- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
2. (В значении существительного)
-jid)
lдu|i (-jan, -jid); больной приш¸л
бондарь astinik (-an, -oid); buиnik
к врачу в назначенное время lдui
(-an, -oid)
tuli lekarinnoks märitud aigan ¯
бор kang|az (-han, -ast, -hid); сосно-
больной вопрос kibed kьzund
âûé áîð pedaikangaz (pedajik, pe-
больше 1. (сравнительная степень
daiom)
от «большой») suremb; suremba;
бордовый muza||rus|ked (-ttan,
этот дом больше, чем другой nece
-ttoid); бордовый шарф muzarus-
pert’ om suremb mi toine; 2. (ñðàâ-
ked kaglpaik
нительная степень от «много»)
бормашина hambhaz||pцrk (-an, -id);
enamb; enamba; больше я не стану
я боюсь бормашины minд varaidan
45
бормотание
hambazpцrkad; включить борма-
бортничество meden||keradu|z (-sen,
øèíó avaita hambazpörk
-st)
бормотание burbutand (-an); murmu-
борьба sport||tora (-n); наблюдать
tand (-an)
борьбу kacta sporttorad
бормотать burbut|ada (-ab, -i);
босиком kengдta; идти босиком astta
murmut|ada (-ab, -i); он бормотал
kengäta
÷òî-òî ïðî ñåáÿ hän burboti midä-
босой kengдto|i (-man, -nt, -mid); по
se ièekseze
берегу реки бегали босые маль-
боров ia||sig|a (-an, -oid)
чуганы jogirandadme joksenziba
боровик oravgдh (-an, -id); vauged
kengätomad prihaied
babuk (vauktan babukan, vauktoid
босоножки keza||keng|дd (-id); на-
babukoid)
деть босоножки panda kezakengдd
борода bard (-an, -oid); отрастить бо-
jaugha
роду kazvatada bard; сбрить боро-
ботаник kazvišt||tedo||me|z’ (-hen, -st,
äó ajada bard
-hid); на съезде ботаников kazvišt-
бородавка bordovic (-an, -id); рука
tedomehiden suimal
в бородавках rubekaz kдzi
ботаника kazvišt||tedo (-n)
бородавчатый rubeka|z (-han, -st,
ботанический kazvišt||tedoli|ne
-hid)
(-en, -št, -id); в ботаническом
бородатый bardaka|z (-han, -st, -hid)
ñàäó kazvišttedolies puištos
бородка barda|ine (-ien, -št, -iid);
ботва na|t (-tin, -tid); на ботве кар-
бородка ключа avadimen bardaine
тофеля появились жучки kartoh-
борозда vago (-n, -id); делать бороз-
knatile tuli bumbakoid
ды ajada vagoid; проложить две бо-
ботинок ken|g’ (-gдn, -gid); один бо-
розды ajada kaks’ vagod
тинок потерялся ьks’ keng’ om
борона дge|z (-hen, -st, -hid); боро-
kadonu; лыжные ботинки suksken-
нить бороной дgestada
gдd; ботинки со шнурками pagl-
боронить дgest|ada (-ab, -i); боро-
kengäd
íèòü ïîëå ägestada pöudod
боцман bocman (-an, -oid)
боронование дgestu|z (-sen, -st, -sid)
бочка buи (-in, -id); бочка воды
бороться voibištel|das (-ese, -ihe)
vezibuи; возьми воду из бочки ota
борт 1. (судна) laid (-an, -oid); борта
vet buиipдi; наносить бочку воды
лодки venehen laidad; на борту
kandita buиin vet; бочка из-под
самол¸та lendimes; 2. (край одеж-
ÿãîä marjasine buè
äû) röun (-an, -id) ¯ áîðò î áîðò
боязливый varuи (-an, -id); varaida|i
rindati
(-jan, -jid); боязливые как зайцы
бортник meden||kerada|i (-jan, -jid)
varaidajad kuti jänišad; íó ÷òî æå
бортничать kerata met (keradab met,
ты боязливый такой! voi mitte sinд
kerazi met); мой дед бортничал
varuè oled!
minun ded kerazi met
боязнь varaidu|z (-sen, -st); боязнь
46
бревенчатый
воды veden varaiduz; надо действо-
(-dab, -i); çà ÷òî òû ìåíÿ áðà-
вать без боязни pidab tehta varai-
íèøü? mi sinä paèatad (pilaidad)
duseta
minun päle?
боярин baja|r (-rin, -rid); карета бо-
браниться la|idas (-jiše, -jihe); не
ярина bajarin korj
бранись! ala lajide!
