- •Контрольная работа № 1
- •Контрольное задание № 1
- •Контрольное задание № 2
- •Контрольное задание № 3
- •Контрольная работа № 2
- •Способы перевода страдательных оборотов на русский язык
- •Контрольнoe задание № 1
- •Контрольнoe задание № 2
- •Контрольнoe задание № 3
- •Контрольная работа № 3
- •Именительный падеж с инфинитивом
- •Сложное подлежащее
- •Объектный падеж с инфинитивом
- •Сложное дополнение
- •Инфинитивная конструкция
- •Формы герундия
- •Функции герундия
- •Местоимение one и его функции в предложении.
- •Контрольное задание № 1.
- •Контрольное задание № 2.
- •Контрольное задание № 3.
- •Контрольная работа №4
- •Сослагательное наклонение в простых предложениях употребляется:
- •Сослагательное наклонение в сложноподчиненных предложениях употребляется:
- •Другие способы выражения проблематичности, нереальности, желательности, предпочтительности действия
- •Первый тип условных предложений
- •Второй тип условных предложений
- •Третий тип условных предложений
- •Смешанный тип условных предложений
- •Контрольное задание №1
- •Контрольное задание №2
- •Контрольное задание №3
Инфинитивная конструкция
For + noun/pronoun + Infinitive
Инфинитивный оборот с предлогом for, иногда называемый “for-phrase”, представляет собой конструкцию, где инфинитив состоит в предикативных отношениях с существительным в общем или местоимением в объектном падеже (с предлогом for). Они образуют один член предложения: сложное подлежащее (с вводным it), именную часть сказуемого, дополнение, определение, обстоятельство.
Подлежащее |
It’s difficult for the students to translate this text. |
Студентам трудно перевести этот текст. |
Дополнение |
I’ve brought two books for my son to read. |
Я принесла сыну почитать две книги. |
Определение |
There is no need for them to go home. |
Им нет необходимости идти домой. |
Обстоятельство |
The day was too hot for us to have a good time. |
День был слишком жаркий, чтобы мы могли хорошо провести время. |
GERUND
(Герундий)
Формы герундия
|
Active |
Passive |
The Gerund expresses |
Indefinite |
doing asking
|
being done being asked
|
|
Perfect |
having done having asked
|
having been done having been asked |
действие, предшествующее действию, выраженному глаголом в личной форме |
Примечание: Герундий в форме Active употребляется со значением герундия в форме Passive после глаголов to need (нуждаться), to want (нуждаться), to require (требоваться), to deserve (заслуживать) и после прилагательного worth (стоящий).
It is worth while discussing this phenomenon. The machine needs cleaning. These clothes want washing. |
Стоит обсудить это явление.
Эту машину нужно помыть. Эту одежду нужно постирать. |
После глаголов to remember (помнить), to forgive (прощать), to thank (благодарить) и после предлогов on (upon), after, without обычно употребляется Indefinite Gerund, а не Perfect Gerund для обозначения предшествующего действия.
I don’t remember ever meeting your sister. On being told the news, she turned pale. |
Я не помню, чтобы когда-либо встречал твою сестру. Когда ей сообщили новость, она побледнела. |
Функции герундия
Герундий как подлежащее (subject) может стоять в начале предложения перед сказуемым, а также после него. В последнем случае он употребляется с местоимением it в сочетаниях to be (of) по иsе/no good/ useless (бесполезно, нет смысла), to make (no) difference (иметь (не иметь) значение), to be worth (стоить).
Travelling makes our life more interesting. Watching television seems to be our national sport. with them. |
Путешествие делает нашу жизнь более интересной. Кажется, что смотреть телевизор - это наш национальный спорт. Нет смысла спорить с ними. |
2. Герундий как часть составного именного сказуемого (predicative) употребляется после глагола to be, с предлогами against, for, а также после выражений to be on the point (of), to be far (from), etc.:
I am for introducing school reforms. The girl is far from being serious. |
Я за введение школьных реформ. Девушка отнюдь не серьезна.
|
3. Герундий как часть составного глагольного сказуемого (part of a compound verbal predicate) употребляется после глаголов, обозначающих начало, продолжение и конец действия: to begin, to start, to continue, to go on, to keep on, to proceed, to resume, to burst out, to stop, to finish, to cease, to give up, to put off, to postpone, to delay, etc.
