- •Бібліографічний огляд як різновид бібліографічного посібника
- •Типи і види бібліографічних посібників
- •Структура , етапи підготовки бібліографічних оглядів
- •Бібліографічний огляд та його класифікація
- •2. Історія та діяльність видавництва «Кальварія»
- •3. Бібліографічний огляд видань видавництва «Кальварія»
- •3.1 Художня література
- •3.2 Фахова та наукова література
- •6. Гнатюк м.І. Підсумки року видавничої діяльності [Текст] / м.І. Гнатюк // Книжковий клуб «Плюс». - 2006. - №13. – с.46.
2. Історія та діяльність видавництва «Кальварія»
Приватне видавництво «Кальварія» засноване 27 листопада 1991 року - за три дні до референдуму про незалежність України. Засновником та головним редактором є Петро Мацкевич, кандидат фізико-математичних наук, ідеолог. Саме він розробляв і запроваджував ті принципи роботи видавництва, які сформували імідж та довгий час були основою діяльності видавництва. Директором видавництва є Анетта Антоненко від 1995 і до сьогодні. Видавництво знаходиться у місті Львові на вулиці Глінки 1а.
Видавництво спеціалізується на видані широкого кола літератури. Починаючи від сучасної української прози та поезії. і далі за такими напрямками: сучасна та класична світова література; якісна література для дітей та підлітків; фахова та науково-популярна література. Слово «Кальварія» має такі значення як :
• культове українське видавництво , що випускає книжки виключно українською мовою , розвиває українську перекладацьку школу, займається популяризацією українських сучасних авторів в Україні та за її межами, продажем прав на видання їхніх творів;
• латинська назва гори Голгофа, Хресний шлях, лиса гора;
• гора у Львові, площа і вулиця в Парижі, площа в Будапешті, містечка в Польщі, Литві, Білорусії, Словаччині..., місцевість у Палестині, цвинтар в Ужгороді;
• назва католицьких святих місць (монастир, каплиця, церква) у Польщі, Угорщині, Білорусії, Гватемалі;
• дерево на острові Маврикій - наймолодшій з цих кальварій близько 300 років [4; с.146].
У 1994 році «Кальварія» уклала свою першу авторську угоду з українським автором Борисом Кухтою. Автор та співавтор більше ніж 15 книжок. Книжки що вийшли у Кальварії: «Феномен політичного лідера», «Історичні силуети на тлі епох», «Політична наука», Словник: категорії, поняття і терміни, «Історія і теорія політичної науки».
Вже у 1995 раці було реалізовано перший власний видавничий проект (книжка, підготовка і видання якої було здійснено власним коштом) «Хто є хто в європейській та американській політології. Малий політологічний словник», авторами якого були Б.Кухта, А.Романюк, М.Поліщук. У ньому лаконічно викладені життєписи та політичні погляди 236 видатних європейських і американських політичних та державних діячів, мислителів, вивчення спадщини яких передбачає навчальними програмами ліцеїв, коледжів і вузів України.
У 1996 році «Кальварія» надала свою першу ліцензію в Україні на видання твору Наталії Черниш «Соціологія. Курс лекцій». Цей навчальний посібник містить три теоретичні розділи, а також окремий розділ, присвячений розробці програми і технологій конкретно-соціологічних досліджень.
У 1997 році створена перша книжкова серія видавництва - «Основи політичної науки» за редакцією Бориса Кухти. До неї увійшли: курс лекцій, який складається з 5 частин, 2 монографії та малий політологічний словник «Хто є хто в європейській та американській політичній науці».
У 1998 році вийшло перше видання прозової книжки Юрка Покальчука «Те, що на споді», яке містить збірку оповідань та повістей. Вона вважається першою українською еротичною книгою. Після її виходу в світ на книгу вийшло 56 рецензій, і лише 10 із них були позитивними. Але Покальчук вважав, що заборонених тем в літературі немає, є тільки погано написані, і не хотів бути схожим на тих радянських графоманів, які писали так, як диктувала система [5; с.86- 88].
У 1999 році побачила світ книжка Грицька Чубая «Плач Єремії», робота над якою виробила стиль художнього оформлення кальварійських видань. Сюди увiйшли кращi з його юнацьких вiршiв, найповніша версiя збiрок “Пятикнижжя”: “Постать голосу”, “Вертеп”, “Вiдшукування причетного”, “Плач Єремii”, “Свiтло i сповiдь”, авторськi переклади творiв Антонiо Мачадо, Габрiели Мiстраль, Тадеуша Ружевича, Олександра Блока та Франтiшека Лiпки, а також спогади про Грицька Чубая, написанi його друзями. Журі Форуму видавців 1999 року оцінило цю невелику книжку вище ніж дев’ятитомник Василя Стуса. Наступного ж року у конкурсі «Книжка року» це видання знову було головним конкурентом, але тут переважив Стус.
