- •Глава 1. «теория межкультурной коммуникации в общей ситеме коммуникативистики и других гуманитарных наук»
- •§1.1 Понятие «коммуникация». Общая теория коммуникации.
- •Модель межличностной коммуникации
- •§ 1. 3. Основные разделы современной коммуникативистики.
- •Глава 2. «межкультурная коммуникация как новая академическая дисциплина»
- •§ 2. 1. История развития межкультурной коммуникации
- •§ 2. 2. Дифференциация понятий межкультурная и кросс-культурная коммуникация
- •§ 2. 3. «Культура» в контексте наук о человеке.
- •§ 2. 4. Факторы формирования культуры
- •§ 2. 5. Материальная и духовная культура
- •§ 2. 6. Основные компоненты культуры
- •§ 2. 7. Фундаментальные характеристики культуры
- •Глава 3. «психологический аспект процесса межкультурной коммуникации»
- •§ 3. 1. Особенности процесса восприятия информации в межкультурном контексте.
- •§ 3. 2. Межкультурная коммуникация и проблема когнитивного стиля.
- •§ 3. 3. Проблема стереотипов в процессе межкультурной коммуникации.
- •§ 3. 4. Русские и американцы: особенности восприятия друг друга в современных условиях.
- •Американцы глазами русских
- •Американцы глазами американцев
- •Русские глазами американцев
- •Русские глазами русских
- •§ 3. 5. Образ российского политика глазами американских сми.
- •§ 3. 6. «Национальный характер» и эволюция развития данного понятия.
- •Глава 4. «социологический компонент процесса межкультурной коммуникации»
- •§ 4. 1. Проблема культурной идентичности.
- •§ 4. 2. Динамика процесса адаптации к другой культуре.
- •§ 4. 3. Культурный шок и этапы межкультурной адаптации
- •§ 4. 4. Факторы, влияющие на процесс адаптации к новой культурной среде
- •§ 4. 5. Способы преодоление культурного шока.
- •Глава 5. «источники межкультурных различий»
- •§ 5. 1. Параметры дифференциации культур э. Холла
- •§ 5. 2. Система ценностных ориентаций ф. Клакхона и ф. Стродбека
- •§ 5. 3. Четырехмерная классификация культур г. Хофштеде
- •§ 5. 4. Источники культурных различий по р. Льюису.
- •Глава 6. « слово и жест в межкультурной коммуникации»
- •§ 6. 1. Особенности невербального общения в межкультурном контексте.
- •§ 6. 2. Особенности изучения эмоций: межкультурный подход
- •§ 6. 3. Культурные отличия выражения лица: правила выражения эмоций
- •§ 6. 4. Культурные различия в оценке эмоции.
- •§ 6. 5. Виды невербальных способов коммуникации
- •Кинесика.
- •4. Проксемика
- •Тактильное взаимодействие.
- •Паралингвистические невербальные сигналы.
- •Глава 7. «лингвистический аспект межкультурной коммуникации»
- •§ 7. 1. Язык и культура.
- •§ 7. 2. Проблема коммуникативного стиля при межкультурном общении.
- •§ 7. 3. Теория речевой аккомодации
- •§ 7. 4. Способы повышения эффективности межкультурной коммуникации на вербальном уровне.
- •§ 8. 2. Межкультурная компетенция
- •§ 8. 3. Трехкомпонентные модели межкультурной компетенции.
- •§ 8. 4. Другие модели межкультурной компетенции. Ряд авторов и исследований предлагают другие характеристики межкультурной компетенции.
- •§ 8. 7. Урегулирование межкультурных конфликтов
- •Использование «вдумчивой» коммуникативной стратегии.
§ 4. 5. Способы преодоление культурного шока.
Знание сущности культурного шока, понимание его объективных причин, обусловленности его фаз уже облегчает восприятие этого явления на практике. Поэтому знакомство с литературой по данной тематике, изучение основ межкультурного взаимодействия и способов повышения культурной компетенции помогает смягчить состояние культурного шока и минимизировать его последствия.
Важнейшим фактором, способствующим быстрой адаптации к новой среде, а, следовательно, смягчению и сокращению периода фрустрации, является знание иностранного языка. Во-первых, знание языка помогает избежать ошибок при работе через переводчика. Во-вторых, знание языка создает впечатление о «чужом» как о человеке, который не жалеет сил и времени на адаптацию к местным условиям. Оно существенно ускоряет процесс налаживания контактов в повседневной и деловой сферах.
Сравнительно безболезненная адаптация часто происходит при наличии в стране пребывания знакомых и друзей. Серьезное содействие в нейтрализации негативных сторон культурного шока могут также оказать разнообразные тренинговые и обучающие программы, направленные на развитие кросс-культурной восприимчивости, толерантности, адаптативности. В ходе этих программ помимо лингвистических и фактологических знаний акцент делается на формировании навыков межкультурной коммуникации и развитии межкультурной сенситивности. Также одними из важнейших задач кросс-культурных тренинговых программ становятся позитивное сравнение различных культур; мышление в духе поликультурализма; преодоление этноцентризма; повышения уровня межкультурной компетенции
.
Агеев, В.С. Межгрупповое взаимодействие: социально-психологические проблемы. М. 1990.
Бергер, Лукман Социальное конструирование реальности. М., 1997.
Грушевицкая, Т. Г., Попков, В. Д., Садохин, А. П. Основы межкультурной коммуникации: Учебник для вузов (Под ред. А. П. Садохина). М.: ЮНИТИ-ДАНА. 2002.
Гудков, Д. Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис. 2003.
Леонтович, О. А. Россия и США: Введение в межкультурную коммуникацию. Волгоград: Перемена. 2003
Лебедева, Н. М. Ведение в этническую и кросс-культурную психологию. М. 1998.
Стефаненко, Т.Г. Этнопсихология. М. 2000.
Социальная идентификация личности / под ред. В. Ядова. М. 1993.
Солдатова, Г. У. Психология межэтнической напряженности. М.: Смысл. 1998.
Шнейдер, Л.Б. Профессиональная идентичность. М. 2000.
Эриксон, Э. Идентичность: юность и кризис. М. 1996
Triandis, H. C. Culture and social behavior. N. Y. etc.: McGraw- Hill. 1994.
Определите социальную, этническую и культурную идентичности. В чем заключаются их отличия?
В чем состоит специфика когнитивного аспекта культурной идентичности?
Чем характеризуется аффективный компонент культурной идентичности?
Какова специфика адаптации к другой культуре?
Дайте определение культурному шоку. Какова его природа?
Перечислите этапы межкультурной адаптации.
Какие факторы, влияющие на процесс адаптации к новой культурной среде, вам известны?
Опишите способы преодоления и минимизации культурного шока?
