- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
I opendust; совмещать две должно-
сти hengel; это вс¸ на его совести
ñòè ühtištada kaks’ radod
kaik nece om hänen hengel; ïî ñî-
современник ьhten||aiganik (-an,
вести oiktas; сделайте по совести
-oid); наши современники meiden
tehkat oiktas
ühtenaiganikad
совет 1. (наставление) nevond (-an,
современный nьgьd’||aiga|ine (-ien,
-oid); я хотел бы дать вам несколь-
-št, -iid); современные условия
ко советов minд tahtoiin antta teile
жизни elon nьgьd’aigaied olod
erasid nevondoid; 2. (орган) nevon-
согласие komu|z (-sen, -st, -sid); нет
dišt (-on); Совет cеверных стран
согласия ei ole komust
Pohjoiiden valdkundiden nevondišt;
согласно mцdhe; согласно твоему
Верховный совет Korged nevondišt
желанию sinun tahton mцdhe
советник nevondan||anda|i (-jan, -jid);
согласный konsonant (-an, -id); sät||-
nevo|i (-jan, -jid)
kulund (-an, -oid); звонкий соглас-
советовать nevo|da (-b, -i); я сове-
ный дnekaz konsonant; глухой со-
товал бы вам вызвать врача minд
гласный дnetoi konsonant
nevoiin teile kucta lekar; îòåö ñî-
согласовать sдttut|ada (-ab, -i); согла-
ветует мне поехать на лето в де-
совать вопрос с директором
ревню tat nevob minei lдhtta kьlдhд
sättutada azj pämehenke
kezaks
согласоваться mugavu|da (-b, -i);
совещание pagin||ištund (-an, -oid);
прилагательное согласуется с су-
международное совещание kesk-
ществительным в числе и падеже
rahvahaline paginištund
adjektiv mugavub substantivaha lu-
совещаться pagišta kesketi (pagieb
gus i kändos
kesketi, pagii kesketi)
соглашаться hцkkдht|ada (-ab, -i); он
совместимость ьhthe||kound (-an);
согласился принести книгу hдn
совместимость крови verikound;
hökkähti toda kirj
совместимость продуктов sцm-
согревать lдmbit|ada (-ab, -i); согре-
tarbhuziden kound
вать воду lдmbitada vet; согреваю-
424
сокровенный
щий компресс lдmbitai kдreg; со-
дорогой lidnad ьhtenzoitasoiš nь-
гревающее пить¸ lдmbitai jomine
güd’ udel tel
содействие abu (-n); оказать содей-
созвездие tдhtaz||kuv|a (-an, -id); со-
ствие antta abu
звездие Большой Медведицы Sur’
содействовать abut|ada (-ab, -i); со-
kauhtähtaz
действовать продвижению по
создание tegemi|ne (-en, -št, -id)
службе abutada ьletas radsijal
созидать lo|da (-b, -i); созидать сво-
содержание¹ (оглавление) sьdдimišt
ими руками loda iиeze kдzil
(-on, -oid); согласно содержанию
сознавать el’ge|ta (-ndab, -nzi); он не
südäimišton mödhe
созна¸т всей сложности проблемы
содержание² (денежное) pauk (-an,
hän ei el’genda kaiked probleman
-oid); месячное содержание ku-
jügedust
pauk
сознание hama (-n); потерять созна-
содержать 1. (обеспечивать сред-
íèå kadotada hama
ствами к жизни) elдt|ada (-ab, -i);
сознательный meletadud; созна-
содержать большую семью elдtada
тельный поступок meletadud tego
sur’t kanzad; 2. (кормить: о жи-
сознательно meletaden; сделать со-
вотных) sцt|ta (-ab, -i); содержать
знательно tehta meletaden
животных sцtta ivatoid
созыв kucund (-an, -oid)
содержимое sьdдimu|z (-den, -t); со-
сок 1. (в растениях) sьdдi||ve|zi (-den,
держимое кошелька kukron sь-
-t, -zid); â áåð¸çàõ ñîê ïðèø¸ë â
däimuz
движение koivun sьdдivezi sirdдš-
содружество ьhtištu|z (-sen, -st, -sid);
kanzihe; 2. (питьевой) sok (-un,
содружество государств valdkun-
-uid); купи мне апельсиновый сок
diden ühtištuz
osta minei apelsinsok
