- •Venдlaine, venд-vepslдine vajehnik. Petroskoi, 1995; уч.-изд. Л.: 20,7), и, таким образом, в н¸м были представлены вепсско-русская и русско-вепсская части.
- •Vepsän kelen uz’ vaihišt. Petroskoi, 2004.
- •Ik nдgub? жить далеко друг от друга elдda edahati; лес тянется далеко по берегу реки mec vedдse pit’kдli jogen randadme
- •Vepsän kul’tursebran aktivistad
- •Valdale)
- •Ilostarinoid
- •Vahan polhe
- •Vera|I (-jan, -jid); триумфальная
- •Varad; сдавать вещи в багаж antta
- •Väl’l’tahtoine ristit
- •Idejatoi taideh
- •Vast; бер¸зовый сок koivunvezi
- •Välliš poliš armahtuseta
- •Varastada täuz èas
- •2. (В значении существительного)
- •Vagondepo
- •Vanutezkatuz
- •Vihanikad
- •Velgha; дать взаймы antta velgha
- •Verhie azjoihe
- •Ik sinä vastustada sebranikad?
- •Vepsдks kogonaz; 3. (с союзом «и»
- •Vine pronomin
- •2. (Получиться) tul|da (-eb, -I); из
- •3. (В поход) lд|htta (-hteb, -ksi); вы-
- •Vedespдi; 2. (выпрямить) oige|ta
- •Vic; гибкий стан novel rung; гиб-
- •Voka|l’ (-lin, -lid); сколько гласных
- •Vanuim kдndase; спина болит, не
- •2. (Право на мнение) дn’||-; дniden;
- •Velovoibištelii
- •Vastmägehe
- •Voieainehed
- •Voièetajad Iandad
- •Vahan praznik
- •Vondoid, mi ièeleze tehta niiden
- •2. (Напрасно) uhtei; даром время
- •Vuitte znamoièend
- •Valdkundan ezitajad
- •Iиeze sijal; 2. (полезный) azjaka|z
- •Valdkundad; европейские державы
- •2. (Сохраняться, удерживаться)
- •Vдhдze; я довольствуюсь тем, что
- •2. (Предположение) oletu|z (-sen,
- •Veresen il’man pдzund; закрыть до-
- •2. (Общий, объедин¸нный) ьhthi|ne
- •Vezi; железистая почва raudasine ma
- •Vanhan akan elonnavedind
- •Varaidan sinuhu polin; радоваться за
- •Ièezennoks külähä
- •2. (Скрыться) kд|ta (-ndab, -ndi); за-
- •Varutuzlikundad
- •3. (Вписать) kirjut|ada (-ab, -I); за-
- •Vänvauktal
- •2. (Покрываться льдом) jдdu|da (-b,
- •Irdnдgo; здоровый образ жизни
- •Vд; зерно прорастает jьvд idдb
- •Ièeze tehmusid
- •3. (Обдуманный) mдritud; зрелое
- •Väta sanoil
- •Vдta sajad; из головы не ид¸т pдspдi
- •Vä tedotuz
- •Virikorobaine; бутылка из-под мо-
- •Iètaze kuvanikaks
- •Varoid meile pidab importiruida toi-
- •Institutas (korktas školas); посту-
- •2. (Музыкальный) vдndi|m (-men,
- •Vod Italiaspäi
- •Voz’nelländeseline tegonsatuz
- •Voi lцuta agjoid-ki; едва сводить
- •Igдhine rahvaz; 2. (затрагивающий
- •Voi löuta kartal necidä pen’t kuniga-
- •2. (Содержать) elдt|ada (-ab, -I); он
- •Ves|t’ (-tin, -tid); срочная коррес-
- •Itta lauиan rцunal; тетрадь лежит
- •Vargastadine štargud
- •2. (Ïðèç) sport||mal’l’ (-an, -oid);
- •Vanhoiš käpišpäi
- •Vägine jänmurendai
- •Vaihištod (sanavarad) pidab kehi-
- •Veroid ¯ ломать характер vajehtada
- •Vдien sil’mдiid); в лучах солнца
- •Ikin pälagen palièaha
- •Indefinitine pronomin; относитель-
- •Vepsän kelen norišton kursad; îòäû-
- •14. (В чьих интересах): истратить
- •2. (Наполнить) tдudutoit|ta (-ab, -I);
- •Vezipomp
- •Vajehtamatoi radnik
- •Varastamatomid uzištoid
- •Vägekaz arvvald
- •Valdaline iètazevedänd
- •Vajehnikform
- •Vahan ühthivarad
- •Vazkundad (ürk)
- •Velgha, andoi velgha); одолжи мне
- •Vatan kividunu rung
- •Vol; опередить в беге ezištada jok-
- •3. (Грамматический термин)
