Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
русско-вепсский.2007_rus-veps-sanakirja.RTF
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
4.75 Mб
Скачать

Varastada täuz’ èas

ся бизнесом rata biznesan alovehel

бить 1. (ударять) išk|ta (-eb, -i); бить

бизнесмен biznes||me|z’ (-hen, -st,

колотушкой kurikoita; бить кнутом

-hid); многие бизнесмены оказы-

kunutoitta; 2. (избивать) lц|da (-b,

вают помощь школе дjad biznes-

-i); peks|ta (-ab, -i); 3. (разбивать)

mehed abutaba školale

mure|ta (-ndab, -nzi); бить посуду

билет bilet (-an, -oid), билет на праз-

mureta astjoid ¯ бьют церковные

дничный вечер bilet praznikehtale

колокола pagastan kellod bangu-

билетный bilet||-; билетная касса

taba; áüþò ÷àñû èasud löba

biletkass

биться 1. (ударяться) išk|tas (-ese, бильярд billiard (-an, -oid)

-ihe); lц|das (-se, -ihe); волны бьют-

бинокль binok|l’ (-lin); смотреть в

ся о берег lainhed (aldod) iškese

бинокль kacta binoklihe; бинокль

(lцse) randha; 2. (сражаться)

увеличивает многократно binokl’

tora|ta (-dab, -zi); биться с врагами

surendab äjihe kerdoihe

torata vihanikoidenke; 3. (разби-

41

áè÷

ваться) mure|tas (-ndase, -nzihe);

родный человек ьlev mez’; благо-

говорят, что посуда бь¸тся к счас-

родные поступки ьlevad tegod

òüþ sanutas, miše astjad muren-

благосклонный mцd||meli|ne (-žen,

dasoiš ozaks ¯ биться об заклад

-št, -žid); благосклонный взгляд

iškta kehlad

mödmeline kaceg

áè÷ kunut (-an, -oid)

благословить blahoslovi|da (-b)

благо hьv|д (-дn, -id); на благо наро-

благосостояние hьvin||voind (-an);

äà rahvahan hüväks

благосостояние нашего общества

благовидный hьv|д (-дn, -id); благо-

со временем раст¸т meiden kundan

видный поступок hьvд tego

hüvinvoind kazvab aigalaze

благовоспитанный hьvin kazva-

благотворитель hьvдn||tegi|i (-jan,

tadud

-joid)

благодарить kit|ta (-дb, -i); spasi-

благотворительность hьvдn||te-

boi|ta (-иeb, -иi); благодарить пре-

gelu|z (-sen, -st)

подавателя за книгу spasiboita

благотворительный hьvдn||tegi|i

opendajad kirjas

(-jan, -joid); благотворительный

благодарность spasiboiиend (-an,

фонд hьvдntegii fond; благотвори-

-oid)

тельная деятельность hьvдntegii tц

благодаря pдliиi; taguiиi; благодаря

благоустраивать mugavu|da (-b, -i); тебе pдliиi sinus; благодаря этой

благоустраивать свой быт muga-

книге necen kirjan taguiиi

vuda iиeze elдmišt; благоустраивай-

благодетель hьvдn||tegi|i (-jan, -joid)

ся пока, я попозже зайду mugavu

благодеяние hьvдn||tego (-n, -id)

nügüd’, minä tulen möhemba

благожелатель hьvдn||tahto|i (-jan,

благоустроенный mugavudud; бла-

-jid)

гоустроенная квартира mugavudud

благожелательный hьvдn||tahto|ine

fater

(-žen, -št, -žid)

блевать okse|ta (-ndab, -nzi)

благозвучный melodika|z (-han, -st,

бледный vauh (-an, -oid); бледное

-hid)

лицо vauh mod; бледная выпечка

благополучие hьvд elo (hьvдn elon);

vauh paštatez

жить в благополучии elдda hьvдs

áë¸êëûé vauv|az (-han, -ast, -hid);

elos

бл¸клые цвета vauvhad mujud

благополучный ozaka|z (-han, -st,

блеск hoštand (-an); kišt (-on); блеск

-hid); благополучная семья ozakaz

золота kuldan kišt; в блеске солн-

kanz

ца pдivдižen hoštandas ¯ с блеском

благоразумный melev (-an, -id); бла-

loštabas; представить с блеском

горазумный поступок melev tego

ezitada loštabas

благородство ьlevu|z’ (-den, -t); про-

блесна ušt|e (-ken, -et, -kid); ловить

явить благородство ozutada ьlevuz’

рыбу на блесну kalatada uštkele

благородный ьlev (-an, -id); благо-

блестеть hošt|ta (-ab, -i); lošt|ta (-ab,

42

бодать

-i); kištat|ada (-ab, -i), снег блестит

блин kьrz (-an, -id); (с начинкой)