У 2000 р. «Кальварія» започатковує першу книжкову серію художньої літератури. І саме з цього року українська сучасна художня література є основним стратегічним напрямком видавництва. Видання книжок Юрка Покальчука «Одісей, батько Ікара», «Інший бік», В’ячеслава Медвідя «Льох», Олеся Ульяненка «Сталінка». Перше книжкове видання книжки Василя Кожелянка «Дефіляда в Москві», яка стає переможцем рейтингу «Книжка року 2000».
2001 р. «Кальварія» придбала свою першу ліцензію на видання українського перекладу твору Жана Жене «Покоївки». Цього ж року видається перша прозова книжка Марії Матіос «Життя коротке», перші книжкові видання романів Василя Кожелянка «Конотоп», «Котигорошко» та роману Євгенії Кононенко «Імітація».
2004 р. «Кальварія» здійснює перше українське видання знакової праці культового філософа ХХ століття Жана Бодріяра «Символічний обмін і смерть», яке розпочало серію перекладної інтелектуальної літератури. Однією з родзинок серії є використання робіт сучасних українських художників в художньому оформленні книжок. Перша кальварійська резонансна антипіратська кампанія, пов’язана з виходом у світ українського перекладу книги Ентоні Берджеса «Механічний апельсин». Восени 2004 року розпочато унікальний інформаційно-дискусійний проект – щотижневі «Кальварійські посиденьки в УНІАНі», учасниками якого є культові письменники, художники, музиканти, журналісти; представники дипломатичного корпусу (у тому й амбасадори), міжнародних фундацій, державних структур, громадських організацій. Цього ж року «Кальварія» надала свою першу ліцензію за кордон на переклад і видання німецькою мовою твору Любка Дереша «Культ» [6; с. 456-458].
У 2005 році видавництво «Кальварія» презентує те, чого ще не мають ані Польща, ані Росія - повне видання роману Франсуа Рабле «Ґарґантюа та Пантаґрюель», вперше перекладеного зі старофранцузької. Вихід у світ Рабле з проведенням серії унікальних презентацій книги спричинив неабиякий інформаційний резонанс. Першими відзнаками, які отримала «Кальварія» за це видання, стали офіційні подяки Президента України та амбасади Франції. Навесні цього ж року «Культ» Дереша виходить польською і з’являється в усіх найбільших книгарнях Польщі. Влітку виходить сигнальний примірник роману «Культ» німецькою мовою в одному з найбільших німецьких видавництв і завершуються переговори щодо видання книжок Дереша в Італії та Сербії. Одночасно «Кальварія» отримує виключні права на видання книжки «Маленький принц» українською мовою від культового французького видавництва «Gallimard» і розпочинає антипіратську кампанію щодо нелегальних видань цієї книжки в Україні.
Вже у 2006 році була завершена боротьба з «піратськими» виданнями «Маленького принцу» та оголошено про новий видавничий напрямок — література для дітей та підлітків — світ побачила книжка «Крабат" Отфріда Пройслера в якій розповідається про Крабата, підлітока-сироти, який волею магічною сили стає учнем чаклунської школи-млина у якій працюють і навчаються дванадцятеро мірошниченків. Цього ж року вийшло видання «Вампірятко» Ренати Вельш, яке є першим з восьми книжок знаної австрійської письменниці про надзвичайно симпатичного, веселого й винахідливого вампірчика та його несподівану подругу — поважну пані Ліцці.
Видавництво продовжує серію перекладної інтелектуальної літератури: перше українське видання книжок Семюела П.Гантінґтона «Протистояння цивілізацій та зміна світового порядку», де президент Американської Асоціації Політологів Семюел П. Гантінґтон подає блискучий аналіз сучасного клімату і майбутніх можливостей мінливої політичної культури світу. Книга зробила революційний переворот у розумінні міжнародних стосунків і стала світовим інтелектуальним бестселером.
