Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
русско-вепсский.2007_rus-veps-sanakirja.RTF
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.75 Mб
Скачать

Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandžurte|z

küzund

(-sen, -st, -sid)

щепка puik (-on, -oid); щепка для ра-

щебетать иiиit|ada (-ab, -i); viиit|ada

стопки камина viritezpuik kaminan

(-ab, -i); pandžur|ta (-dab, -zi)

täht

щедрый armoika|z (-han, -st, -hid);

щепотка nдpi|ne (-žen, -št, -žid); kд-

женщина, щедрая душой armoikaz

bu|ine (-ižen, -št, -ižid); щепотка

naine

ñîëè käbuine (näpine) solad

ùåêà mod||polišk (-on, -oid); ù¸êè

щетина sugas|ed (-id); свиная щети-

покраснели от мороза modpoliš-

íà sigan sugased

kod ruskoniba pakaižes

щ¸тка harj (-an, -oid); чистить щ¸т-

щеколда tug|i (-en, -id); дверь запер-

êîé puhtastada harjal

та на щеколду uks’ om tuges

ùè kapust||keito|z (-sen, -st, -sid)

щекотать kuиut|ada (-ab, -i); не ще-

щиколотка kezru|ine (-ižen, -št,

êî÷è ìåíÿ ala kuèuta mindai; â íîñó

-ižid); koи (-un, -uid); увязнуть в

щекочет nenan kuиutab

грязи по щиколотку upota reduhu

щекотка kuиute|z (-sen, -st, -sid); бо-

koèuihesai

яться щекотки varaita kuиutest

щипать 1. (делать больно) nдp|tд

щ¸лкнуть plokai|ta (-dab, -ži)

(-ib, -i); мороз щиплет нос pakaine

ù¸ëî÷ü mugl (-an, -id)

nдpib nenad; 2. (вызывать жже-

щелчок plok (-un, -uid); надавать

ние) polt|ta (-ab, -i); от крапивы

щелчков antta plokuid

руку щиплет sihlaižespдi kдden

щель pilu (-n, -id); в стене большие

poltab; дым щиплет глаза savu

ùåëè seinäs oma sured pilud

poltab sil’mid; 3. (обрывать) rib|dд

507

щипковый

(-ib, -i); šil’|pta (-bib, -bi); щипать

dez; 4. (защитное вооружение)

лук ribdд lukud; щипать курицу

rindhan||katu|z (-sen, -st, -sid)

šil’pta kanad

ùóêà hau|g’ (-gen, -gid); óõà èç ùóêè

щипковый nдp||-; щипковые музы-

haug’lem’; зубы щуки острые

кальные инструменты nдpvдndi-

haugen hambhad oma teravad

med

щупальца mujam|ed (-id); щупаль-

щипок nдpištu|z (-sen, -st, -sid)

ца омара omaran mujamed

щипцы pihth|ed (-id)

щупать muj|ada (-ab, -i); щупать

щит 1. (доска, стенд) tedotuz||laud

ткань руками mujada kangast kдzil

(-an, -oid); разместить рекламу на

щуплый laih (-an, -oid); щуплый ста-

ùèòå sijata reklam tedotuzlaudale;

ричок laih ukoine

2. (приспособление для предохра-

щурить pil’kišt|ada (-ab, -i); щурить

нения) tug|i (-en, -id); щит для за-

глаза pil’kištada sil’mid

держки снега lumitugi; 3. (часть

щуриться pil’kišt|adas (-ase, -ihe);

ñóøè) ma||kovande|z (-sen, -st,-sid);

что ты щуришься? min sinд pil’kiš-

Канадский щит Kanadan makovan-

tatoi?

508

экономно

Ý

эвакуация pago||vend (-an, -oid); эва-

экзамен ekzamen (-an, -oid); kodv

куация детей lapsiden pagovend;

(-an, -id); вступительные экзамены

приступить к эвакуации zavodida

päzundekzamenad (päzundkodvad)

pagovend

экзаменационный ekzamen||-; kodv||-;

эвакуировать evakoi|ta (-иeb, -иi);

экзаменационная сессия kodvaig;

жителей дома эвакуировали в со-

экзаменационная комиссия ekza-

седний дом отдыха pertin elдjad

menlaudkund

evakoitihe susedlebukodihe

экзаменатор ekzamenoiиi|i (-jan,

эвакуироваться evakoi|tas (-иese,

-joid); kodvi|i (-jan, -joid)

-иihe); следует скорее эвакуиро-

экзаменовать ekzamenui|da (-b);

ваться pidab evakoitas teramba

kodv|da (-ib, -i)