боярыня bajarina|ine (-ien, -št, -iid)
брань lajind (-an, -oid); брани боль-
бояться varai|ta (-dab, -i); бояться
ше не было слышно laindad ei ku-
темноты varaita pimedust; не бой-
lund enamba; наброситься с бра-
ся, я с тобой! ala varaida, minд olen
íüþ tactas lajindanke
sinunke!
браслет kдzi||reng|az (-han, -ast, -hid);
бра sein||lamp (-an, -oid); включи бра
золотой браслет kuldaine kдzi-
pane seinlamp palamaha
rengaz
бравый rohk|ed (-tan, -toid); бравые
брат ve|ll (-llen, -llid); брата нет дома солдаты rohktad saldatad
vel’l’ed ei ole kodiš; ìû ïîéä¸ì ñ
бразил|ец, -ьянка braziliala|ine
братом рыбачить mц lдhtem ongi-
(-ien, -št, -iid)
tamha vellenke; старший брат veik
Бразилия Brazili|a (-n)
братание vellestu|z (-sen, -st); насту-
бразильский braziliala|ine (-ien, -št,
пило время братания om tulnu
-iid); brazilian
vellestusen aig
áðàê¹ (женитьба) naind (-an, -oid); брать ot|ta (-ab, -i); не бери чужое
(замужество) mehelu|z (-sen, -st,
ala ota verast; брать с собой otta
-sid)
kerdale; брать в долг otta velgha;
áðàê² (изъян) vig|a (-an, -oid); в пред-
брать напрокат otta pidegehe; брать
ставленных поделках много бра-
в армию otta armijaha ¯ брать за-
êà ozutadud tehmusiš om äi vigoid
муж otta mehele; брать верх olda
браковать vigatel|da (-eb, -i); брако-
ezinenas; брать пример otta ozutest;
вать поделки vigatelda tehmusid
брать начало zavodidas
браконьер (на охоте) peit||mecnik
браться 1. (хвататься рукой) ta-
(-an, -oid); (на рыбалке)
ba|tas (-dase, -zihe); браться за руки
peit||kalanik (-an, -oid)
tabatas kдdes; берись за ручку и
браконьерство (охота) peit||mectu|z
открывай дверь! tabate pangas i
(-sen, -st); (рыбалка) peit||kalatu|z
avaida uks’! 2. (приступать) tart|ta
(-sen, -st)
(-ub, -ui); браться за работу tartta
бракоразводный naind||erigoituz||-;
töhö
бракоразводное дело nainderigoi-
брачный naind||-; брачный возраст
tuzazj
naindigä
бракосочетание naind (-an; -oid);
бревенчатый pardesi|ne (-en, -št,
участие в процедуре бракосочета-
-id); parz’||-; бревенчатая изба
íèÿ naindveroho ühtnend
pardesine pert; бревенчатый мос-
бранить paиat|ada (-ab, -i); pilai|ta
òèê parzsildut
47
бревно
бревно par|z’ (-den, -t, -zid); два
hebo kalaidab mecas; бесцельно
бревна kaks part; из бр¸вен par-
бродить по деревне kalaita kьlдdme
zišpäi
azjoita
бред horind (-an); говорить как в бре-
бродяга kalaida|i (-jan, -jid); на бро-
äó pagišta kuti horindas
дягу он похож меньше всего ka-
бредень brodc (-an, -id); рыбачить
laidajale hän nahodib vähemba kai-
бреднем kalatada brodcal
ked
бредить hor|da (-ib, -i); во время бо-
бродяжничать kalai|ta (-dab, -i);
лезни ты бредил от температуры
šlдbдi|ta (-dab, -i); хватит бродяж-
sinä horid aruspäi läundan aigan
ничать! tдudub šlдbдita (kalaita)!
