- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
Vald; сосредоточь внимание на
ta voibuiid
рассказе keskita homaiиuz starinaha
сосудорасширяющий: сосудорас-
сосредоточиться keskit|adas (-ase,
ширяющее лекарство verisoniden
-ihe); sьve|ta (-neb, -ni); сосредо-
levenzoitaizel’l’
точься на решении своих проблем
сосулька jд||pura|z (-han, -st, -hid);
süvene ièeze problemoiden pätan-
появилось много сосулек om teh-
daha
nus дi jдpurahid; нет ни одной со-
состав 1. (совокупность людей)
сульки ei ole ni ьht purast
kund (-an, -id); jouk (-un, -uid); ðó-
сосчитать lug|eda (-eb, -i); сосчитай
ководящий состав johtaikund;
äî ñòà luge sadahasai
сборная в полном составе tдuz’-
сотня sad|a (-an, -oid); сотня солдат
luguine sportjouk; 2. (совокупность
sada saldatad
образующих какое-либо веще-
сотовый matk||-; сотовый телефон
ство) sьdдimu|z (-den, -t); состав
matkpagiim (matktelefon)
минеральной воды mineralveden
сотрудник ьht||radnik (-an, -oid); в
sьdдimuz; состав крови verensьdдi-
гости пришли мои сотрудники
muz; словарный состав языка ke-
adivoihe tuliba minun ühtradnikad
len vaihišt
сотрудничать rata ьhtes (radab ьhtes,
составитель tegi|i (-jan, -joid); со-
radoi ühtes)
ставитель словаря vajehnikan tegii
сотрудничество ьhthi||tц (-n, -id);
составление tegemi|ne (-en, -št);
международное сотрудничество
составление учебника openduzkir-
keskrahvahaline ühthitö
jan tegemine
ñîòû mezi||pez|a (-an, -oid)
состариться vanhtu|da (-b, -i); ба-
ñîóñ painato|z (-sen, -st, -sid); ðûáà
бушка состарилась baboi om vanh-
под соусом kala painatoses
tunu
ñîõà adr (-an, -oid)
состояние 1. (положение здоровья)
сохнуть kui|da (-vab, -vi); повесь бе-
olo|d (-id); смотря в каком состоя-
ль¸ сохнуть riputa sobad kuimaha
нии он находится hдnen oloihe kac-
сохранять kai|ta (-иeb, -иi); сохра-
tes; состояние здоровья tervhuden
нять спокойствие kaita tьnьt
428
список
социальный sociali|ne (-en, -št,
спать maga|ta (-dab, -zi); лечь спать
-id); социальная защита населе-
verda magadamha; âñå óæå ñïÿò
íèÿ rahvahan socialine kaièend
kaik magadaba jo; реб¸нок хочет
сочень skanc’ (-an, -oid)
спать last nukutab
сочинитель kirjuta|i (-jan, -jid);
спектакль teatr||ozutelu|z (-sen, -st,
starinoiиi|i (-jan, -jid); сочинитель
-sd); герои спектакля ozutelusen
песни pajon kirjutai; сочинитель
henged
сказки sarnan starinoiиii
спекуляция spekul’aci|i (-jan)
сочность rehedu|z (-den, -t); соч-
спереди ezil; стоять спереди seišta
ность травы heinдn reheduz’; соч-
ezil
ность языка kelen reheduz
спеть¹ (исполнить голосом) pajat|ada сочный rehed (-an, -oid); сочная тра-
(-ab, -i); спеть песню pajatada pajo
âà rehed hein
спеть² (зреть) kьps|eta (-neb, -ni); союз 1. (объединение) ьhtištu|z (-sen,
рожь спеет rugi kьpsneb
-st, -sid); союз независимых госу-
специалист tundi|i (-jan, -joid); хо-
дарств iиenaiiden valdkundiden
роший специалист hьvд tundii;
ühtituz; 2. (грамматический тер-
специалист по компьютерам tedo-
мин) side||san|a (-an, -oid); союзы и
mašinoiden tundii
междометия sidesanad i kidasanad
специальный erili|ne (-en, -št, -id);
ñîÿ soja (-n)
специальное обмундирование
спазм lapoštu|z (-sen, -st, -sid); спазм
eriline sobišt
сосудов головного мозга pдsoniden
спешить kiruhti|da (-b); rigehti|da
lapoštuz
(-b); спешить домой rigehtida ko-