эволюционный kehituz||-; эволю-

экзотический ekzoti|ne (-žen, -št,

ционный процесс kehituzprocess

-žid); harvina|ine (-ižen, -št, -ižid)

эволюция evol’uci|i (-jan); kehitu|z

экипаж tц||mehišt (-on, -oid); экипаж

(-sen, -t)

самол¸та lendimen tцmehišt

эгида ohjanduz||znam (-an); под эги-

экипировка sobišt (-on); получить

дой правительства valdmehišton

новую экипировку sada uz’ sobišt

ohjanduzznaman al

эколог ekolog (-an, -oid)

эгоизм egoizm (-an); iиtaze||navedind

экологический ekologi|ne (-žen, -št,

(-an); погрузиться в холодный эго-

-žid); экологическая обстановка

èçì süveta viluhu egoizmaha (iètaze-

ekologižed olod

navedindaha)

экология ekologi|i (-jan); выступать

эгоист iиtaze||navedi|i (-jan, -joid)

в защиту экологии polestada eko-

эй! hei! кричать «эй!» heikta

logijad

эйфория eifori|i (-jan); liig||iloiиend

экономика ekonomik (-an); специа-

(-an)

лист по экономике ekonomikan tun-

экватор ekvator (-an); линия эквато-

dii

ðà ekvatorpird

экономический ekonomi|ne (-žen,

экваториальный ekvatoriali|ne

-št, -žid); экономическая ситуация

(-žen, -št, -žid); экваториальный

ekonomižed olod

климат ekvatorialine il’mišt

экономить mairišt|ada (-ab, -i); эко-

эквивалент ekvivalent (-an, -oid);

номить время mairištada aigad

быть эквивалентом olda ekvivalen-

экономия mairištand (-an); экономия

tan

государственных средств valdkun-

эквивалентный ekvivalenti|ne (-žen,

dan varoiden mairištand

-št, -žid); эквивалентное слово ekvi-

экономно mairhekahas; жить эко-

valentine sana

номно elдda mairhekahas

509

экономный

экономный mairheka|z (-han, -st,

эксперт azj||teda|i (-jan, -jid); заклю-

-hid); экономная хозяйка mairhekaz

чение экспертов azjtedajiden pдtuz

emäg

экспертиза azj||tarkištu|z (-sen, -st,

экспедиция ekspedici|i (-jan, -joid);

-sid); отдать на экспертизу veda

tedo||matk (-an, -oid); участвовать

azjtarkištushe

в летней экспедиции ьhtneda keza-

эксплуатация 1. (присвоение про-

tedomatkaha

дуктов труда производителей)

экспозиция ekspozici|i (-jan, -joid)

radatoitand (-an); эксплуатация че-

экран 1. (телевизионный) TV-ram

ловека ristitun radatoitand; 2. (ис-

(-an, -oid); 2. (поверхность для по-

пользование по назначению) kдvu-

каза изображений) fil’m||kang|az

tand (-an); эксплуатация железной

(-han, -ast, -hid)

дороги raudten kдvutand

экранизация fil’madami|ne (-žen,

эксплуатировать 1. (вынуждать

-št, -žid); экранизация сказки Пуш-

много работать на кабальных ус-

êèíà Puškinan sarnan fil’madamine

ловиях) radatoit|ta (-ab, -i); эксплу-

зкранизировать fil’ma|ta (-dab, -zi);

атировать налмный труд radatoitta

экранизировать романы Достоев-

paukatud tцvдged; 2. (присваивать

ского fil’mata Dostojevskin romanoid

продукты чужого труда) anast|a-

ýêñ- en|zne (-èèen, -dišt, -èèid); ýêñ-

da (-ab, -i); 3. (использовать по на-

президент enzne prezident

значению орудия, механизмы) kд-

экскаватор kaivand||mašin (-an, -oid)

vut|ada (-ab, -i)

экскурсия tundištoituz||matk (-an,

экспозиция ozutelu|z (-sen, -st, -sid);

-oid); экскурсия в зоологический

открыть экспозицию avaita ozu-

музей tundištoituzmatk živatoiden

teluz

muzejaha; экскурсия по самым

экспонат ozuteluz||kalu (-n, -id); му-

красивым местам Петрозаводска

зейные экспонаты muzejan

tundištoituzmatk Petroskoin kaikiš

ozuteluzkalud

èomembid tahoidme

экспонировать

ozutel|da (-eb, -i); ýê-

экскурсовод tundištoita|i (-jan, -jid)

