Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
русско-вепсский.2007_rus-veps-sanakirja.RTF
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.75 Mб
Скачать

2. (Ставить заплаты) paik|ata

hid; чистить ягоды sel’gitada mar-

(-tab, -si); латать старую лодку pai-

joid; 2. (удалять шелуху, кожуру)

kata vanhad veneht

kor|da (-ib, -i); чистить картошку

чинить² (точить, заострять)

korda kartohkoid

nügüt|ada (-ab, -i); teravzoit|ta (-ab,

чисто puhthaks; vauktaks; мыть чис-

-i)

òî pesta puhthaks (vauktaks)

чирикать иiиit|ada (-ab, -i); иir|kta

чистоплотный puhthuden||nдvedi|i

(-gub, -gui); vièit|ada (-ab, -i); ïòè÷-

(-jan, -joid)

ки чирикают linduižed иiиitaba (vi-

чистопородный puhtaz||rodu|ine

èitaba, èirguba)

(-ižen, -št, -ižid); купить чистопо-

чиновник vald||me|z’ (-hen, -st, -hid)

родную собаку ostta puhtazroduine

чиновничество vald||mehišt (-on)

koir

499

чистосердечие

чистосердечие avoin||sьdдimu|z’

чрезвычайно lujas; ani; чрезвычай-

(-den, -t); этих глаз чистосердечие

но красивый lujas (ani) иoma

neniden sil’miden avoinsüdäimuz’

чрезвычайный дkkili|ne (-žen, -št,

чистосердечный avoin||sьdдimi|ne

-žid); чрезвычайный съезд дkkiline

(-žen, -št, -žid); чистосердечное при-

sur’ suim

знание avoinsьdдimine vigan avaiduz

чрезмерно lujas; чрезмерно избало-

чистота puhthu|z’ (-den, -t); везде

ванный ребенок lujas valdaline laps’

была чистота kaiktдna oli puhthuz’

чрезмерный ьli||mдra|ine (-ižen, -št,

чистый puht|az (-han, -ast, -hid); чи-

-ižid); чрезмерные расходы ьlimд-

стое небо puhtaz taivaz; начать пи-

raižed rajadused

сать в чистой тетради zavodida

чтение 1. (процесс) lugemi|ne (-žen,

kirjutamha puhthaze lehtikoho

-št, -žid); lugend (-an, -oid); óðîê

читальный lugend||-; в читальном

чтения lugendurok; 2. (читаемый

зале было много читателей lugend-

текст) lugemišt (-on, -oid); мало

zalas oli äi lugijoid

чтения на вепсском языке om vдhд

читатель lugi|i (-jan, -joid); мнение

lugemištod vepsän kelel

читателей lugijoiden mel’pido

чтить: чтить память muštta

читательский kirjišt||-; читатель-

÷òî¹ (местоимение) mi (min, midд);

ский билет kirjištbilet

÷òî ýòî? mi nece om? ÷òî òû äåëà-

читать lug|eda (-eb, -i); читать кни-

åøü? midä sinä teged?

гу lugeda kirjad; читай выразитель-

÷òî² (подчинительный союз) miše;

íî luge eläbas

хорошо, что ты приш¸л om hьvд,

чихать hirnu|da (-b, -i); мальчик чи-

miše sinä tulid ? что есть сил mi om хает prihaine hirnub; не чихай ala

Vдged; бежать что есть сил joksta

hirnu

mi om väged

член 1. (лицо, входящее в состав ка-

чтобы miše; скажи, чтобы он при-

кого-либо объединения) ьhtnik

н¸с книгу sanu, miše hдn toiži kirjan

(-an, -oid); член Общества вепс-

чувствительный rižaka|z (-han, -st,

ской культуры Vepsдn kul’tursebran

-hid); птицы чувствительны к мо-

ьhtnik; член правительства vald-

ðîçó lindud oma rižakahad pakai-

mehišton radnik; почлтный член

žehe; чувствительный характер

Aкадемии наук Tedoakademian

rižakaz taba

arvokaz tedomez’; член семьи kanz-

чувство 1. (способность восприни-

nik (perehnik); 2. (грамматический

мать ощущения, реагировать на

термин) pal|a (-an, -oid); член

раздражители) riž|a (-an, -oid);