на солнце lumi hoštab pдivдižes;

sul’и|in (-nan, -nid); печь блины

нож блестит veiи loštab; блестит,

paštta kьrzid; есть блины с толок-

как золото kištatab kuldan kartte

íîì söda sul’ènid tauknanke

блестящий hošta|i (-jan, -jid); kišta|i

блистательный lošta|i (-jan, -jid);

(-jan, -jid); lošta|i (-jan, -jid); áëåñ-

блистательная игра loštai vдnd

тящий самовар kištai samvar ¯

блистать lošt|ta (-ab, -i); блистать на

блестящая идея hoštai meletuz

сцене loštta teatrlaval

блеяние bдlдidu|z (-sen, -st); блеяние

блокада saubatu|z (-sen, -st)

îâöû lambhan bäläiduz

блокировать sau||bata(-ptab, -psi)

блеять bдlдi|ta (-dab, -ži)

блокнот mušt||lehtik (-on, -oid); сде-

ближайший lдhemba|ine (-ižen, -št,

лать пометку в блокноте tehta

-ižid); в ближайшей аптеке

homaièuz muštlehtikoho

lдhembaižes zel’l’laukas; в ближай-

блондин, -ка vauged||veri|ne (-žen,

øèå äíè lähipäivil

-št, -žid)

ближе lдhemba; подвинься ближе

блоха sonza|r’ (-ren, -r’t, -rid)

sirtte lähemba

блуз|а, -ка pol’š (-an, -id); надень но-

ближний lдheli|ne (-žen, -št, -žid);

вую блузку pane pдle uz’ pol’š

ближние луга lдheližed nitud;

блюдо blцd (-an, -oid); хлеб лежал на

ближний свет lдheline lдmoi

глубоком блюде leib oli sьvдs

близиться lдhe|ta (-neb, -ni); близит-

blödas

ñÿ çèìà tal’v läheneb

блюдце blцda|ine (-ižen, -št, -ižid);

близкий lдheli|ne (-žen, -št, -žid);

чашка с блюдцем иašk blцdaiženke

близкий родственник lдheline

боб babu (-n, -id); суп с бобами keitoz

ièhine

babuidenke

близко 1. (где) lдhen; lдheli; lдz;

бобр majag (-an, -id); хатка бобра

pдdarašti; (друг от друга) lдhetusi;

majagan peza

он жив¸т близко hдn elдb lдz; близ-

Бог Jumal (-an, -id); иди с Богом

êî îò äîìà läz kodid; äî ëåñó áëèç-

mäne Jumalanke

ко mechasai om lдhen; братья жи-

богатеть bohattu|da (-b, -i)

вут близко друг от друга vellesed

богато kovas; vahvas; жить богато

eläba ani lähetusi; 2. (êóäà) lähele;

eläda kovas (vahvas)

подойти близко к школе tulda

богатство kodi||elo (-n, -id); kal’hu|z’

lдhele školad; он уже подош¸л со-

(-den, -t, -zid); из-за богатства

всем близко к воде hдn om jo tulnu

kodielon (kal’huden) tagut

ani lähele vet

богатый eloka|z (-han, -st, -hid); bohat

близнецы kaks’jaiž|ed (-id); братья-

(-an, -oid)

близнецы vellesed-kaks’jaižed

богомолье loiиend (-an)

близость lдhu|z’ (-den, -t); я не чув-

бодание puskend (-an, -oid)

ствую близости minд en riža lдhut

бодать butkut|ada (-ab, -i); pusk|ta

43

бодаться

(-eb, -i); корова бодает щенка lehm

бок 1. (часть туловища) kьl’g (-en,

puskeb kužušt

-id); в боку болит kьl’gen kibištab;

бодаться pusk|tas (-ese, -ihe); коро-

2. (сторона) po|l’ (-len, -l’t, -lid); в

ва бодается lehm puskese

дальней стороне edahaižes poles ¯

бодливый puskiи (-un, -uid); бодли-

намять бока kovitada lud; бок о бок

âûé áûê puskiè härg

rindati

боднуть butkai|ta (-dab, -ži)

боком bokin; стоять боком seišta

бодрить ьle|ta (-ndab, -nzi); кофе бод-

bokin

ðèò ñèëû kofe ülendab väged

áîêñ boks (-an)

бодриться ьle|tas (-ndase, -nzihe); он

болван hago||pд (-n, -id)

бодрится, но видно, что устал hдn

болгар|ин, -ка bolgariala|ine (-ižen,

ülendase, no nägub, miše om väzunu

-št, -ižid)

бодрость rehedu|z’ (-den, -t); бод-

Болгария Bolgaria (-n); прошлым

рость духа hengen reheduz’

летом я был на отдыхе в Болгарии

бодрствовать olda herkil (om herk-

muloižel kezal minä olin lebul Bol-

hil, oli herkhil); бодрствуйте! olgat

garias

herkhil!