спазмолитик vдllendai||ze|l’l’ (-llдn,
dihe
-llid)
спешка kir|uh (-hun, -uht); rigo (-n);
спальный magaduz||-; спальный ме-
нет спешки ei ole rigod (kiruht)
øîê magaduzhavad (-on, -oid);
спина sel’g (-дn, -id); лежать на спи-
спальные принадлежности maga-
не venuda selgдl ¯ за спиной pei-
duztarbhed
toiиi; делать что-либо за спиной
спальня magaduz||honu|z (-sen, -st,
tehta midд-se peitoiиi; не разгибая
-sid); посмотри в спальне kacu ma-
спины lebuta; работать не разги-
gaduzhonuses
бая спины rata lebuta
спасать kai|ta (-иeb, -иi); спасать
спинка selg||tug|i (-en, -id); стул со
утопающегo kaita uptajad
спинкой ištim sel’gtugenke; стул
спасатель kaiиi|i (-jan, -joid)
без спинки ištim sel’gtugeta
спасательный kaiиuz||-; спасатель-
спираль puno (-n, -id); без спиралей
íàÿ лодка kaiиuzveneh; спасатель-
punoita; электрическая спираль
ный круг kaiиuzrengaz; спасатель-
elektropuno
ный жилет kaiиuzpaid; спасатель-
список lugeti| (-šen, -št, -šid); по-
ная служба kaiиuzsebr
смотри в списке kacu lugeties; со-
429
спица
ставить список желающих tehta
семье нет ни одного спортсмена
tahtnikoiden lugeti; список лите-
kanzas ei ole ni üht sportmest
ратуры literaturan lugeti
спортивно-оздоровительный ter-
спица 1. (в колесе) pal’c (-an, -oid);
vehtoituz||-; спортивно-оздорови-
2. (для вязания) sido||negl (-an, -oid)
тельный центр tervehtoituzkeskuz
спичечный viri||-; спичечная го-
спортплощадка sport||tandreh (-en,
ловка virinpдhut; величиной со
-t, -hid)
спичечную головку virinpдhuden
способ maht (-on, -oid); способы про-
surtte; спичечная корoбка virikoro-
изводства tegendmahtod; способы
baine
лечения tervehtoituzmahtod; назо-
спичка viri (-n, -d); зажечь спичку
вите способы передачи значений
sьtutada viri; купи спички osta virid
nimitagat znamoièendoiden andand-
сплав ьhthe||sulate|z (-sen, -st, -sid);
mahtod
сплав золота и серебра kuldan i
способность 1. (возможность, уме-
hobedan ühthesulatez
ние производить какие-либо дей-
сплетник kelen||kandiši|i (-jan, -joid)
ствия) maht (-on, -oid); нет способ-
сплошь jдrg; сплошь ч¸рный jдrg
ностей к шитью ei ole ombluzmah-
must; у них в семье сплошь маль-
toid; 2. (индивидуальные особенно-
÷èêè heiden kanzas oma järg pri-
сти человека) lahj (-an, -oid); спо-
haied
собности к изучению языка lahjad
спозаранку aigašti; встать спозаран-
kelen opendushe
êó libuda aigašti
способный lahjaka|z (-han, -st, -hid);
спокойствие tьnь|z’ (-den, -t); сохра-
способные дети lahjakahad lapsed
нять спокойствие kaita tьnьt
спотыкаться kukištu|da (-b, -i); я
спонсировать rahoit|ada (-ab, -i);
споткнулся о камень minд kukištuin
спонсировать издание книги ra-
kivehe
hoitada kirjan painandad
справа oiktalpдi; справа видна река
спонсор rahoita|i (-jan, -jid); помощь
oiktalpäi nägub jogi
спонсоров rahoitajiden abu
справедливость oiktu|z (-den, -t,
спор rid|a (-an, -oid); прекратите
-zid); сделать по справедливости
ñïîð! heitkat rida!
tehta oiktuden mödhe
спорить rid|elta (-leb, -li); они целый
справедливый oi|ged (-ktan, -ktoid);
день спорили hц ridliba kaiken
справедливое решение oiged pдtuz
päivän
справляться ladi|da (-b); я справил-
спорт sport (-an); вид спорта sportan
ся уже со всеми домашними зада-
rod
ниями minд olen jo ladinu kaik ko-
спортивный sport||-; спортивная ко-
ditegod; ты с этим справишься?