Вийшло також видання С’юзен Зонтаґ «Проти інтерпретації та інші есе», містить Збірку творів всесвітньо відомої письменниці та громадського діяча про мистецтво та інтерпретацію, про те, як умови сучасного життя — матеріальний достаток та переповненість, притлумлюють чуттєві здібності, наслідком чого є безперервна втрата гостроти нашого чуттєвого сприйняття. Найвідомішим з цих творів є «Нотатки про кемп», після публікації яких ім’я С’юзен Зонтаг одразу зайняло чільне місце серед провідних американських інтелектуалів.
Знову в «Кальварії» з’являється «молода кров»: Ксенія Харченко, Галина Логінова, Любомира Княжич, Тетяна Вінокурова-Садиченко, яким «Кальварія» надає свою першу ліцензію на створення телесеріалу за мотивами книжок Марини Меднікової «Зірка. Терористка» і «Крутая плюс. Терористка-2».У яких замальовується не лише карколомно закручена інтрига — переплетення доль усіх без винятку героїв, але й вибудовують такий динамічний сюжет, що оптика бачення актуальної сьогодні теми тероризму змінюється майже посторінково. Попри напругу сюжету, мова роману рясно засіяна «антидепресантним» гумором, а книжка доповнена світлинами, що витворюють окрему візуальну фабулу.
2007 р. Кальварія» продовжує серію перекладної інтелектуальної літератури: Жан Бодріяр «Божиста лівиця», Даніель Бовуа «Російська влада і польська шляхта в Україні 1793–1830 рр.», Моріс Бланшо «Простір літератури». Стартує новий проект – міжвидавнича книжкова серія «British Mainstream»: Іен Мак’юен «Субота», Девід Мітчел «Сон №9». Видавництво «Кальварія» розпочало надавати пакети ліцензій на створення аудіокнижок, результатом чого став масштабний проект компанії «CD Com-Україна» «Сучасна українська література», в рамках якого за ліцензією видавництва «Кальварія» тільки у 2007 році вийшли аудіо книжки Тетяни Винокурової-Садиченко, Любка Дереша, Василя Шкляра, Василя Кожелянка, Алли Сєрової, Ірен Роздобудько.
2008 р. Вийшов друком фоліант на 800 сторінках — «Розвідка та інші таємні служби Стародавнього Риму і його супротивників» — результат 30-річної праці колишнього військового розвідника Володимира Дмитренка.
2010 р. Книжкою Володимира Дмитренка «Імператор Нерон. У вирі інтриг» «Кальварія» розпочинає видання серії науково-популярних книжок про імператорів Риму. Навесні цього ж року видавництво долучається до безпрецедентного для України та світу мистецького проекту «Аут», присвяченого проблемі аутизму — в рамках проекту «Кальварія» здійснює підготовку та видання науково-методичного видання одного з небагатьох українських спеціалістів з питань аутизму Діни Шульженко «Аутизм — не вирок» та українського перекладу світової літературної сенсації — роману «Дивний випадок із собакою вночі» британського письменника Марка Геддона. Наприкінці літа видавництво вперше в Україні реалізує особливий проект: видання двох книжок перекладів поезій Борхеса від двох різних перекладачів. Обрані перекладачами поезії перетинаються на 40%, отже є можливість і побачити різні перекладацькі рішення, і «смакувати» ті самі поезії в двох різних інтерпретаціях. Видавництво, крім того, продовжило серію видань перекладів іспаномовної поезії, нових творів сучасних українських авторів і перекладної сучасної літератури [4; с. 9-11].
У 2011 році вийшла книга Тимофія Гавриліва «Чарівний світ». Трилогія «Чарівний світ» крізь іронічні образи бездомних героїв зображує метафору «бездомності» сучасної людини. Важливим тут є образ сучасної культури, що постає через символ смітника, де риються сучасні митці, такі ж бездомні, як і персонажі трилогії. Вона отримала персональну відзнаку від Президента Форуму О. К на 18-му міжнародному книжковому «Форуму видавців у Львові».
У 2012 році вийшло пам’ятне видання вибраних творів Валерія Нечипоренка «Завиграшки». Книга складється з семи розділів і представляє різні грані творчості журналіста та, за його власним висловом, «колишнього письменника» Валерія Нечипоренка — від незавершеного автобіографічного роману «Завиграшки», лірично-філософських новел у «Корабликах», реалістичних сюжетів у «Мінюні» та майже «кожелянківських» — у «Реалізмі інших реальностей», до іронічних «Дивних людей» і публіцистичного «Буде краще».