предложения sanundan pala

органы чувств rižaelimed; чувство

членораздельно sel’ktas; говорить

страха varun riža; чувство меры

членораздельно pagišta sel’ktas

mдran riža; чувство дружбы sebru-

членораздельный sel’ged||sana|ine

den riža; 2. (состояние сознания)

(-ižen, -št, -ižid)

ham|a (-an), лишиться чувств kado-

500

чуять

tada hama; 3. (внутреннее состо-

чужеземец veraz||ma|ine (-ižen, -št,

яние человека) tundmu|z (-sen, -st);

-ižid)

у меня такое чувство, что его се-

чужой ver|az (-han, -ast, -hid); чужие

годня не будет minai om mugoine

книги verhad kirjad; в чужой дом

tundmuz, miše händast ei linne täm-

verhaze pert’he ¯ жить за чужой

bei

ñ÷¸ò eläda verhal niškal

чувствовать riž|ada (-ab, -oi); чув-

чуткий herk (-an, -oid); rižaka|z (-han,

ствовать плохую погоду rižada hu-

-st, -hid); чуткий сон herk (rižakaz)

bad säd

uni

чувствоваться tundu|da (-b, -i); чув-

÷óòü-÷óòü vähä|ine (-ižen, -št, -ižid);

ствуется уже приближение зимы

принеси чуть-чуть воды to vдhдšt vet

tundub jo tal’ven lähenemine

÷óòüë riž|a (-an); языковое чуть¸

чудо иud (-on, -oid); в ожидании чуда

kelen riža

èudon varastusiš

чучело pцlgцiti|m (-men, -nt, -mid);

чудотворец иudon||tegi|i (-jan, -joid)

чучело для отпугивания птиц

чужбина veraz ma (verhan man,

pöl’göitim linduile

verast mad); жить на чужбине elдda

чуять riž|ada (-ab, -oi); muj|ada (-ab,

verhal mal

-oi); собака чует зайца koir rižab

чуждаться verast|ada (-ab, -i); реб¸-

(mujab) jдnišad; не чую земли под

нок чуждается, не ид¸т к чужим

ногами en muja (en riža) mad jau-

laps’ verastab, ei mäne verhile

goiden al

501

шаблон

Ø

шаблон vilite|z (-sen, -st, -sid); вы-

шар šar (-un, -uid); земной шар ma-

резать по шаблону leikata vilitest-

šar; â âèäå øàðà šarun vuitte

me

шарада sana||ozaidu|z (-sen, -st, -sid)

øàã hašk (-un, -uid); øàã âïåð¸ä hašk

шарахнуться ragni|das (-še, -he);

edehepдi; широкий шаг pit’k hašk;

куры шарахнулись в разные сто-

делать первые шаги tehta ezmдižid

ðîíû kanad ragnihe erazvuièèihe

haškuid

polihe

шагать hašk|ta (-ab, -i); шагай даль-

шарить šabrot|ada (-ab, -i); шарить

øå haška edehepäi

в карманах šabrotada kormanoiš

шагом astti; ехать шагом ajada astti

шаркать jorot|ada (-ab, -i); шаркать

шайба jд||mди (-un, -uid); забить

по асфальту метлой jorotada ludal

шайбу lцda jдmди

asfal’tadme

шайка jouk (-un, -uid); шайка гра-

шарлатан manita|i (-jan, -jid); слово

бителей vargastaijouk

шарлатана ничего не стоит mani-

шалаш šalaš (-un, -uid); seibaz||kod|a

tajan sana ei maksa nimidä

(-an, -id); ночевать в шалаше цduda

шарф kagl||paik (-an, -oid); п¸стрый

seibazkodas

шарф kirjav kaglpaik; ш¸лковый

шалить uradi|da (-b); дети, не ша-

шарф šuukuine kaglpaik; надень

ëèòå! lapsed, algat uradigoi

øàðô pane kaglpaik kaglha

шаловливый valdali|ne (-žen, -št,

шатать heilut|ada (-ab, -i); ветер ша-

-žid); шаловливый мальчик valda-

тает сухую траву tullei heilutab kui-

line prihaine