- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
küzund
(-sen, -st, -sid)
щепка puik (-on, -oid); щепка для ра-
щебетать иiиit|ada (-ab, -i); viиit|ada
стопки камина viritezpuik kaminan
(-ab, -i); pandur|ta (-dab, -zi)
täht
щедрый armoika|z (-han, -st, -hid);
щепотка nдpi|ne (-en, -št, -id); kд-
женщина, щедрая душой armoikaz
bu|ine (-ien, -št, -iid); щепотка
naine
ñîëè käbuine (näpine) solad
ùåêà mod||polišk (-on, -oid); ù¸êè
щетина sugas|ed (-id); свиная щети-
покраснели от мороза modpoliš-
íà sigan sugased
kod ruskoniba pakaies
щ¸тка harj (-an, -oid); чистить щ¸т-
щеколда tug|i (-en, -id); дверь запер-
êîé puhtastada harjal
та на щеколду uks om tuges
ùè kapust||keito|z (-sen, -st, -sid)
щекотать kuиut|ada (-ab, -i); не ще-
щиколотка kezru|ine (-ien, -t,
êî÷è ìåíÿ ala kuèuta mindai; â íîñó
-iid); koи (-un, -uid); увязнуть в
щекочет nenan kuиutab
грязи по щиколотку upota reduhu
щекотка kuиute|z (-sen, -st, -sid); бо-
koèuihesai
яться щекотки varaita kuиutest
щипать 1. (делать больно) nдp|tд
щ¸лкнуть plokai|ta (-dab, -i)
(-ib, -i); мороз щиплет нос pakaine
ù¸ëî÷ü mugl (-an, -id)
nдpib nenad; 2. (вызывать жже-
щелчок plok (-un, -uid); надавать
ние) polt|ta (-ab, -i); от крапивы
щелчков antta plokuid
руку щиплет sihlaiespдi kдden
щель pilu (-n, -id); в стене большие
poltab; дым щиплет глаза savu
ùåëè seinäs oma sured pilud
poltab silmid; 3. (обрывать) rib|dд
507
щипковый
(-ib, -i); šil’|pta (-bib, -bi); щипать
dez; 4. (защитное вооружение)
лук ribdд lukud; щипать курицу
rindhan||katu|z (-sen, -st, -sid)
šil’pta kanad
ùóêà hau|g (-gen, -gid); óõà èç ùóêè
щипковый nдp||-; щипковые музы-
hauglem; зубы щуки острые
кальные инструменты nдpvдndi-
haugen hambhad oma teravad
med
щупальца mujam|ed (-id); щупаль-
щипок nдpištu|z (-sen, -st, -sid)
ца омара omaran mujamed
щипцы pihth|ed (-id)
щупать muj|ada (-ab, -i); щупать
щит 1. (доска, стенд) tedotuz||laud
ткань руками mujada kangast kдzil
(-an, -oid); разместить рекламу на
щуплый laih (-an, -oid); щуплый ста-
ùèòå sijata reklam tedotuzlaudale;
ричок laih ukoine
2. (приспособление для предохра-
щурить pil’kišt|ada (-ab, -i); щурить
нения) tug|i (-en, -id); щит для за-
глаза pil’kištada sil’mid
держки снега lumitugi; 3. (часть
щуриться pil’kišt|adas (-ase, -ihe);
ñóøè) ma||kovande|z (-sen, -st,-sid);
что ты щуришься? min sinд pil’kiš-
Канадский щит Kanadan makovan-
tatoi?