- •2. (Учреждение) azj||mehišt (-on,
- •2. (Получить в употребление) le|ta
- •Ièeze teravmelüz
- •Vastta teramba
- •Vajui lodoho
- •2. (Связь между людьми) kosketu|z
- •Varjoièuz||jouk (-un, -uid)
- •Voiden voibud; парусник накренил-
- •Verkoihe putui kärbhaine
- •Ištta kandol
- •2. (Опрокидывать) kumai|ta (-dab,
- •Vajehtesed; 2. (перерыв) ratk||aig
- •2. (Буквенное обозначение устной hьviš meliš; не плавайте долго! al-
- •2. (О границе распространения
- •Vuièèid ühtenzoittud vedehe veroid
- •Ièezennoks, kucui ièezennoks)
- •Vozezipakiиez, полугодовая под-
- •Vahvištoiti meiden oletused
- •Vaz pilvestui
- •Ištutadud pordhidenno; посади ре-
- •Veleht|ta (-ab, -I); немного походи,
- •Vastuz; предугадать погоду riada
- •Vajehtelust, melpidoiden vajehtelusid);
- •Vedimha radod (harjenzoitta radho)
- •4. (Признавать) lug|eda (-eb, -I); при-
- •Vastan lehtez!
- •3. (Вызвать) jдt|ta (-ab, -I); произ-
- •Vaikti)
- •3. (Пробел) keskust (-an, -oid); сде-
- •Vasta|ine (-Iid, -št, -Iid)
- •2. (Наречие) kerdan; как-то раз era-
- •Vanhan lidnan seinjändused
- •Раздел 1. (на части) jagami|ne (-en,
- •Vahan jagaduz
- •Vajeht|ada (-ab, -I); разменивать
- •I midä sid’ sekoida?!
- •Viškai|tas (-dase, -ihe); крупа рас-
- •2. (Продать) mц|da (-b, -I)
- •Vald (-an); демократический ре-
- •Vezo (-n, -id); мальчик с ровным ха-
- •Ištutada kartohkoid
- •Ièearvoine taba
- •Valdelimed
- •Vдhe|ta (-ndab, -nzi); я сбавил в весе
- •2. (Стечь) joks|ta (-eb, -I); по щеке
- •2. (Чистота) puhthu|z’ (-den, -t);
- •Verduta (ala rändüta) mindai!
- •Varaomha; 2. (прибавить) lia|ta
- •Vaied; смешные движения iloka-
- •2. (Иметь право) sa|da (-b, -I); не
- •I opendust; совмещать две должно-
- •Vald; сосредоточь внимание на
- •Vedovägi (virigzoituz) radho
- •Vert (severt) tehta
- •Vezi||korend (-on, -oid)
- •Verajaha
- •Išttas sofale
- •Vezi; 2. (теперешний) nьgьdlд|ine
- •3. (Предмет косметики: употреб-
- •Ve Sveta-tädile
- •Varaom
- •Irdmцnd; заниматься торговлей
- •2. (Местоимение) se (sen, sidд, niid);
- •2. (Сооружение с рядами мест для
- •I цd; трудиться на благо детей rata
- •VihmpilV; снеговая туча lumipilV;
- •2. (То, что служит украшением,
- •Väheneb
- •Vand (liaduz)
- •2. (Удруч ëнный, подавленный) hц-
- •Varhindoiš
- •2. (Ïðè÷¸ñêà) sugind (-an, -oid);
- •Vцhišt; умеренная погода ven sд;
- •2. (Прекратиться в сво¸м прояв-
- •2. (Работа для обслуживания,
- •Vehtoituz; успешная работа satu-
- •Viritada fakel
- •Vitlitada händal
- •Vatan, lihansöjid ivatoid)
- •2. (Густо) sagedan; кусты посаже-
- •Vдgel ¯ честное слово tozisana
- •2. (Ставить заплаты) paik|ata
- •Vдged; бежать что есть сил joksta
- •Vid heinid
- •2. (Соцветие хвойных растений)
- •3. (Ругаться) sьdдi|ta (-dab, -I); со-
- •Vièite|z (-sen, -st, -sid); pandurte|z
- •Vala-epos om kätud äjihe kelihe
- •Ilmehed; 2. (появление) tulend
Varastada täuz èas
ся бизнесом rata biznesan alovehel
бить 1. (ударять) išk|ta (-eb, -i); бить
бизнесмен biznes||me|z (-hen, -st,
колотушкой kurikoita; бить кнутом
-hid); многие бизнесмены оказы-
kunutoitta; 2. (избивать) lц|da (-b,
вают помощь школе дjad biznes-
-i); peks|ta (-ab, -i); 3. (разбивать)
mehed abutaba školale
