- •Глава 1. Понятие о культуре
- •1.1. Определение культуры
- •1.2. Характеристики культуры
- •1.3. Содержание и элементы культуры
- •1.4. Уровни культуры
- •Глава 2. Теории межкультурных различий
- •Концепция культурных измерений г. Хофстеде
- •Значение основных шкал культурных измерений г. Хофстеде
- •2.2. Моноактивные, полиактивные и реактивные культуры р. Льюиса
- •Шкала от моно- к полиактивности (по Льюису)4
- •Шкала реактивных культур6
- •2.3. Представления о высококонтекстуальных и низкоконтекстуальных культурах э. Холла
- •2.4. Классификация деловых культур ф. Тромпенаарса и ч. Хэмпден-Тернера
- •Глава 10. Городская среда зарубежных обществ
- •10.1. Значение городов в зарубежных обществах
- •10.2. Причины появления городов
- •10.3. Европейские города
- •10.4. Русские города
- •10.5. Арабские города
- •10.6. Латиноамериканские города
- •10.7. Североамериканские города
- •10.8. Китайские города
- •10.9. Африканские города
- •Часть III Взаимодействие культур в международных отношениях
- •Глава 11. Основы межкультурного взаимодействия
- •11.1. Виды межкультурного взаимодействия
- •11.2. Культурный шок
- •11.3. Факторы, влияющие на приспосабливаемость к чужой культуре
- •11.4 Методы снижения и предотвращения культурного шока
- •Глава 12. Межкультурные различия познавательных процессов
- •12.1. Межкультурные различия восприятия
- •12.2. Межкультурные различия памяти
- •12.3. Межкультурные различия мышления
- •12.4. Понятие об интеллекте в разных культурах
- •Глава 13. Особенности ведения переговоров с иностранцами
- •13.1. Начало переговоров
- •Цели переговоров в сша, Японии и странах Латинской Америки
- •13.2. Формы приветствий в разных странах
- •13.3. Особенности деловых языков различных стран мира
- •13.4. Усиление кросс-культурных различий в ситуации непонимания
- •Глава 14. Межкультурные различия переговоров
- •14.1. Западная культура переговоров и основные национальные стили
- •14.2. Конфуцианско-буддийская культура переговоров
- •14.3. Индо-буддийская культура переговоров
- •14.1. Западная культура переговоров и основные национальные стили
- •14.2. Конфуцианско-буддийская культура переговоров
- •14.3. Индо-буддийская культура переговоров
- •Глава 15. Межкультурные особенности невербальной коммуникации
- •15.1. Социальная этническая психология, кинезика, проксемика, паралингвистика, физиогномика в межкультурном исследовании невербальной коммуникации
- •15.2. Межкультурные различия мимики и жестов
- •15.3. Фактор пространства в межкультурном взаимодействии
- •15.4. Чувство времени в разных культурах
Глава 1. Понятие о культуре
Определение культуры
Характеристики культуры
Содержание и элементы культуры
Уровни культуры
1.1. Определение культуры
Слово culture латинского происхождения и первоначально обозначало возделывание, облагораживание земли. В Древнем Риме этим словом обозначали растения, искусственно выращиваемые человеком для своих нужд (пшеница, рожь, овес), чтобы отличить их от естественно растущих растений.
В настоящее время известно более 250 определений культуры. В разных странах понятие «культура» имеет разное значение. В России этот термин относится к театру, музыке, живописи, манерам поведения. В Японии он означает аранжировку цветов. В последнее время слово «culture» стало модным в США, где оно обозначает расу, этничность, ритуалы, традиции, одежду, пищу.
Все определения культуры можно объединить в 6 групп:
Социологические. Культура – программное обеспечение (коллективное программирование) ума (software of the mind). Программирование начинается в семье, продолжается на улице, в школе, в компании сверстников, на работе и по месту жительства.1
Психологические. Культура - образ жизни, навыки, традиционные модели поведения.
Антропологические. Культура – это совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах жизни.
Исторические. Культура – продукт истории общества, она развивается путем передачи приобретаемого опыта от поколения к поколению.
Нормативные. Культура – это нормы и правила, регламентирующие жизнь людей.
Дидактические. Культура – это то, чему человек научился, а не унаследовал генетически.
Характеризуя междунароный туризм, мы будем придерживаться следующего определения: Культура – система ценностей, норм и правил поведения, которые в прошлом обеспечили выживание жителей определенной экологической ниши, став общими для тех, кто говорил на одном языке и жил вместе в одно и то же время.
О роли культуры в международных отношениях можно составить яркое представление на основе следующего примера. В январе 1991 года министр иностранных дел Ирака Азиз и госсекретарь США Бейкер встретились в Женеве, чтобы сделать последнюю попытку прийти к компромиссу и избежать военного столкновения. Рядом с Азизом на переговорах сидел брат президента Ирака, Саддама Хуссейна. Он должен был звонить в Багдад, чтобы информировать президента о ходе переговоров. Бейкер, как это принято в низкоконтекстуальной американской культуре, использовал только вербальный канал информации и сказал очень ясно и четко, что если Ирак не уйдет из Кувейта, то США применят военную силу против Ирака. Брат Хуссейна обратил минимум внимания на то, что сказал Бейкер, и максимум – на то, как он это сказал и доложил в Багдад буквально следующее: «Американцы не станут нападать. Они слабые, спокойные. Они не сердятся, они только говорят. Войны не будет». Результаты всем известны. Шесть дней спустя началась операция «Буря в пустыне», в результате которой Ирак потерял около 175 тысяч жителей, потерпел 200 миллиардов долларов убытков, а значительная часть населения превратилась в беженцев. Дело в том, что арабские страны, в том числе Ирак, относятся к высококонтекстуальным культурам, в которых основная часть информации передается не словами, а с помощью контекста – жестами, мимикой, позой, паралингвистическими средствами. Громкость голоса в арабском мире означает не агрессию, а искренность. Например, простого «нет» в ответ на приглашение гостеприимного арабского хозяина что-то съесть или выпить еще не будет достаточно. Чтобы убедить его в своей искренности, нужно раз десять повторить «Нет!», причем сделать это громко и сопровождая восклицаниями типа «Клянусь Аллахом!». Поэтому, чтобы произвести нужное впечатление на арабов, американец Бейкер должен был выглядеть крайне разгневанным, он должен был кричать, стучать кулаками по столу, а лучше всего было бы запустить в Азиза чем-нибудь тяжелым, например, ботинком. Этот пример показывает, что в современном мире, начиненном ядерным оружием, не знать межкультурных различий является недопустимой роскошью.