соевый soja||-; соевые добавки so-
сократить 1. (сделать короче) lьhe|ta
jaliadused
(-ndab, -nzi); сократить рабочий
соединение 1. (объединение) ьhten-
äåíü lüheta radpäiv (radinpäiv); ñî-
zoitu|z (-sen, -st, -sid); соединение
кратить путь lьheta matk; 2. (умень-
науки и практики tedon i radon
шить в количестве, объ¸ме)
ьhtenzoituz; соединение электро-
vдhenzoit|ta (-ab, -i); сократить по-
проводов elektrolangoiden ьhten-
дачу электроэнергии vдhenzoitta
zoituz; 2. (вещество) ьhtištuz||aineh
elektrovägen andand
(-en, -t, -id); химическое соедине-
сокращ¸нно lьhьdas; рассказать со-
íèå himine ühtištuzaineh
êðàù¸ííî starinoita lühüdas
соединять ьhtenzoit|ta (-ab, -i); но-
сокращ¸нный lьhetud; сокращ¸н-
вая дорога соединяет эти города
ная рабочая неделя lьhetud
uz’ te ühtenzoitab nenid lidnoid
radinnedal’
соединяться ьhtišt|tas (-ase, -ihe); те-
сокровенный sьdдin||-; рассказать о
перь города соединяются новой
своих сокровенных мыслях stari-
425
сокровище
noita ièeze südäinmeletused; ýòî åãî
сон un|i (-en, -t, -id); видеть сон nдhta
сокровенное желание nece om hд-
unt; клонит ко сну uni tapab ¯ сон
nen südäintaht
â ðóêó unen pani kädhe; íà ñîí ãðÿ-
сокровище kalhu|z (-den, -t, -zid);
дущий uneks; со сна unespдi; спать
сокровища мировой литературы
м¸ртвым сном magata vahvas unes
mailman literaturan kalhuded
сонный uneka|z (-han, -st, -hid)
солгать kelast|ada (-ab, -i); опять со-
ñîíÿ uni||kego (-n, -id); uni||pez|a (-an, ëãàë! möst oled kelastanu!
-oid); uni||sat (-on, -oid); uni||sig|a
солдат saldat (-an, -oid); группа сол-
(-an, -oid)
äàò saldatoiden grupp
соображение 1. (понимание) elgen-
ñîë¸íûé solaka|z (-han, -st, -hid); ñî-
du|z (-sen, -st, -sid); по зрелом со-
л¸ные грибы solakahad sened
ображениии он увидел свою
солить sola|ta (-dab, -zi)
ошибку kьpsan elgendusen jдlghe
солнечный pдi||paštoka|z (-han, -st,
hдn nдgiti iиeze vigan; 2. (мнение,
-hid); в солнечный день pдipašto-
суждение) meletu|z (-sen, -st, -sid);
kahan päivän
выслушайте мои соображения
солнце pдivд|ine (-ien, -št, -iid);
kundelkat minun meletused
солнце светит pдivдine paštab
сообща ьhtes; работать сообща rata
солод idu||jauh (-on, -oid)
ühtes
солома ol’g (-en, -id); ржаная соло-
сообщение 1. (новости, сведения)
ìà rugiol’g
tedotu|z (-sen, -st, -sid); срочное со-
соломенный ol’gesi|ne (-en, -št, -id)
общение pigatedotuz; сделать со-
соль sol (-an, -id); добавь, пожалуй-
общение tedotada; сообщение про-
ñòà, ñîëè ole hüvä, liada solad
гноза погоды sдtedotuz; 2. (сред-
сомневаться kahtel|das (-dase, -zihe);
ства связи) ьhtenzoitu|z (-sen, -st,
ты вечно во вс¸м сомневаешься,
-sid); железнодорожное сообще-
не сомневайся так sinд kahteldatoi
íèå raudteühtenzoituz
kaikes igän, ala muga kahtelde; ñî-
сообщить tedot|ada (-ab, -i); сообщить
мневаться во вс¸м kahteldas kaikes;
все новости tedotada kaik uzištod
я сомневаюсь, что ты прав minд
сообщник pahan||tegi|i (-jan, -joid)
kahteldamoi, miše sinä oled oiged;
соорудить pьštut|ada (-ab, -i); te|hta
в ч¸м ты сомневаешься? miš sinд
(-geb, -gi); соорудить памятник
kahteldatoi? мальчик сомневается
püštutada muštpacaz
в сво¸м ответе prihaine kahteldase
сооружение 1. (изготовление) te-
iиeze vastuses; не сомневайтесь,
gend (-an); pьštutand (-an); соору-
двигайтесь впер¸д! algat kahtel-
жение моста sildan tegend; 2. (пред-
goiš, sirtkatoiš edemba!