508
экономно
Ý
эвакуация pago||vend (-an, -oid); эва-
экзамен ekzamen (-an, -oid); kodv
куация детей lapsiden pagovend;
(-an, -id); вступительные экзамены
приступить к эвакуации zavodida
päzundekzamenad (päzundkodvad)
pagovend
экзаменационный ekzamen||-; kodv||-;
эвакуировать evakoi|ta (-иeb, -иi);
экзаменационная сессия kodvaig;
жителей дома эвакуировали в со-
экзаменационная комиссия ekza-
седний дом отдыха pertin elдjad
menlaudkund
evakoitihe susedlebukodihe
экзаменатор ekzamenoiиi|i (-jan,
эвакуироваться evakoi|tas (-иese,
-joid); kodvi|i (-jan, -joid)
-иihe); следует скорее эвакуиро-
экзаменовать ekzamenui|da (-b);
ваться pidab evakoitas teramba
kodv|da (-ib, -i)
эволюционный kehituz||-; эволю-
экзотический ekzoti|ne (-en, -št,
ционный процесс kehituzprocess
-id); harvina|ine (-ien, -št, -iid)
эволюция evol’uci|i (-jan); kehitu|z
экипаж tц||mehišt (-on, -oid); экипаж
(-sen, -t)
самол¸та lendimen tцmehišt
эгида ohjanduz||znam (-an); под эги-
экипировка sobišt (-on); получить
дой правительства valdmehišton
новую экипировку sada uz’ sobišt
ohjanduzznaman al
эколог ekolog (-an, -oid)
эгоизм egoizm (-an); iиtaze||navedind
экологический ekologi|ne (-en, -št,
(-an); погрузиться в холодный эго-
-id); экологическая обстановка
èçì süveta viluhu egoizmaha (iètaze-
ekologied olod
navedindaha)
экология ekologi|i (-jan); выступать
эгоист iиtaze||navedi|i (-jan, -joid)
в защиту экологии polestada eko-
эй! hei! кричать «эй!» heikta
logijad
эйфория eifori|i (-jan); liig||iloiиend
экономика ekonomik (-an); специа-
(-an)
лист по экономике ekonomikan tun-
экватор ekvator (-an); линия эквато-
dii
ðà ekvatorpird
экономический ekonomi|ne (-en,
экваториальный ekvatoriali|ne
-št, -id); экономическая ситуация
(-en, -št, -id); экваториальный
ekonomied olod
климат ekvatorialine ilmišt
экономить mairišt|ada (-ab, -i); эко-
эквивалент ekvivalent (-an, -oid);
номить время mairištada aigad
быть эквивалентом olda ekvivalen-
экономия mairištand (-an); экономия
tan
государственных средств valdkun-
эквивалентный ekvivalenti|ne (-en,
dan varoiden mairištand
-št, -id); эквивалентное слово ekvi-
экономно mairhekahas; жить эко-
valentine sana
номно elдda mairhekahas
509
экономный
экономный mairheka|z (-han, -st,
эксперт azj||teda|i (-jan, -jid); заклю-
-hid); экономная хозяйка mairhekaz
чение экспертов azjtedajiden pдtuz
emäg
экспертиза azj||tarkištu|z (-sen, -st,
экспедиция ekspedici|i (-jan, -joid);
-sid); отдать на экспертизу veda
tedo||matk (-an, -oid); участвовать
azjtarkištushe
в летней экспедиции ьhtneda keza-
эксплуатация 1. (присвоение про-
tedomatkaha
дуктов труда производителей)
экспозиция ekspozici|i (-jan, -joid)
radatoitand (-an); эксплуатация че-
экран 1. (телевизионный) TV-ram
ловека ristitun radatoitand; 2. (ис-
(-an, -oid); 2. (поверхность для по-
пользование по назначению) kдvu-
каза изображений) fil’m||kang|az
tand (-an); эксплуатация железной
(-han, -ast, -hid)
дороги raudten kдvutand
экранизация fil’madami|ne (-en,
эксплуатировать 1. (вынуждать
-št, -id); экранизация сказки Пуш-
много работать на кабальных ус-
êèíà Puškinan sarnan fil’madamine
ловиях) radatoit|ta (-ab, -i); эксплу-
зкранизировать filma|ta (-dab, -zi);
атировать налмный труд radatoitta
экранизировать романы Достоев-
paukatud tцvдged; 2. (присваивать
ского filmata Dostojevskin romanoid
продукты чужого труда) anast|a-
ýêñ- en|zne (-èèen, -dit, -èèid); ýêñ-
da (-ab, -i); 3. (использовать по на-
президент enzne prezident
значению орудия, механизмы) kд-
экскаватор kaivand||mašin (-an, -oid)
vut|ada (-ab, -i)
экскурсия tundištoituz||matk (-an,
экспозиция ozutelu|z (-sen, -st, -sid);
-oid); экскурсия в зоологический
открыть экспозицию avaita ozu-
музей tundištoituzmatk ivatoiden
teluz
muzejaha; экскурсия по самым
экспонат ozuteluz||kalu (-n, -id); му-
красивым местам Петрозаводска
зейные экспонаты muzejan
