižetand (-on, -oid);

гроздь винограда vinmarjtoppaz;

toižetu|z (-sen, -st, -sid)

выращивание винограда vinmarjan

âèçà viz|a (-an, -oid); ïî âèçå vizan

kazvatuz

pohjal; получить визу sada viza

виноградарство vin||marjan||kaz-

визг vižu (-n, -id); слышен визг щен-

vatu|z (-sen, -st)

êîâ kulub kužuiden vižu

виноградник vin||marj||tarh (-an,

визжать vin|kta (-gub, -gui); vizдi|ta

-oid)

(-dab, -ži); не визжи! ala vingu! (ala

винтовка oružj (-an, -id); сделать вы-

vizäida!)

стрел из винтовки tehta ambund

визит vizit (-an, -oid); нанести визит

oružjaspäi

tehta vizit; прибыть с визитом tulda

вирус virus (-an, -oid); опасные ви-

vizitale; визит главы государства

ðóñû pahad virusad

valdkundan pämehen vizit

вирусный virus||-; вирусное заболе-

визитка nimi||karta|ine (-ižen, -št,

вание viruslдžund

-ižid)

висеть rip|ta (-ub, -ui); висеть на ве-

вилка hango|ine (-ižen, -št, -ižid); на

шалке ripta varnas

столе не хватает одной вилки stolal

висок ahavo|z (-sen, -st, -sid); седые

ei täudu üht hangošt

виски hahkad ahavosed

вилы hang (-on, -oid); поднимать

висячий ripu|i (-jan, -jid); идти по ви-

сено вилами leta heinдd hangol

сячему мосту astta ripujad sildadme

вилять vitlit|ada (-ab, -i); собака ви-

витамин vitamin (-an, -oid); зимой

ляет хвостом koir vitlitab hдndal

организму не хватает витаминов

âèíà värhu|z’ (-den, -t); ýòî ìîÿ âèíà

elimištole ei täudu tal’vel vitaminoid

nece om minun vдrhuz’; по твоей

виток kerdu|z (-sen, -st, -sid); косми-

вине мы опоздали sinun vдrhuden

ческий корабль сделал три витка

tagut mö olem möhästunuded

вокруг земли kosmine laiv tegi

винегрет rusked||jur’||salat (-an, -oid)

koume kerdust ümbri mas

винить vдrit|ada (-ab, -i); не вини его

витрина ozutand||ik|un (-nan, -noid);

65

âèòü

в витрине магазина laukan ozutan-

øèíû avaita avton motorad; 3. (çà-

diknas

жигать) virit|ada (-ab, -i); включи

âèòü kert|ta (-äb, -i); puno|da (-b, -i);

áðà virita seinlamp

из него можно вер¸вки вить

вколачивать aj|ada (-ab, -oi); вкола-

hänespäi voib kertta (punoda) norid

чивать гвозди в стенку ajada nag-

виться koveroi|ta (-иeb, -иi); дорога

loid seinha

вь¸тся вдоль ручья te koveroiиeb

вкось kon’ha; расколоться вкось

ümbri ojas

haugeta kon’ha ¯ вс¸ вкривь и

вихор kezra|ine (-ižen, -št, -ižid); ви-

вкось kaik om sinna i tдnna

хор на макушке kezraine pдlagel

вкрутую kovaks; сварить яйцо вкру-

вихрастый kurи||pд||-; вихрастый тую keitta muna kovaks

мальчик kurиpдprihaine

вкус magu (-n, -id); вкус хлеба leibдn

вихрь piring (-on, -oid); вихрем сва-

magu; солить по вкусу solata magun

лило дерево piring sordi pun

mцdhe; во рту неприятный вкус sus

вице- vara||-; вице-председатель

om hond magu; тонкий вкус hen

varapämez’

magu

вишня viš|n’ (-n’an, -n’oid)

вкусно magukahašti; поесть вкусно

вклад 1. (помещение во что-либо)

söda magukahašti

sijadu|z (-sen, -st, -sid); вклад денег

вкусный maguka|z (-han, -st, -hid);

в сберегательную кассу rahansijaduz

вкусные пироги magukahad pirgad;

kaiиendkassaha; 2. (достижение)

какой вкусный хлеб! mitte magukaz

panend (-an, -oid); ценный вклад в

leib om!

науку arvokaz panend tedoho

владелец ižand (-an, -oid); pidд|i

вкладывать pan|da (-eb, -i); sija|ta

(-jan, -jid); владелец книги kirjan

(-dab, -zi); вкладывать большие

ižand; владелец акций akcijoiden

деньги sijata surid rahoid

pidäi

вкладыш liža||leht (-en, -id); паспор-

влажность nepsu|z’ (-den, -t); расте-

тный вкладыш pasportližaleht

ниям не хватает влажности

вклиниваться sьdдi|tas (-dase,

kazvmusile ei täudu nepsut

-žihe); мыс вклинивается в озеро

влажный neps (-an, -oid); tor|eh

nem’ sьdдidase jдrvhe ¯ вклини-

(-hen, -eht, -hid); влажный воздух

ваться в разговор liиtas paginaha

toreh il’m; влажное бель¸ nepsad

включать 1. (внести, ввести в со-

sobad

став) pan|da (-eb, -i); включать

властвовать valdoi|ta (-иeb, -иi); pi-

всех в список желающих отпра-

däda valdad (pidäb valdad, pidi val-

виться в путешествие panda kaikid

dad)

matktahtnikoiden listale; 2. (присо-

властелин valdan||pidд|i (-jдn, -jid)

единить к источнику энергии)

властитель valdan||pidд|i (-jдn, -jid)

avai|ta (-dab, -ži); включать радио

власть 1. (право управления госу-

avaita radiod; включать мотор ма-

дарством) vald (-an); прийти к

66

внести

власти tulda valdha; 2. (органы

ведро vдdran kehette samvar; не на-

управления) vald||mehišt (-on, -oid);

шлось под рукой сосуда вмести-

местные власти sijaline valdmehišt;

мостью десять литров lдz ei lцu-

3. (право и возможность распо-

dund kümnen litran kehettušt astjad

ряжаться) ižandu|z’ (-den, -t); vald

вместительный mьlь|i (-jan, -jid);

(-an); теперь кончилась твоя

во вместительный шкаф mьlьjaha

власть sinun ižanduz’ om nьgьd’

škapha; во вместительной столо-

lopnus; быть в его власти olda

вой было много народу mьlьjas

hдnen valdas ¯ терять власть над

sömsijas oli äi rahvast

собой vдlleta ohjasid iиeze pдl

вместо sijas; иди вместо меня mдne

влево hurale; hurha; ты иди влево, а

minun sijas

я вправо sinд mдne hurale (hurha),

вмешательство keskustu|z (-sen, -st,

a minä oiktale (oiktaha)

-sid); telustu|z (-sen, -st, -sid); âìå-

влезать 1. (подниматься, заби-

шательство в чужие дела keskustuz

раться) libu|da (-b, -i); влезать на