брелок ripk|e (-en, -id); брелок для
бродячий: бродячая собака iandatoi
ключей avadimripke
koir
бренчание brдngute|z (-sen, -st, -sid);
броневик somuz||avto (-n, -id)
бренчание на гитаре brдngutez
бронежилет somuz||ilet (-an, -oid)
gitaral
броненосец¹ (корабль) somuz||laiv
бренчать brдngut|ada (-ab, -i); соба-
(-an, -id)
ка бренчит цепью koir brдngutab
броненосец² (животное)
иapil; бренчать на балалайке brдn-
somusen||pidä|i (-jan, -jid)
gutada balalaikal
бронза bronz (-an)
брести hizai|ta (-dab, -i); с трудом
бронзовый bronz||-; бронзовый бре-
брести hizaita vдges
лок bronzripke; бронзовый век
бригадир pд||me|z’ (-hen, -st, -hid);
bronzvozsada
задание бригадира pдmehen andan-
бронированный vahvištoittud; бро-
dtego
нированная дверь vahvištoittud
бриллиант brilliant (-an, -oid); серь-
verai
ги с бриллиантами korvripked
бронировать 1. (укреплять брон¸й)
brilliantoidenke
vahvištoit|ta (-ab, -i); 2. (заказы-
бритва bard||ve|iи (-iиen, -t, -iиid);
âàòü) pakita aigalaze (pakièeb aiga-
сбрить бороду бритвой ajada bard
laze, pakiиi aigalaze); бронировать
bardveièel
места в гостинце pakita aigalaze
брить aj|ada (-ab, -oi); брить бороду
sijoid adivpertiš
(óñû) ajada bardad (habinoid)
бронхит tдvu||kьl’mehtu|z (-sen, -st,
бровь kulm (-an, -id); ч¸рные брови
-sid); бронхит коварная болезнь
mustad kulmad; смотреть из-под
tävukül’mehtuz om kova läund
бровей kacta kulmiden alpдi
броня raud||somu|z (-sen, -st)
брод bradind||sij|a (-an, -oid); перей-
бросать 1. (заставлять лететь, па-
ти речку бродом mдnda joges pдliиi
äàòü) èu|ta (-dab, -di); tac|ta (-ib,
bradindsijan kalt
-i); lьkki|da (-b, -i); брось камень бродить hizai|ta (-dab, -i); kalai|ta
в реку taci kivi jogehe; не бросай
(-dab, -i); лошадь бродит в лесу
мусор на улицу ala lьkki lomud
48
будка
irdale; брось быстрей! иuda teram-
водой иorskta vedel; масло из ско-
ba! 2. (оставлять) hьl’gдi|ta (-dab,
вородки брызжет на пол voi reh-
-i); jдt|ta (-ab, -i); курица бросила
tiläspäi èorskab lavale
цыплят kana hьl’gдii poigaiid;
брызги иorsku|d (-id); кругом лете-
бросить семью jдtta kanz ¯ в сон
ли брызги kaikjale lendiba иorskud
бросает uni tapab
брюква brьkv (-an, -id); поле брюк-
бросаться huraht|ada (-ab, -i); lo|das
âû brükvpöud
(-se, -ihe); tac|tas (-iše, -ihe); çàÿö
брюки štan|ad (-oid); надеть брюки
бросился наут¸к jдniš hurahti
panda štanad jaugha
pagoho; он бросился вслед hдn
брюнет, -ка muza||veri|ne (-en, -št,
tacihe jдl’ghe; вся семья бросилась
-id)
ему навстречу kaik kanz loihe hд-
брюхо pцk (-on, -oid); набить брюхо
nele vastha
täutta pök
броский nдgu|i (-jan, -jid); броская
брякать kolai|ta (-dab, -i); брякать
красота nдgui иomuz; броский
ключами kolaita avadimil
öâåò nägui muju
брякнуться brдngaht|ada (-ab, -i);
бросок tacind (-an, -oid); точный бро-
buèkaht|ada (-ab, -i); ropsaht|ada
сок в баскетбольную корзину tark
(-ab, -i); он брякнулся посреди
tacind basketbolpuzuhu
ïîëà hän brängahti kesk lavad; ðå-
брошка rind||ripk|e (-en, -id); при-
б¸нок брякнулся в лужу laps
стегнуть брошку на блузку
ropsahti langeta luhtaha
riputada rindripke koftaha
бубенец šurguna|ine (-ien, -št, -iid);
брошюра lehtik||kirj (-an, -oid); из-
на дуге звенели бубенцы bembles
дать книгу наподобие брошюры
heläiiba šurgunaied
painda kirj lehtikkirjan karèèeks
бубнить mдkдt|ada (-ab, -i); он вс¸
брусника bol (-an, -id); собирать
бубнит одно и то же hдn mдkдtab
бруснику poimda bolad; идти за
kaiken sidä-o
брусникой mдnda bolha; варенье из
бугорок mдtha|ine (-ien, -št, -iid);
брусники bolkeitoz; пироги из
перескочить на лыжах бугорок
брусники pirgad bolanke
hüpähtada suksil pälièi mäthaies
брусничник bol||kišt (-on, -oid);
будет (хватит) tдudub; будет бол-
bol||om (-an, -id); bol||paik (-an,
тать вздор! tдudub tapta tьhjad!