mure|ta (-ndab, -nzi); бить посуду
билет bilet (-an, -oid), билет на праз-
mureta astjoid ¯ бьют церковные
дничный вечер bilet praznikehtale
колокола pagastan kellod bangu-
билетный bilet||-; билетная касса
taba; áüþò ÷àñû èasud löba
biletkass
биться 1. (ударяться) išk|tas (-ese, бильярд billiard (-an, -oid)
-ihe); lц|das (-se, -ihe); волны бьют-
бинокль binok|l’ (-lin); смотреть в
ся о берег lainhed (aldod) iškese
бинокль kacta binoklihe; бинокль
(lцse) randha; 2. (сражаться)
увеличивает многократно binokl’
tora|ta (-dab, -zi); биться с врагами
surendab äjihe kerdoihe
torata vihanikoidenke; 3. (разби-
41
áè÷
ваться) mure|tas (-ndase, -nzihe);
родный человек ьlev mez’; благо-
говорят, что посуда бь¸тся к счас-
родные поступки ьlevad tegod
òüþ sanutas, miše astjad muren-
благосклонный mцd||meli|ne (-en,
dasoiš ozaks ¯ биться об заклад
-št, -id); благосклонный взгляд
iškta kehlad
mödmeline kaceg
áè÷ kunut (-an, -oid)
благословить blahoslovi|da (-b)
благо hьv|д (-дn, -id); на благо наро-
благосостояние hьvin||voind (-an);
äà rahvahan hüväks
благосостояние нашего общества
благовидный hьv|д (-дn, -id); благо-
со временем раст¸т meiden kundan
видный поступок hьvд tego
hüvinvoind kazvab aigalaze
благовоспитанный hьvin kazva-
благотворитель hьvдn||tegi|i (-jan,
tadud
-joid)
благодарить kit|ta (-дb, -i); spasi-
благотворительность hьvдn||te-
boi|ta (-иeb, -иi); благодарить пре-
gelu|z (-sen, -st)
подавателя за книгу spasiboita
благотворительный hьvдn||tegi|i
opendajad kirjas
(-jan, -joid); благотворительный
благодарность spasiboiиend (-an,
фонд hьvдntegii fond; благотвори-
-oid)
тельная деятельность hьvдntegii tц
благодаря pдliиi; taguiиi; благодаря
благоустраивать mugavu|da (-b, -i); тебе pдliиi sinus; благодаря этой
благоустраивать свой быт muga-
книге necen kirjan taguiиi
vuda iиeze elдmišt; благоустраивай-
благодетель hьvдn||tegi|i (-jan, -joid)
ся пока, я попозже зайду mugavu
благодеяние hьvдn||tego (-n, -id)
nügüd’, minä tulen möhemba
благожелатель hьvдn||tahto|i (-jan,
благоустроенный mugavudud; бла-
-jid)
гоустроенная квартира mugavudud
благожелательный hьvдn||tahto|ine
fater
(-en, -št, -id)
блевать okse|ta (-ndab, -nzi)
благозвучный melodika|z (-han, -st,
бледный vauh (-an, -oid); бледное
-hid)
лицо vauh mod; бледная выпечка
благополучие hьvд elo (hьvдn elon);
vauh paštatez
жить в благополучии elдda hьvдs
áë¸êëûé vauv|az (-han, -ast, -hid);
elos
бл¸клые цвета vauvhad mujud
благополучный ozaka|z (-han, -st,
блеск hoštand (-an); kišt (-on); блеск
-hid); благополучная семья ozakaz
золота kuldan kišt; в блеске солн-
kanz
ца pдivдien hoštandas ¯ с блеском
благоразумный melev (-an, -id); бла-
loštabas; представить с блеском
горазумный поступок melev tego
ezitada loštabas
благородство ьlevu|z’ (-den, -t); про-
блесна ušt|e (-ken, -et, -kid); ловить
явить благородство ozutada ьlevuz’
рыбу на блесну kalatada uštkele
благородный ьlev (-an, -id); благо-
блестеть hošt|ta (-ab, -i); lošt|ta (-ab,
42
бодать
-i); kištat|ada (-ab, -i), снег блестит
блин kьrz (-an, -id); (с начинкой)
на солнце lumi hoštab pдivдies;
sulи|in (-nan, -nid); печь блины
нож блестит veiи lotab; блестит,
paštta kьrzid; есть блины с толок-
как золото kištatab kuldan kartte