спонировать древние орудия тру-

экспансивный palab (-an, -id); че-

äà ozutelda endevanhoid tökaluid

ловек с экспансивным характером

экспорт tavaran||vend (-an)

palabtabaine ristit

экспортный vend||-; экспортный то-

экспедиция 1. (поездка отряда со

вар vendtavar; экспортная древеси-

специальным заданием) tedištuz||-

íà vendputavar

matk (-an, -oid); научная экспеди-

экспортëр ve|i (-jan, -jid); страна-эк-

ция tedomatk; 2. (группа участни-

спортлр veima; страны-экспорт¸-

ков поездки) tedištuz||jouk (-un,

ры нефти mavoin veimad

-uid)

экспортировать ve|da (-b, -i); экс-

эксперимент kodvu|z (-sen, -st, -sid);

портировать зерно veda villдd

научный эксперимент tedokodvuz

элеватор vil’l’||purn (-un, -uid)

510

эпизод

элегантный eleganti|ne (-žen, -št,

элита parahim mehišt (parahiman

-žid); элегантная женщина elegan-

mehišton)

tine naine

эмаль ema|l’ (-lin); зубная эмаль

электрик elektro||radnik (-an, -oid)

hambazemal’

электрический elektro||-; электри-

эмблема tunduz||znam (-an, -oid); эм-

ческий разряд elektrolцnd; элект-

блема финно-угорского фестива-

рическая сеть elektroverk

ëÿ suomalaiž-ugrilaižen festivalin

электричество 1. (энергия) elekt-

tunduzznam

ro||vдg|i (-en); платить за электри-

эмбрион augeh (-en, -t, -id)

чество maksta elektrovдges; 2. (ос-

эмигрант emigrant (-an, -oid)

вещение, получаемое от этой

эмиграция emigraci|i (-jan); жить в

энергии) lдmoi (-n); выключить

эмиграции elдda emigracijas

электричество sambutada lдmoi

эмигрировать emigrirui|da (-b)

электробытовой elekto||-; электро-

энергетика energetik (-an); атомная

бытовой прибор elektrokalu

энергетика atomenergetik

электроизмерительный elekt-

энергия 1. (мера движения è âçàè-

ron||mдriиi|i (-jan, -joid); электроиз-

модействия âñåõ видов материи) мерительный прибор elektronmд-

energi|i (-jan); солнечная энергия

rièii ladeh

pдivдižen energii; механическая

электромиксер elektro||hдrk|im

энергия mehanine energii; запасы

(-men, -int, -mid)

энергии energiivarad; 2. (деятель-

электромузыкальный: электрому-

ная сила человека) elo||vдg|i (-en);

зыкальный инструмент elektrovдn-

у нел много энергии hдnel om дi

dim

eloväged

электронагреватель elektro||lдm-

энергичный energi|ne (-žen, -št,

biti|m (-men, -nt, -mid)

-žid); энергичная женщина ener-

электростанция elektro||vдgišt (-on,

gine naine

-oid)

энциклопедия tedo||kirj (-an, -oid)

электросчëò÷èê elektro||lugi|m

эпиграф epigraf (-an, -oid); найти

(-men, -nt, -mid)

подходящий эпиграф lцuta sдttui

электротовары elektro||tarbh|ed (-id)

epigraf

элементарный 1. (начальный, каса-

эпидемия kert||lдžund (-an); эпиде-

ющийся основ) augotiž||-; элемен-

мия распространяется быстро

тарные знания языка kelen augo-

kertläžund levigandeb teravas

tižtedod; 2. (простой) kebn (-an,

эпидермис kerteh (-en, -t)

-oid); элементарная задача kebn

эпизод 1. (событие, случай) kerd||te-

lugutego; элементарный в исполь-

go (-n, -id); эпизод из жизни elon

зовании kebn kдvutades

kerdtego; 2. (часть художествен-

эликсир eliksir (-an, -oid); зубной ного произведения) oteg (-en, -id);

эликсир hambazeliksir

эпизод романа romanan oteg

511

эпилог

эпилог 1. (заключительная часть

heimos vepsдn kelenke; эстонские

литературного произведения)

обычаи estilaižed verod

lop||san|ad (-oid); эпилог романа

этаж žir (-un, -uid); в доме девять

romanan lopsanad; 2. (завершение,

этажей pertiš om ьhesa žirud; жить

конец) lop (-un)

на третьем этаже elдda koumandel

эпицентр kesku|z (-sen, -st, -sid); эпи-

žirul

центр землетрясения manrehkai-

эстрада 1. (площадка для выступ-

dusen keskuz

лений) ozutuz||lav|a (-an, -oid);

эпос epos (-an, -id); эпос Калевала

подняться на эстраду libuda ozutuz-

переведлн на многие языки Kale-

lavale; 2. (вид искусства) estrada