- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
Irdmцnd; заниматься торговлей
òîðò tort (-an, -id)
mösketa
торф turb|az (-han, -ast); электростан-
торговый mцnd||-; торговый флот
ция работает на торфе elekrovдgišt
mцndlaivišt; торговая марка mцnd-
radab turbhen poltandvägel
znam
торфяной turbaz||-; торфяное боло-
торжественный praznikali|ne (-en,
òî turbazso
-št, -id); praznik||-; праздничный
торшер jaug||lamp (-an, -oid); вклю-
óæèí prazniklong
чить торшер viritada jauglamp
торжество 1. (празднество) praznik
тоска tusk (-an); тоска по дому
(-an, -oid); семейное торжество
koditusk; приступ тоски tuskkur;
perehpraznik (kanzpraznik); торже-
мою душу гложет тоска minun hen-
ство по случаю открытия школы
ged noleb tusk ¯ зел¸ная тоска
školan avaiduzpraznik; 2. (чувство
musr tusk
радости) ihastu|z (-sen, -st, -sid);
тоскливо tuskališti; петь тоскливо
воскликнуть с торжеством heikah-
pajatada tuskališti; здесь очень тос-
tada ihastusiš
кливо tдgд om ani tuskališti
451
тосковать
тосковать tusttu|da (-b, -i); тосковать
це предложения не хватает точки
по детям tusttuda lapsid; тосковать
sanundan lopus ei täudu èokint ¯
по родному краю tusttuda kodiran-
точка зрения melpido; точка с за-
dad; я очень тосковал по маме minд
пятой polиokim
tusttuin lujas mamad
точнее tarkemba; скажи точнее! sanu
тост mall||san|ad (-oid); поднять
tarkemba!
тост за именинника sanuda mall-
точно¹ (частица) ani (ani kuti); она sanad nimipдivnikale
сделалась бледной, точно м¸ртвой
òîò (òà, òî) 1. (в пределах видимос-
hän tegine vauhaks, ani kollijan nä-
òè) nakkala|ine (-ien, -št, -iid); (áî-
gujaks; точно такой ani mugoine;
ëåå óäàë¸ííûé) sigäla|ine (-ien, -št,
все точно с ума сошли kaik lдksiba
-iid); â òîì äîìå nakkalaies pertiš;
ani kuti melespäi
2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
точно² 1. (определ¸нно) oiktas; ска-
позови того мальчика kucu sidд
жите точно, когда вы прид¸те sa-
prihašt; скажи той девочке sanu sille
nugat oiktas, konz tulet; поезд при-
neiиukaiele; что искали, то и нашли
ш¸л точно по расписанию pojezd
midä eciba, sen löuziba-ki; òåì ðåáÿ-
tuli oiktas aigmäran mödhe; 2. (äåé-
там уже сообщили об отмене похо-
ствительно) muga; точно, а я уже
äà niid lapsid jo tedotadihe matkan
совсем забыл ka muga, a minд olen
heitдndas ¯ тем временем sidд kes-
jo unohtanu; 3. (метко) metkas; по-
ken; ê òîìó æå sen liaks; íè òî, íè
пасть мячом точно в баскетболь-
ñë ei ole se, dai ei ole nece-ki; è òîò è
ную корзину putta mдиul metkas
другой se i nece; тот свет se ma
basketbolpuzuhu
тоталитарный totalitari|ne (-en, -št,
точность 1. (определ¸нность, уве-
-id)
ренность) oiktu|z (-den, -t); в тво-
тотчас kerdalaz; sid’-o
¸м ответе не хватает точности si-
точилка teravzoiti|m (-men, -nt,
nun vastuses ei täudu oiktut; 2. (ìåò-
-mid); точилка для карандашей
кость) metku|z’ (-den, -t); вс¸ за-
teravzoitim pirdimiden täht
висит от точности игрока kaik ri-
точило tahk (-on, -oid); точить точи-
pub vändajan metkudespäi
ëîì tahkata tahkol
точный 1. (полностью соответ-
точильный tahk||-; точильный ста-
ствующий действительности)
íîê tahkmašin
oi|ged (-ktan, -ktoid); точный ответ
точить (точилкой) teravzoit|ta (-ab,
oiged vastuz; точные данные oiktad
-i); (бруском) hijo|da (-b, -i); sera|ta
andmused; точное время oiged aig;
(-dab, -zi); (точилом) tahk|ata (-tab,
2. (меткий) metk (-an, -oid); точ-
-si)
ный выстрел metk ambund
точка иoki|m (-men, -nt, -mid); по-
тошнить okse|ta (-ndab, -nzi); ok-
ставь точку в конце предложения
senzoit|ta (-ab, -i); в народе гово-
pane èokim sanundan lophu; â êîí-
рят: кошку тошнит к дождю rahvaz
452
транспортировать
pagieb: kai oksendab vihmaks;
папа работает трактористом minun
меня очень тошнит mindai oksen-
tatain radab traktoristan
zoitab lujas
трамвай tramva|i (-jan, -jid); ехать на