манда sportjouk
ladid-ik sinä necen?
спортсмен sport||me|z’ (-hen, -st,
спрашивать kьzu|da (-b, -i); я уже
-hid); спортсмены sportmehed; в
спрашивал у друга о его здоровье
430
средство
minä olen jo küzunu sebranikal hä-
ими стволами kaks nort koivud
nen tervhudes
ühthekazvoiba ièeze tüvil
спрос kьzund (-an); спрос и предло-
среда¹ (день недели) koumanz’||pдiv жение kьzund da tariиend
(-дn, -id); в среду koumanzpдivдn
спрыгнуть hьpдht|ada (-ab, -i); куда
среда² 1. (совокупность природных
так высоко поднялся, спрыгни!
условий) ьmbrišt (-on); водная сре-
kuna lenditoi muga korktas, hüpähta!
да veziьmbrišt; естественная сре-
спрятать peit|ta (-дb, -i); спрятать за
да обитания londuseline elonьmb-
äîì peitta pertin taga
rišt; 2. (окружение): в среде педа-
спрятаться peit|tas (-дse, -ihe);
гогов opendajiden keskes
спрячься за баню peitte kьl’betin
среди keskes; среди детей lapsiden
taga; я спрятался за кровать minд
keskes
peitimoi magaduzsijan taga
средневековье kesk||aig (-an); в сред-
сравнение rindatu|z (-sen, -st, -sid);
невековье keskaigan
взять для сравнения otta rinda-
среднегодовой voden keskmдraine
tuseks ¯ категория сравнения
(voden keskmäraien, voden kesk-
rindatuzkategorii; степени сравне-
märašt, voden keskmäraiid); ñðåä-
ния прилагательных adjektivoiden
негодовой доход voden keskmд-
rindatuzmärad
raine lia; среднегодовая темпера-
сравнивать rindat|ada (-ab, -i); срав-
òóðà voden keskmäraine temperatur
нивать финно-угорские языки rin-
средний keskmд|ine (-ien, -št, -iid);
datada suomalai-ugrilaiid kelid;
средний сын keskmдine poig ¯ в
сравни эти цифры! rindata nenid
среднем возрасте polišigдn
luguid!
средство 1. (способ) maner (-an,
сравнительный rindatuz||-; сравни-
-oid); такие средства воздействия не
тельная грамматика rindatuzgram-
годятся mugoied painastusen ma-
matik ¯ сравнительная степень
nerad ei kougoi; 2. (вещество) aineh
komparativ
(-en, -t, -id), моющее средство pezu-
сравнять tazoit|ada (-ab, -i); срав-
aineh; болеутоляющее средство
нять доходы и расходы tazoitada
kibun vдllendaizel’l’ 3. (материал)
rahantulo i rahanpido; они сравня-
sideg (-en, -id); käreg (-en, -id), ïåðå-
ëè ñ÷¸ò â èãðå hö tazoitiba vändèo-
вязочные средства sideged (kдre-
kimed
ged); 4. (оборона) azeg|ed (-id); сред-
ñðàì hui|ged (-ktan, -ktoid)
ства обороны polestuzazeged;
срамиться huiktel|das (-ese, -ihe); не
5. (деньги, капитал) var|ad (-oid);
срамись! ala huiktelde!