-oid)
будить heraštoit|ta (-ab, -i); nous-
брусничный bol||-; брусничный пи-
tat|ada (-ab, -i); libut|ada (-ab, -i);
рог bolpirg; брусничный напиток
пора будить его se aig om heraš-
boljom
toitta händast; íå áóäè ìåíÿ ala
брусок sera|ine (-ien, -št, -iid); на-
libuta mindai
точить топор бруском serata kirvez
будка kod|a (-an, -id); собачья будка
seraiel
koirankoda; телефонная будка tele-
брызгать иorsk|ta (-ab, -i); брызгать
fonkoda
49
будничный
будничный: будничный день muu-
булка niunik (-an, -oid); сходи в ма-
pдiv; в будничный день muupдivдn
газин и купи две булки mдne
будоражить gonoš|ta (-ib, -i); не бу-
laukaha i osta kaks’ niunikad
доражь мою душу ala gonoši minun
бултыхаться bцl’skut|ada (-ab, -i);
henged будто aniku; будто в сказке
бултыхаться в озере bцl’skutada
aniku sarnas; будто ты не знаешь
järves
этого! aniku sinд ed teda necidд!
бульвар pu||kujo (-n, -id); гулять по
будущий tuli|i (-jan, -joid); в будущем
бульвару kдvelta pukujodme
году tulijas vodes; на будущий год
бульдозер tuugend||traktor (-an, -id)
tulijan voden; будущие доходы
бульканье bul’aidu|z (-sen , -st, -sid);
tulijad liasatused
слышно было бульканье воды
буй kuba|z (-san, -sid); привязать к
kului veden bul’aiduz
бую sidoda kubasaha; не заплывай
булькать bul’ai|ta (-dab, -i); êàøà çà áóè ala uju kubaisiden taga
булькает pudr bul’aidab
áóêà bukaè (-un, -uid); bukoi (-n, -d);
бульон le|m’ (-men, -nt, -mid); рыб-
не плачь, а то бука прид¸т ala voi-
ный бульон kalalem; мясной бу-
ka, ika bukaè tuleb
льон lihalem; ешь бульон! sц lent!
букашка bubarik (-an, -oid); в при-
бумага bumag (-an, -oid); принеси
роде полно всяких букашек lon-
чистой бумаги to puhtast bumagad;
duses om äi kaikenlaiid bubarikoid
написать на листе бумаги kirjutada
буква kirja|m (-men, -nt, -mid); за-
bumagan lehtesele
главная буква sur kirjam; строчная
бурав buraи (-un, -uid); делать бура-
буква pen kirjam; ты не написал
вом отверстия tehta reiguid buraиul
правильно ни одной буквы sinд ed
буравить lдbut|ada (-ab, -i); буравить
kirjutand ni üht kirjant oikti
буравом lдbutada buraиul
буквально sana sanaha; пересказать
буран piring (-on, -oid); torok (-an,
буквально starinoita sana sanaha
-oid); снежный буран lumipiring
букварь abe||kirj (-an, -oid); с буква-
буревестник torok||lind (-un, -uid)
ð¸ì abekirjanke
бурильный bur||-; бурильный ста-
букет kirb (-in, -id); букет цветов
íîê burmašin
дnikkirb; пойти в гости с букетом
бурить burau|ta (-dab, -zi)
цветов lдhtta adivoihe дnikkirb
бурлить brunc|ta (-ib, -i); весенняя
kдdes; букет розовых и красных
вода уже бурлит в ручьях kevдz’-
ðîç kirb ruziš i rusttoiš rozišpäi
vezi bruncib jo ojiš
букинист vanhan||kirjan||mц|i (-jan,
бурный luj|a (-an, -id); бурные апло-
-jid)
дисменты lujad aplodid
буксир vedдnd||laiv (-an, -oid); на бук-
бурчать burai|ta (-dab, -i); и вс¸-то
ñèðå vedändlaivan abul
он бурчит hдn buraidab kaiken-se
булавка priиopk (-an, -id); застегнуть
бурый bur (-an, -id); бурый медведь
на булавку saubata priиopkale
bur kondi
50
áûòü
бурьян rujo||hein||pen|zaz (-shan,
бывшие одноклассники enииed
-zast, -shid); вс¸ зарасло бурьяном
ьhtklassnikad; я не видел этого
kaik kazvoi rujoheinpenshil
бывшего военного minд en nдgend
áóðÿ piring (-on, -oid); torok (-an,
necidä endišt saldatad