íîì söda sulènid tauknanke
блестящий hošta|i (-jan, -jid); kišta|i
блистательный lošta|i (-jan, -jid);
(-jan, -jid); lošta|i (-jan, -jid); áëåñ-
блистательная игра loštai vдnd
тящий самовар kištai samvar ¯
блистать lošt|ta (-ab, -i); блистать на
блестящая идея hoštai meletuz
сцене loštta teatrlaval
блеяние bдlдidu|z (-sen, -st); блеяние
блокада saubatu|z (-sen, -st)
îâöû lambhan bäläiduz
блокировать sau||bata(-ptab, -psi)
блеять bдlдi|ta (-dab, -i)
блокнот mušt||lehtik (-on, -oid); сде-
ближайший lдhemba|ine (-ien, -št,
лать пометку в блокноте tehta
-iid); в ближайшей аптеке
homaièuz muštlehtikoho
lдhembaies zel’l’laukas; в ближай-
блондин, -ка vauged||veri|ne (-en,
øèå äíè lähipäivil
-št, -id)
ближе lдhemba; подвинься ближе
блоха sonza|r’ (-ren, -r’t, -rid)
sirtte lähemba
блуз|а, -ка pol’š (-an, -id); надень но-
ближний lдheli|ne (-en, -št, -id);
вую блузку pane pдle uz’ pol’š
ближние луга lдhelied nitud;
блюдо blцd (-an, -oid); хлеб лежал на
ближний свет lдheline lдmoi
глубоком блюде leib oli sьvдs
близиться lдhe|ta (-neb, -ni); близит-
blödas
ñÿ çèìà tal’v läheneb
блюдце blцda|ine (-ien, -št, -iid);
близкий lдheli|ne (-en, -št, -id);
чашка с блюдцем иak blцdaienke
близкий родственник lдheline
боб babu (-n, -id); суп с бобами keitoz
ièhine
babuidenke
близко 1. (где) lдhen; lдheli; lдz;
бобр majag (-an, -id); хатка бобра
pдdarašti; (друг от друга) lдhetusi;
majagan peza
он жив¸т близко hдn elдb lдz; близ-
Бог Jumal (-an, -id); иди с Богом
êî îò äîìà läz kodid; äî ëåñó áëèç-
mäne Jumalanke
ко mechasai om lдhen; братья жи-
богатеть bohattu|da (-b, -i)
вут близко друг от друга vellesed
богато kovas; vahvas; жить богато
eläba ani lähetusi; 2. (êóäà) lähele;
eläda kovas (vahvas)
подойти близко к школе tulda
богатство kodi||elo (-n, -id); kal’hu|z’
lдhele školad; он уже подош¸л со-
(-den, -t, -zid); из-за богатства
всем близко к воде hдn om jo tulnu
kodielon (kalhuden) tagut
ani lähele vet
богатый eloka|z (-han, -st, -hid); bohat
близнецы kaks’jai|ed (-id); братья-
(-an, -oid)
близнецы vellesed-kaksjaied
богомолье loiиend (-an)
близость lдhu|z’ (-den, -t); я не чув-
бодание puskend (-an, -oid)
ствую близости minд en ria lдhut
бодать butkut|ada (-ab, -i); pusk|ta
43
бодаться
(-eb, -i); корова бодает щенка lehm
бок 1. (часть туловища) kьl’g (-en,
puskeb kuušt
-id); в боку болит kьl’gen kibištab;
бодаться pusk|tas (-ese, -ihe); коро-
2. (сторона) po|l (-len, -lt, -lid); в
ва бодается lehm puskese
дальней стороне edahaies poles ¯
бодливый puskiи (-un, -uid); бодли-
намять бока kovitada lud; бок о бок
âûé áûê puskiè härg
rindati
боднуть butkai|ta (-dab, -i)
боком bokin; стоять боком seišta
бодрить ьle|ta (-ndab, -nzi); кофе бод-
bokin
ðèò ñèëû kofe ülendab väged
áîêñ boks (-an)
бодриться ьle|tas (-ndase, -nzihe); он
болван hago||pд (-n, -id)
бодрится, но видно, что устал hдn
болгар|ин, -ка bolgariala|ine (-ien,
ülendase, no nägub, miše om väzunu
-št, -iid)
бодрость rehedu|z (-den, -t); бод-
Болгария Bolgaria (-n); прошлым
рость духа hengen reheduz
летом я был на отдыхе в Болгарии
бодрствовать olda herkil (om herk-
muloiel kezal minä olin lebul Bol-
hil, oli herkhil); бодрствуйте! olgat
garias
herkhil!