тощий laih (-an, -oid); тощая лошадь
трамвае две остановки ajada tram-
laih hebo
vajal kaks’ seiutest
трава hein (-дn, -id); рост травы
трамплин (для прыжков в воду) иu-
heinдn kazvand; косить траву nitta
kalduz||laud (-an, -oid); (äëÿ ïðûæ-
heinäd
ков на лыжах) hьpind||mдg|i (-en,
травить travi|da (-b)
-id); прыжки в воду с трамплина
травма satate|z (-sen, -st, -sid); полу-
иukalduzhьpked; прыжки на лыжах
чить травму sada satatez; психи-
с трамплина mдgihьpked
ческая травма hengen satatez
транжирить raja|ta (-dab, -zi); тран-
травматизм satates|ed (-id); травма-
жирить деньги попусту rajata ra-
тизм на дорогах tesatatesed
hoid tühjan
травмировать satat|ada (-ab, -i)
транзит lдbi||ajo (-n, -id)
травоядный kazvmuz||sц|i (-jan,
транзитный lдbi||-; транзитный ïàñ-
-jid); травоядные животные kazv-
сажир lдbiajai matknik
muzsöjad ivatad
транслатив translativ (-an); имя су-
трагедия 1. (произведение) tragedi|i
ществительное в форме трансла-
(-jan, -joid); 2. (несчастье) gor’|a
òèâà substantiv translativan formas
(-an); ozatomu|z’ (-den, -t, -zid)
транслировать translirui|da (-b);
трагический tragi|ne (-en, -št, -id)
транслировать по радио translirui-
традиционный tradicionali|ne (-en,
da radios
-št, -id); veron||muga|ine (-ien, -št,
трансляция (по телевидению) te-
-iid); традиционный народный ко-
le||ozutand (-an); (ïî радио) radio||-
ñòþì veronmugaine rahvahan sädo
starinoièend (-an)
традиция vero (-n, -id); националь-
трансплантация 1. (хирургическая
ные традиции вепсов vepslдiiden
операция пересадки тканей или rahvahalied verod; это стало тра-
органов) sirdдnd||leikatu|z (-sen, -st,
дицией nece tuli veroks
-sid); операция по пересадке серд-
траектория lendand (-an, -oid); тра-
öà südäimen sirdändleikatuz; 2. (ïå-
ектория пол¸та lendandmatk; тра-
ресадка части растения) oksa-
ектория снаряда ambusen lendand;
tami|ne (-en, -št)
вершина траектории lendandan pд
транспорт ajam|ed (-id); водный
тракт pд||te (-n, -id); ехать по тракту
транспорт veziajamed; пользовать-
ajada pдtedme ¯ желудочно-ки-
ся транспортом kдvutada ajamid
шечный тракт sцmдn sulatuzkanal
транспортëр vedi|m (-men, -nt, -mid) трактор traktor (-an, -oid); работать
транспортировать ved|дda (-дb, -i);
на тракторе rata traktoral
транспортировать грузы vedдda jь-
тракторист traktorist (-an, -oid); ìîé guid
453
транспортировка
транспортировка vedдnd (-an);
varutu|z (-sen, -st, -sid); боевая тре-
транспортировка леса mecan ve-
вога ambundvarutuz; пожарная тре-
dänd
âîãà palovarutuz
трансформатор transformator (-an,
тревожить holdutoit|ta (-ab, -i); не
-id)
тревожь отца ala holdutoita tatad
траншея haud (-an, -oid)
трезвый 1. (не пьяный) humalato|i
трап laiv||pordh|ad (-id); поднимать-
(-man, -nt, -mid); 2. (здравый) sel-
ся по трапу libuda laivpordhidme
|ged (-ktan, -ktoid); трезвый взгляд
трасса te (-n, -id); автомобильная
на жизнь selged kaceg eloho
трасса avtote
тренажëð harjoituz||kalu (-n, -id); çà-
трата rajadu|z (-sen, -st, -sid); чрез-
ниматься на тренаж¸рах tehta har-
вычайные траты ьlimдraied raja-
joitesid harjoituzkaluil
dused
тренер harjoita|i (-jan, -jid); детский
тратить raja|ta (-dab, -zi); тратить
тренер lapsiden harjoitai
деньги бездумно rajata dengoid me-
трение hosind (-an)
letamata
тренировать harjoit|ada (-ab, -i);
траур opal||aig (-an)
тренировать память harjoitada
траурный opal||-; траурная одежда
muštod
opalsдdo; траурная процессия kol-
тренироваться harjoitel|das (-ese,
lijan satajad
-ihe); тренироваться каждый день
требование kьzu (-n, -id); техниче-
harjoiteldas migo päiväd
ские требования tehnied kьzud;
тренировка harjoitelu|z (-sen, -st,
выдвигать требования ezitada kь-
-sid); ты почему не приш¸л на тре-
zuid; учебные требования open-
нировку? mikš ed tulend harjoite-
duzküzud
lusehe?