болгарский bolgariala|ine (-ižen, -št,

бодрый rehed (-an, -oid); бодрый шаг

-ižid); bolgarian

rehed hašk; бодрое настроение

болезненный (о человеке) lдžuka|z

rehed mel’

(-han, -st, -hid), (о месте) heled

боевик triller (-an, -id); любитель бо-

(-an, -oid); kibed (-an, -oid); áîëü-

евиков trilleriden navedii

ной человек lдžukaz ristit; больной

боец saldat (-an, -oid); два бойца

палец kibed (heled) sorm

kaks’ saldatad

болезнетворный kibun||tegi|i (-jan,

боеприпасы ambund||var|ad (-oid)

-joid); болезнетворный микроб

боеспособность azeg||vaumištu|z

kibuntegii mikrob

(-sen, -st)

болезнь lдžund (-an, -oid); kibu (-n,

Áîæå! Sur’ Sünduižem!

-id)

божница jumal||kod|a (-an, -id)

болельщик lauи||voibišteli|i (-jan,

божья коровка jumalan||lehmд|ine

-joid)

(-ižen, -št, -ižid)

болеть¹ (быть больным) lдžu|da (-b, бойкий hered (-an, -oid); jalo (-n,

-i); мой друг болеет minun sebranik

-id); бойкий реб¸нок jalo laps’;

lдžub ¯ болеть душой olda holiš

бойкие слова heredad sanad ¯ бой-

болеть² (ощущать боль) helišt|ada

êèé íà ÿçûê terav kelel

(-ab, -i); kibišt|ada (-ab, -i); (ëî-

бойко jalos; бойко говорить sanuda

ìèòü) porot|ada (-ab, -i); vološt|ada

jalos

(-ab, -i); горло болит kurkun heliš-

бойкот kožmusen||lop (-un, -uid);

tab (vološtab); голова болит pдn

boikot (-an, -oid)

porotab; спина болит sel’gдn ki-

бойня rikond||taho (-n, -id)

bištab

44

бормашина

болиголов omeg||hein (-дn, -id)

говорить minд en pagižeškande

болотина rдmegišt (-on, -oid)

enamba; больше всех enamb kaikid;

болотистый soka|z (-han, -st, -hid);

больше, чем надо enamb mi tarbiž

болотистый покос sonit

большеглазый sur’||sil’mд|ine (-ižen,

болотный so||-; болотная трава

-št, -ižid); большеглазая девочка

sohein

sur’sil’mäine neièukaine

болото so (-n, -id); топкое болото

больший: большая часть tobmad;

notked so

большую часть домашнего зада-

болтать rдpдt|ada (-ab, -i); помолчи,

ния я уже сделал tobmad kodi-

хватит болтать! ole vaikti, tдudub

tegospäi minä olen jo tehnu ¯ áîëü-

räpätada!

шей частью tobjimalaz

болтливый keleka|z (-han, -st, -hid);

большинство enambišt (-on, -oid);

räpäk (-on, -oid)

большинство класса было друго-

болтун buhvost (-an, -oid); pit’k||ke|l’

го мнения klassan enambišt oli tošt

(-len, -l’t, -lid)

mel’t; подавляющее большинство

боль kibu (-n, -id); (в животе, же-

pдenambišt; в большинстве случа-

лудке) kohtaidu|z (-sen, -st, -sid);

åâ tobjimalaz

зубная боль hambhan kibu

большой su|r’ (-ren, -r’t, -rid); боль-

больница lдžund||kodi (-n, -d)

шая девочка sur’ neiиukaine; очень

больничный lдžujan; больничный

большой lujas sur’; большой палец

лист lдžujan lehtez; больничные ус-

(руки) peigol ¯ большая буква sur’

ловия lдžujan olod

kirjam; пиши с большой буквы

больно kibedas; меня больно укуси-

kirjuta sures kirjamespäi

ëà îñà mindai puri kibedas baps-

большущий sur’||kulu (-n, -id)

haine

болячка kibed (-an, -oid)

больной 1. (в значении прилага-

бомба bomb (-an, -id)

тельного) heled (-an, -oid); kibed

бомбардировка bombitu|z (-sen, -st,

(-an, -oid); больной зуб kibed

-sid)

hambaz; больное горло heled kurk;

бомбардировщик bombita|i (-jan,