болгарский bolgariala|ine (-ien, -št,
бодрый rehed (-an, -oid); бодрый шаг
-iid); bolgarian
rehed hašk; бодрое настроение
болезненный (о человеке) lдuka|z
rehed mel
(-han, -st, -hid), (о месте) heled
боевик triller (-an, -id); любитель бо-
(-an, -oid); kibed (-an, -oid); áîëü-
евиков trilleriden navedii
ной человек lдukaz ristit; больной
боец saldat (-an, -oid); два бойца
палец kibed (heled) sorm
kaks saldatad
болезнетворный kibun||tegi|i (-jan,
боеприпасы ambund||var|ad (-oid)
-joid); болезнетворный микроб
боеспособность azeg||vaumištu|z
kibuntegii mikrob
(-sen, -st)
болезнь lдund (-an, -oid); kibu (-n,
Áîæå! Sur’ Sünduiem!
-id)
божница jumal||kod|a (-an, -id)
болельщик lauи||voibišteli|i (-jan,
божья коровка jumalan||lehmд|ine
-joid)
(-ien, -št, -iid)
болеть¹ (быть больным) lдu|da (-b, бойкий hered (-an, -oid); jalo (-n,
-i); мой друг болеет minun sebranik
-id); бойкий реб¸нок jalo laps;
lдub ¯ болеть душой olda holiš
бойкие слова heredad sanad ¯ бой-
болеть² (ощущать боль) helišt|ada
êèé íà ÿçûê terav kelel
(-ab, -i); kibišt|ada (-ab, -i); (ëî-
бойко jalos; бойко говорить sanuda
ìèòü) porot|ada (-ab, -i); vološt|ada
jalos
(-ab, -i); горло болит kurkun heliš-
бойкот komusen||lop (-un, -uid);
tab (vološtab); голова болит pдn
boikot (-an, -oid)
porotab; спина болит selgдn ki-
бойня rikond||taho (-n, -id)
bištab
44
бормашина
болиголов omeg||hein (-дn, -id)
говорить minд en pagieškande
болотина rдmegišt (-on, -oid)
enamba; больше всех enamb kaikid;
болотистый soka|z (-han, -st, -hid);
больше, чем надо enamb mi tarbi
болотистый покос sonit
большеглазый sur’||sil’mд|ine (-ien,
болотный so||-; болотная трава
-št, -iid); большеглазая девочка
sohein
sursilmäine neièukaine
болото so (-n, -id); топкое болото
больший: большая часть tobmad;
notked so
большую часть домашнего зада-
болтать rдpдt|ada (-ab, -i); помолчи,
ния я уже сделал tobmad kodi-
хватит болтать! ole vaikti, tдudub
tegospäi minä olen jo tehnu ¯ áîëü-
räpätada!
шей частью tobjimalaz
болтливый keleka|z (-han, -st, -hid);
большинство enambišt (-on, -oid);
räpäk (-on, -oid)
большинство класса было друго-
болтун buhvost (-an, -oid); pit’k||ke|l’
го мнения klassan enambišt oli tošt
(-len, -l’t, -lid)
mel’t; подавляющее большинство
боль kibu (-n, -id); (в животе, же-
pдenambišt; в большинстве случа-
лудке) kohtaidu|z (-sen, -st, -sid);
åâ tobjimalaz
зубная боль hambhan kibu
большой su|r’ (-ren, -r’t, -rid); боль-
больница lдund||kodi (-n, -d)
шая девочка sur neiиukaine; очень
больничный lдujan; больничный
большой lujas sur; большой палец
лист lдujan lehtez; больничные ус-
(руки) peigol ¯ большая буква sur
ловия lдujan olod
kirjam; пиши с большой буквы
больно kibedas; меня больно укуси-
kirjuta sures kirjamespäi
ëà îñà mindai puri kibedas baps-
большущий sur’||kulu (-n, -id)
haine
болячка kibed (-an, -oid)
больной 1. (в значении прилага-
бомба bomb (-an, -id)
тельного) heled (-an, -oid); kibed
бомбардировка bombitu|z (-sen, -st,
(-an, -oid); больной зуб kibed
-sid)
hambaz; больное горло heled kurk;
бомбардировщик bombita|i (-jan,