требовательный kьzu|i (-jan, -jid);
трепать 1. (очищать волокно) vi-
требовательный руководитель
do|da (-b, -i); трепать л¸н vidoda
kьzui ohjandai; сказать требова-
pцlvast; 2. (трясти) pudišt|ada (-ab,
тельным тоном sanuda kьzujal дnel
-i); ветер трепал волосы tullei pu-
требовать kьzuda kovas (kьzub ko-
dišti hibusid
vas, kьzui kovas); строго требовать
трепет 1. (л ëгкое дрожание) sдrai-
kьzuda kovas; вы требуйте tц kьzu-
du|z (-sen, -st); 2. (страх, ужас)
gat kovas
varu (-n)
тревога 1. (страх, беспокойство)
трепетать 1. (колебаться, дрожать)
ho|l (-len, -lt, -lid); тревога за де-
sдrai|ta (-dab, -i); листья бер¸зы
тей hol lapsiš; 2. (сильное душев-
трепетали на ветру koivun lehtesed
ное волнение) tusk (-an, -id); внут-
sдraiiba tulleil; 2. (испытывать
ренняя тревога sьdдintusk; меня
страх, ужас) varai|ta (-dab, -i); тре-
охватила тревога minд lanksin tus-
петать перед школьными экзамена-
kaha; 3. (сигнал об опасности)
ìè varaita školkodvid
454
трикотажный
треск rдzдidu|z (-sen, -st, -sid); треск
тр¸хэтажный koume||iru|ine (-ien,
сучьев oksiden rдzдiduz
-št, -iid); жить в тр¸хэтажном
трескаться hau|geta (-kteb, -ksi); на
äîìå eläda koumeiruies pertiš
сумке кожа треснула sumkas nahk
трещать 1. (издавать треск) rдzдi|ta
om hauktenu
(-dab, -i); дрова трещат при горе-
третий kouman|z (-den, -t); в тре-
íèè haugod räzäidaba palades; 2. (î
тьем классе koumandes klassas; в
морозе) pauk|ata (-ab, -oi); мороз
третий раз koumanden kerdan
трещит pakaine paukab
треть koumande|z (-sen, -st, -sid); две
трещина haugoite|z (-sen, -st, -sid); в
трети kaks koumandest
лодке образовалась трещина vene-
треугольник koume||иoganik (-an,
heze tegihe haugoitez
-oid); равнобедренный треуголь-
три koum|e (-en, -id); три тетради
íèê ühtekülgine koumeèoganik
koume lehtikod; в тр¸х километрах
треугольный koume||иoga|ine (-ien,
koumes kilometras; в три сантимет-
-t, -iid); треугольный платочек
ра толщиной koumen santimetran
koumeèogaine paikaine
sankte
òðëхгодичный koume||vo|zne (-ииen,
трибуна 1. (возвышение для выс-
-ttut, -ииid); в тр¸хгодичный срок
тупления) pagiijan lava (pagiijan
koumevoèèes aigmäras
lavad, pagiijan lavoid); говорить с
òðëхдневный koume||pдivд|ine
трибуны pagišta pagiijan lavalpдi;
(-ien, -št, -iid); тр¸хдневная по-