ìåò) püštute|z (-sen, -st, -sid); ÷òî ýòî
сомнение kahteldu|z (-sen, -st, -sid);
за сооружение такое непонятное
меня мучают сомнения mindai
mitte nece puštutez om mugoine el’-
mokièeba kahteldused
gendamatoi
426
соска
соответствие vastate|z (-sen, -st,
тивляемость болезням vastustuz-
-sid); найти соответствие слову
maht läundoihe
löuta sanale vastatez
сопутствовать olda ьhtes (om ьhtes,
соответствовать sдttu|da (-b, -i); ko-
oli ьhtes); ему всегда сопутствует
u|da (-b, -i); работа соответствует
удача hдnenke oza om ьhtes kaiken
его способностям rad koub hдnen
сопутствующий lia||-; сопутствую-
mahtoihe; обувь сответствует раз-
щее заболевание liakibu; сопут-
ìåðó íîãè kengäd sättuba jaugha
ствующие товары liatavarad
сопеть soipot|ada (-ab, -i)
сор murdo|d (-id); rujo|d (-id); откуда
сопли reg|a (-an, -oid); я простудил-
этот сор появился? kuspдi nene
ся, сопли текут minд kьl’mehtuin,
murdod (rujoid) om otnus? ¯ âû-
rega valub
носить сор из избы toda kaikiden
сопоставить rindat|ada (-ab, -i); со-
sil’mihe
поставить рассказы очевидцев rin-
соревнование 1. (действие) voibiš-
datada silmnägijoiden sanad
telend (-an); 2. (спортивная встре-
сопоставление rindatu|z (-sen, -st,
ча) voibu|d (-id); соревнования в
-sid); сопоставление фактов tozi-
áåãå jätoštelused
azjoiden rindatuz
соревноваться voibištel|das (-ese,
сопредельный rindali|ne (-en, -št,
-ihe); соревноваться в беге joksta
-id); cопредельные территории
jätoiin (jätošteldas)
rindalied mad
сорняк rujo||hein (-дn, -id); полоть
cоприкасаться kosket|adas (-ase,
сорняки kьtkta rujoheinid
-ihe); наши жизненные дороги ког-
сорок nel’l’||kьmne (nellдnkьmnen);
да-то соприкасались meiden eloted
сорок лет nellkьmne vot
kosketihe konz-se
сорочка paid (-an, -oid); ночная со-
соприкосновение kosketu|z (-sen,
рочка цpaid; надень сорочку pane
-st, -sid)
öpaid päle
сопровождать sat|ta (-ab, -oi); со-
сорт sort (-an, -id); товары высшего
провождать на вокзал satta vokza-
сорта parahimad tavaroiden sortad
lale
сосать im|eda (-eb, -i); реб¸нок со-
сопровождающий sata|i (-jan, -jid)
с¸т соску laps imeb sarvut
сопровождение satand (-an); сопро-
сосед sused (-an, -oid); они соседи hц
вождение детей lapsiden satand
oma susedad
сопротивление vastustu|z (-sen, -st);
соседний sused||-; жить в соседней
сломить сопротивление врага mu-
деревне elдda susedkьlдs
reta vihanikan vastustuz; без сопро-
соска sarvu|t (-den, -t, -zid); дайте ре-
тивления vastustamata
б¸нку соску antkat lapsele sarvut;
сопротивляемость vastustuz||maht
реб¸нок сидит у мамы на руках с
(-on); сопротивляемость организ-
соской во рту laps’ ištub maman ьs-
ма elimišton vastustuzmaht; сопро-
kas sarvut sus
427
сосна
сосна peda|i (-jan, -jid); hong (-an,
olod; 2. (имущественное положе-
-id)
íèå) var|a (-an, -oid); ó íåãî íåò
сосновый hong||-; pedai||-; сосновые
никакого состояния hдnel ei ole
дрова pedaihaugod; сосновая шиш-
nimittušt varad ¯ быть в состоянии
êà pedajan käbu
olda vaumi
сосняк pedajišt (-on, -oid); hongišt
состоятельность bohatu|z’ (-den, -t)
(-on, -oid); в сосняке легко дышит-
состоятельный varaka|z (-han, -st,
ñÿ pedajištos om kebn henkta
-hid); bohat (-an, -oid)
сосредоточить keskit|ada (-ab, -i);
состязание voibu|ine (-ien, -št,
сосредоточить власть keskitada
-iid); смотреть на состязания kac-