Цього ж року видавництво «Кальварія» презентує книжку Ернесто Сабато «Будьмо самими собою» за участю упорядника та ініціатора проекту перекладача Сергія Борщевського та Надзвичайного і Повноважного посла Аргентинської Республіки в Україні Ліли Ролдан Васкес де Муан. Видання здійснено з нагоди 20-лiття встановлення дипломатичних відносин між Україною та Аргентинською Республікою.
У 2013 році PR-Prime Company (Літературна агенція MSBrand Corporation) підписала ліцензійну угоду з Glagoslav Publications Ltd. про видання в англійському перекладі деяких творів Євгенії Кононенко в межах Антології жіночої прози. Цього ж року PR-Prime Company укладає низку ліцензійних угод з одним із найбільших російських видавництв «ЕКСМО» на видання творів Алли Сєрової (три з чотирьох опублікованих українською романів авторки виходили в «Кальварії»), яке спеціально «під Аллу» створило окрему книжкову серію «От ненависти до любви», що стартує одразу з п’яти її романів. В Росії книжки Алли виходитимуть під псевдонімом Алла Полянська.
Видавництво розпочало співпрацю з автором і керівником відомого проекту «Служба розшуку дітей», головним режисером «Магнолія-ТВ», письменником і режисером короткометражних фільмів Русланом Горовим з видання його нової книги «Гагарін і Барселона», перша презентація якої відбулася в рамках ювілейного 20-го Форума видавців у Львові. «Гагарін і Барселона» було обрано однією з трьох офіційних книжок 3-го Українського PR-Space Congress, який відбувся 27 вересня 2013 як чудовий зразок storytelling. У вересні ц.р. «Гагарін і Барселона» була названа Книгою тижня книжкового порталу «Буквоїд». У листопаді книжка увійшла до довгих списків конкурсів «Книга року ВВС Україна» та «Літакцент року». В грудні 2013 одне з оповідань збірки було перекладено чеською та опубліковано разом із інтерв’ю з автором у популярному молодіжному часописі Babylon.
У 2014 році в лондонському видавництві Glagoslav Publications Ltd.побачила світ Антологія жіночої прози Her stories: An Anthology of New Ukrainian Women Prose Writers, до якої увійшли твори Євгенії Кононенко — новели «Не склалося», «Загублений шифр», «Поцілунок у сідниці» та повість «Без мужика: фрагменти “творчої” біографії». У травні видавництво змінює доменне ім’я на більш українське: http://calvaria.org.ua.
У червні в Карловому університеті Праги відбулась презентація книги та фільму Руслана Горового: збірку оповідань і повістей «Гагарін і Барселона» та документальної стрічки про Куренівську трагедію «Київський потоп» (з чеським перекладом). Чеський переклад та інтерпретацію фільму забезпечила Чеська асоціація україністів. Інформаційну підтримку та локацію — Інститут східноєвропейських досліджень Карлового університету. Влітку PR-Prime Company (Літературна агенція MSBrand Corporation) надає ліцензію на радіочитання оповідання Руслана Горового «Правда» (збірка «Гагарін і Барселона») на Чеському Національному радіо.
В рамках 21-го Форуму видавців у Львові видавництво презентує дві власніновинки та одне видання, в якому «Кальварія» виступила видавничим та інформаційним партнером: Руслан Горовий «Ген воїна», Леонід Кононович «Тема для медитації» — ювілейне видання, 10 років від першої публікації та Баса Джанікашвілі «Гра у войнушку».
2015 рік розпочався виходом у світ романа бійця, письменника та журналіста Сергія Ухачевського «Карпатський капкан», а кошти, отримані від продажу цієї книги, передаються волонтерським організаціям, які допомагають нашим воїнам в АТО.
Видавництво «Кальварія» приємно відрізняється на видавничому ринку тим, що принципово видає книги тільки українскою мовою. Середній річний наклад: 120-130 тис. Це книги української художньої літератури. Саме «Кальварія» успішно представляє українську книгу на виставках у Москві, а також у Польщі, Франції, Німеччині, Канаді, Австралії, США. Серед головних завдань «Кальварії»:
- розвиток ринку україномовної книжки і українських мас-медіа, - підтримка видання книжок і журналів, - розробка і реалізація комплексних програм в сфері культури і мистецтва, - реалізація просвітницьких програм в сфері інтелектуальної власності і проведення антипіратських кампаній у видавничій сфері, - промоція і підтримка легальної діяльності в сфері інтелектуальної власності в Україні, - промоція творів українських авторів в Україні та за кордоном, - промоція кращих взірців світової науки, літератури та мистецтва в Україні, - розвиток української перекладацької школи [7].