tunditoituzmatk Petroskoin kaiki
ozuteluzkalud
èomembid tahoidme
экспонировать
ozutel|da (-eb, -i); ýê-
экскурсовод tundištoita|i (-jan, -jid)
спонировать древние орудия тру-
экспансивный palab (-an, -id); че-
äà ozutelda endevanhoid tökaluid
ловек с экспансивным характером
экспорт tavaran||vend (-an)
palabtabaine ristit
экспортный vend||-; экспортный то-
экспедиция 1. (поездка отряда со
вар vendtavar; экспортная древеси-
специальным заданием) tedištuz||-
íà vendputavar
matk (-an, -oid); научная экспеди-
экспортëр ve|i (-jan, -jid); страна-эк-
ция tedomatk; 2. (группа участни-
спортлр veima; страны-экспорт¸-
ков поездки) tedištuz||jouk (-un,
ры нефти mavoin veimad
-uid)
экспортировать ve|da (-b, -i); экс-
эксперимент kodvu|z (-sen, -st, -sid);
портировать зерно veda villдd
научный эксперимент tedokodvuz
элеватор vil’l’||purn (-un, -uid)
510
эпизод
элегантный eleganti|ne (-en, -št,
элита parahim mehišt (parahiman
-id); элегантная женщина elegan-
mehišton)
tine naine
эмаль ema|l’ (-lin); зубная эмаль
электрик elektro||radnik (-an, -oid)
hambazemal’
электрический elektro||-; электри-
эмблема tunduz||znam (-an, -oid); эм-
ческий разряд elektrolцnd; элект-
блема финно-угорского фестива-
рическая сеть elektroverk
ëÿ suomalai-ugrilaien festivalin
электричество 1. (энергия) elekt-
tunduzznam
ro||vдg|i (-en); платить за электри-
эмбрион augeh (-en, -t, -id)
чество maksta elektrovдges; 2. (ос-
эмигрант emigrant (-an, -oid)
вещение, получаемое от этой
эмиграция emigraci|i (-jan); жить в
энергии) lдmoi (-n); выключить
эмиграции elдda emigracijas
электричество sambutada lдmoi
эмигрировать emigrirui|da (-b)
электробытовой elekto||-; электро-
энергетика energetik (-an); атомная
бытовой прибор elektrokalu
энергетика atomenergetik
электроизмерительный elekt-
энергия 1. (мера движения è âçàè-
ron||mдriиi|i (-jan, -joid); электроиз-
модействия âñåõ видов материи) мерительный прибор elektronmд-
energi|i (-jan); солнечная энергия
rièii ladeh
pдivдien energii; механическая
электромиксер elektro||hдrk|im
энергия mehanine energii; запасы
(-men, -int, -mid)
энергии energiivarad; 2. (деятель-
электромузыкальный: электрому-
ная сила человека) elo||vдg|i (-en);
зыкальный инструмент elektrovдn-
у нел много энергии hдnel om дi
dim
eloväged
электронагреватель elektro||lдm-
энергичный energi|ne (-en, -št,
biti|m (-men, -nt, -mid)
-id); энергичная женщина ener-
электростанция elektro||vдgišt (-on,
gine naine
-oid)
энциклопедия tedo||kirj (-an, -oid)
электросчëò÷èê elektro||lugi|m
эпиграф epigraf (-an, -oid); найти
(-men, -nt, -mid)
подходящий эпиграф lцuta sдttui
электротовары elektro||tarbh|ed (-id)
epigraf
элементарный 1. (начальный, каса-
эпидемия kert||lдund (-an); эпиде-
ющийся основ) augoti||-; элемен-
мия распространяется быстро
тарные знания языка kelen augo-
kertläund levigandeb teravas
titedod; 2. (простой) kebn (-an,
эпидермис kerteh (-en, -t)
-oid); элементарная задача kebn
эпизод 1. (событие, случай) kerd||te-
lugutego; элементарный в исполь-
go (-n, -id); эпизод из жизни elon
зовании kebn kдvutades
kerdtego; 2. (часть художествен-
эликсир eliksir (-an, -oid); зубной ного произведения) oteg (-en, -id);
эликсир hambazeliksir
эпизод романа romanan oteg
511
эпилог
эпилог 1. (заключительная часть
heimos vepsдn kelenke; эстонские
литературного произведения)
обычаи estilaied verod
lop||san|ad (-oid); эпилог романа
этаж ir (-un, -uid); в доме девять
romanan lopsanad; 2. (завершение,
этажей pertiš om ьhesa irud; жить
конец) lop (-un)
на третьем этаже elдda koumandel
эпицентр kesku|z (-sen, -st, -sid); эпи-
irul
центр землетрясения manrehkai-
эстрада 1. (площадка для выступ-
dusen keskuz
лений) ozutuz||lav|a (-an, -oid);
эпос epos (-an, -id); эпос Калевала
подняться на эстраду libuda ozutuz-
переведлн на многие языки Kale-
lavale; 2. (вид искусства) estrada