Не finished translating the text. Stop arguing and start working.They kept on looking behind.
The assistant resumed working. |
Он закончил переводить текст. Прекратите спорить и начинайте работать. Они продолжали оглядываться назад. Ассистент продолжил работу. |
4. Герундий как прямое дополнение (direct object) употребляется после глаголов, не требующих после себя предлога: to mention, to remember, to mind, to enjoy, to suggest, to like, to dislike, to prefer, to need, to intend, can/can't afford, to avoid, to need, to require, etc.
I don’t mind going there. I enjoy listening to music.
|
Я не возражаю пойти туда. Мне доставляет удовольствие слушать музыку. |
5. Герундий как предложное дополнение (prepositional object) употребляется:
а) после следующих глаголов с предлогами:
to keep from (мешать) |
to account for (объяснять) |
to accuse of (обвинять в) |
to rely on (полагаться на) |
to approve of (одобрять в) |
to insist on (настаивать на) |
to suspect of (подозревать в) |
to complain of (жаловаться на) |
to get used to (привыкать к) |
to aim at (иметь целью) |
to count on (рассчитывать на) |
to look forward to (ожидать с нетерпением) |
to think of (думать о) |
to prevent from (препятствовать) |
to object to (быть против) |
to persist in (упорно продолжать) |
to succeed in (удаваться) |
to consist in (заключаться в) и т. д. |
I’m looking forward to visiting you and your family. I don’t insist on your translating the whole text. |
Я с нетерпением жду встречи с тобой и твоей семьей. Я не настаиваю на том, чтобы вы переводили весь текст. |
b) после причастий и прилагательных с предлогами:
to be afraid of (бояться)
to be responsible for (быть ответственным за)
to be proud of (гордиться)
to be fond of (любить что-либо)
to be tired of (уставать от чего-либо)
to be surprised at (удивляться чему-либо)to be busy with (быть занятым)
I’m not used to being treated like that.
Children are fond of listening to fairy-tales. |
Я не привык к тому, чтобы со мной так обращались. Дети любят слушать сказки. |
6. Герундий как определение (attribute) употребляется после абстрактных существительных с предлогами:
astonishment (at) – удивление |
idea (of) – мысль, идея |
disappointment (at) – разочарование |
importance (of) – важность |
surprise (at) – удивление |
intention (of) – намерение |
apology (for) – извинение |
means (of) – средство |
plan (for) – план |
method (of) – метод |
preparation (for) – приготовление |
necessity (of) – необходимость |
reason (for) – причина, основание |
objection (to) – возражение |
experience (in) – опыт |
pleasure (of) – удовольствие |
skill (in) – мастерство, навык |
possibility (of) – возможность |
art (of) – искусство |
problem (of) – проблема |
chance (of), opportunity (of) – удобный случай |
process (of) – процесс |
fear (of) – страх |
right (of) – право |
habit (of) – привычка |
way (of) – способ |
hope (of) – надежда |
|
I saw no other way of doing it.
The UN was established for the purpose of struggling for peace. |
Я не видел другого способа, как это сделать. ООН была основана с целью борьбы за мир. |
7. Как обстоятельство (adverbial modifier) герундий употребляется после предлогов: on (upon) (после, по), after (после), before (перед), in (в то время как, при ); for (за), trough (из-за), owing to (благодаря), besides (кроме), instead of (вместо), without (без), apart from (помимо), for the purpose of (с целью), in case of/in the event of (в случае, если), by (путем) и т. д.
She left without saying good-bye. Excuse me for interrupting you.
He improved the article by changing the end. |
Она ушла не попрощавшись. Извините за то, что я вас перебиваю. Он отредактировал статью, изменив конец. |
The Gerundial Construction
Герундий может образовывать герундиальный оборот, равнозначный придаточному предложению с союзами то, что (чтобы); тем, что; как. Элементами герундиального оборота могут быть:
а) притяжательное местоимение или существительное в притяжательном падеже, если речь идет об одушевленных существительных:
Thank you for your answering my letter. I dislike mу relatives’ interfering in my affairs. |
Спасибо за то, что ответили на мое письмо. Мне не нравится то, что родственники вмешиваются в мои дела. |
б) существительное в общем падеже, если речь идет о неодушевленных предметах.
Her words were interrupted by the door opening quietly. |
Ее слова были прерваны звуком открывающейся двери. |