-oid); бурей снесло крышу piring
бык hдrg (-an, -id); бык с длинными
vei katusen
рогами sarvekaz hдrg
бусина bul’u|ine (-ien, -št, -iid); все
былина tozi||starin (-an, -oid); рус-
бусины рассыпались kaik buluied
ские былины venдlaied tozista-
širmotihe
rinad
бусы nabornik (-an, -oid); надень
былой: в былые времена ende-
áóñû íà øåþ pane nabornik kaglha
vanhoil
бутерброд voi||leib (-дn, -id); бутер-
быль starin (-an, -oid); я расскажу
брод с красной икрой voileib rust-
òåáå áûëü minä sanun sinei starinan
tan möukunke
быстрее teramba; иди быстрее сюда
бутон дnik||urb (-an, -id); нераспус-
tule tänna teramba
тившийся бутон saubaline дnikurb
быстренько boikašti
бутсы jaug||mди||keng|дd (-id)
быстро heredas; teravas; быстро
бутылка butulk (-an, -oid); бутылка
прийти tulda teravas; быстро бегать
минеральной воды butulk mine-
jokselta heredas
ralvet
быстрорастущий piga||kazva|i (-jan,
буфет bufet (-an, -oid); пойти в бу-
-jid); быстрорастущие кусты piga-
ôåò lähtta bufetaha
kazvajad penshad
бухание buhkute|z (-sen, -st, -sid); бу-
быстрота pigu|z (-den, -t); ты с та-
хание кузнечного молота paja-
кой быстротой вернулся! sinд pцr-
pallan buhkutez
ditoi mugoien pigudenke!
буханка plot (-un, -uid); две буханки
быстрый hered (-an, -oid); идти бы-
хлеба kaks leibplotud
стрым шагом mдnda heredoil haš-
бухать buhkut|ada (-ab, -i); бухать мо-
kuil
лотом buhkutada pallal
быт 1. (условия жизни) elo (-n);
бухгалтер buhgalter (-an, -id); рабо-
elдmi|ne (-en, -št); современный
тать бухгалтером rata buhgalteran
быт nьgьdlдine elo; 2. (образ жиз-
бухта kar|a (-an, -oid); рыбачить в
ни) elon||vero (-n); музей вепсско-
бухте kalatada karas
го народного быта vepsдn rahvahan
áû: ÿ áûë áû òàì minä oliin sigä; îí elonveron muzei
приш¸л бы hдn tulii; ты прочитал
бытие olend (-an, -oid)
áû sinä lugiid
бытовой elon||-; бытовые удобства
бывать oleskel|da (-eb, -i); он часто
elonmugavuded; бытовые условия
бывает у нас hдn oleskeleb mijal
elonolend
paksus
быть olda (om, oli); быть в живых
бывший en|zne (-ииen, -dit, -ииid);
olda hengiš
51
бычок
бычок hдицi (-n, -id); на лугу пас¸т-
бюро bьro (-n, -id); бюро путеше-
ся бычок nitul paimendase hдиoi
ствий matkbьro
бюллетень 1. (больничный лист)
бюрократ bьrokrat (-an, -oid)
läund||lehte|z (-sen, -st, -sid); 2. (èç-
бюрократизм bьrokratizm (-an)
бирательный) valiиend||bumag
бюрократия bьrokrati|i (-jan)
(-an, -id); 3. (сообщение) te-
бюст 1. (грудь) naien||rind (-an, -oid);
don||andand (-an, -oid)
2. (скульптура) rind||kuv|a (-an, -id)
52
вакансия
Â
â (во) 1. (о месте: где): в городе
men paksutte; длиной в сажень
lidnas; быть в классе olda klassas;
sьlen pitte; характером в своего
купаться в т¸плой воде озера
отца tabal tathaze; меньше в два
kül’ptas lämäs järvvedes; 2. (î íà-
ðàçà kaks kerdad vähemb; 7. (î äåé-
правлении: куда): пойти в лес mдn-
ствии: как): сказать в шутку sa-
da mecha; отправиться в кино tцn-
nuda iloks; взять в пример otta ozu-
duda kinoho; поехать в город lдhtta
teseks
lidnaha; 3. (о времени: когда, в ка-
вагон vagon (-an, -oid); товарный ва-
кой срок): в следующий вторник
гон jьguz’vagon; почтовый вагон
toien tonargen; в течение лета
poètvagon
kezan aigan; â ýòîì ãîäó täl vodel;
вагонный vagon||-; вагонное депо
уроки начинаются в восемь часов