денежные средства rahavarad;
срастание ьhthe||kazvami|ne (-en,
6. (то, что служит достижению
-št)
öåëè) tarbeh (-en, -t, -hid); ÿçûê
срастаться ьhthe||kaz|da (-vab, -voi);
средство общения народа kel om
две молодые бер¸зы срoслись сво-
rahvahan sidotarbeh
431
ñðåç
срез иapand||sij|a (-an, -oid); на срезе
стадо kogo (-n, -id); стадо овец
èapandsijal
lambhiden kogo
срезать иap|ta (-ab, -oi); leik|ata (-tab, стаж rad||vo|ded (-zid); у него боль-
-si); срезать ветку с дерева leikata
шой стаж работы hдnel oma sured
(èapta) oks puspäi
radvoded
срок mдr||aig (-an); в сжатые сроки
стакан stokan (-an, -oid); стакан чаю
lьhьdas aigas; избрать на второй
stokan èajud
ñðîê valita toien kerdan; ñðîê ïî-
сталкиваться ocast|as (-ase, -ihe);
ставки tondaig ¯ в срок mдraigan;
две машины столкнулись kaks
заплатить в срок maksta mдraigan;
mašinad ocastihe
дайте срок antkat aigad
сталь terav raud (teravan raudan);
ñðóá sauvo|z (-sen, -st, -sid)
выплавлять сталь sulatada teravad
ссора rid|a (-an, -oid); они в ссоре hц
raudad
oma ridas
станция 1. (пункт остановки) azote|z
ссуда aig||rah|a (-an, -oid); погасить
(-sen, -st, -sid); железнодорожная
ссуду pцrdutada aigraha; беспро-
станция raudteazotez; станции мет-
центная ссуда procentatoi aigraha;
ро metroazotesed; 2. (учреждение,
долгосрочная ссуда pitkaigaine
предоставляющее услуги населе-
aigraha
нию) kesku|z (-sen, -st, -sid); телефон-
ссылать hд|ta (-dab, -di)
ная станция pagiimkeskuz; 3. (на-
ссылаться znamoi|ta (-иeb, -иi); ссы-
учное учреждение): метеорологи-
латься на произведения русских
ческая станция sдnendustuzkeskuz;
писателей znamoita venдlдiid kir-
автоматическая межпланетная
jutajid; ты сошлись на него sinд
станция avtomatine avaruzladeh
znamoièe händast
старательно tarkas; делать стара-
ссылка¹ (изгнание) hдdand (-an, -oid) тельно tehta tarkas
ссылка² (сноска) lдhte||znam (-an, старательный tark (-an, -oid); ста-
-oid); ссылка на литературу lдhtez-
рательные дети tarkad lapsed
nam literaturaha
стареть vanhtu|da (-b, -i)
ставень ikun||laud (-an, -oid); став-
старик uk (-on, -oid)
íè ikunlaudad
старить vanhtut|ada (-ab, -i); боль-
ставить pan|da (-eb, -i); ставить цве-
шие заботы старят человека sured
òû â âàçó panda änikoid mal’l’aha;
holed vanhtutaba ristitud
ставь эти вопросы на обсуждение
старость vanhu|z (-den, -t); дверь от
ota nene azjad ezile ¯ ставить са-
старости вся рассохлась verai van-
мовар panda samvar lдmhд
hudespдi kuivi ¯ на старости лет
стадия astu|z (-sen, -st, -sid); после-
vanhoil päivil
дняя стадия lopastuz; начальная
старт 1. (место, с которого начи-
стадия augastuz; работа в стадии
нается состязание) lдhtend||sij|a
завершения rad om lopastuses
(-an, -oid); 2. (начало спортивно-
432
стирать
го состязания) start (-an, -oid); на
стенд ozuteluz||paliи (-an, -id); пове-
старт! startale! дать старт antta lдh-
сить на стенд riputada ozuteluz-
tendznam
palièale
старуха ak (-an, -oid); жили старик
стерильный sterili|ne (-en, -št, -id);
и старуха eliba uk da ak
возьми стерильную повязку ota
старший vanhemb (-an, -id); (стар-
steriline sideg
øèé áðàò) veik (-on, -oid); ñòàð-
стереть 1. (удалить) pьhk|ta (-ib,
ший по званию vanhemb arvol; я
-i); стереть пыль с книжных полок
старше тебя minд olen vanhemb sin-
pьhkta pцlь kirjpaliиilpдi; 2. (повре-
dai
дить кожный покров) herot|ada
старый vanh (-an, -oid); жить в ста-
(-ab, -i); стереть ногу herotada jaug
ðîì äîìå eläda vanhas pertiš
стеречь varjoi|ta (-иeb, -иi); собака
ñòàÿ parveh (-en, -t, -id); ñòàÿ ïòèö
стереж¸т дом koir varjoiиeb pertid
linduiden parveh
стерня sдng (-en, -id); по стерне боль-
ствол 1. (надземная часть дерева)
íî èäòè sängedme om kibed astta
tьv|i (-en, -id); ствол сосны pedai-
стерпеть tirp|ta (-ab, -oi); я вс¸ стер-
tьvi; 2. (часть огнестрельного
ïåë minä tirpoin kaiken
оружия) oruj||su (-n, -id); ружей-
стимул vedo||vдg|i (-en); virigzoitu|z
ные стволы orujsud
(-sen, -st, -sid); стимул к работе
стебель seikh (-en, -id); korz (-un,
