- •Mартинюк с.Є.
- •Contents
- •Fraud in economic, financial and consumer spheres
- •Definition of fraud
- •English Law
- •Commentary
- •Reading check exercises
- •Vocabulary and grammar work
- •2. Supply the prepositions.
- •3. Put the verbs in brackets into the proper tense forms.
- •Writing
- •Fraud in economic sphere
- •Fraud against the European Union
- •Reading check exercises
- •Vocabulary and grammar work
- •2. Match the English and Ukrainian equivalents.
- •3. Supply the prepositions.
- •4. Translate into English.
- •5. Fill in this simplified document: customs declaration
- •Writing
- •1. Translate into Ukrainian.
- •2. Express your opinion on the following statement: ‘Any economic crime is financial crime too’.
- •Fraud in consumer sphere
- •Consumer Fraud
- •Pyramid or Chain Referral Schemes
- •Phoney Bank Inspector
- •Boiler Room Operations
- •Land Speculation
- •Home Improvement Schemes
- •Reading check exercises
- •1. Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words. Pay attention to the stress.
- •2. Answer the following questions.
- •Vocabulary and grammar work
- •2. Supply the prepositions and postpositions .
- •3. The sentences of the story are both shuffled and in disorder. Make up the sentences and finally the logical story. The beginnings of the sentences are given.
- •Inheritance Scam
- •Writing
- •Fraud in financial sphere
- •Imposter Fraud/ True name Fraud
- •Wallets/Purses
- •Reading check exercises
- •Vocabulary and grammar work
- •4. Fill in the blanks with the proper words:
- •5. Put the verbs in brackets into the proper tense forms.
- •Writing
- •1. Translate into Ukrainian.
- •2. Describe measures you can use to protect yourself from imposter fraud. Speaking tasks
- •Supplementary reading and writing
- •Pyramid scheme
- •Telemarketing scams
- •Free prize schemes
- •Internet fraud
- •Grammar focus I participle I ( present participle)
- •Participle I can be used :
- •In sentences Participle I may have the functions of :
- •Money laundering trends bribery and corruption
- •Definition of money laundering
- •What is Money Laundering
- •Reading check exercises
- •1. Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words. Pay attention to the stress
- •2. Answer the following questions.
- •3. Explain what is meant by:
- •4. Retell the text.
- •Vocabulary and grammar work
- •1. Fill in the blanks with the proper words:
- •2. Supply the prepositions.
- •3. Put the verbs in brackets into the proper tense forms, translate the sentences into Ukrainian.
- •Writing
- •Process and methods of money
- •Money laundering process
- •Stages of the Process
- •1. Placement
- •2. Layering
- •3. Integration
- •Reading check exercises
- •1. Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words. Pay attention to the stress.
- •2. Answer the following questions.
- •3. Explain what is meant by:
- •4. Retell the text.
- •Vocabulary and grammar work
- •1. Fill in the blanks with the proper words.
- •2. Translate words and word combinations in brackets into English.
- •3. Supply the prepositions and postpositions.
- •4. Read , translate and analyze the text: Money Laundering Methods
- •5. Render the text Money Laundering Methods, using the active vocabulary of the unit. Writing
- •1. Translate into Ukrainian.
- •Money laundering trends in the european union
- •Money Laundering in Business Area
- •Reading check exercises
- •1. Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words. Pay attention to the stress.
- •Vocabulary and grammar work
- •4. Complete the table.
- •5. Match the Ukrainian and English equivalents.
- •Writing
- •What is Corruption
- •Reading check exercises
- •Vocabulary and grammar work
- •2. Read, translate and analyze the following materials:
- •4. Complete the table.
- •4. Put the verbs in brackets into the proper tense forms.
- •5. Fill in the blanks with the proper words.
- •Writing
- •1. Translate into Ukrainian.
- •Speaking tasks
- •Supplementary reading and writing
- •Money Laundering Offences the offences
- •1. Is it easy or difficult in our country to conceal financial transactions from the "tax man"? Is there a strong "black" economy?
- •2. Are you familiar with the concept of "laundering" money – turning "dirty" money into "clean" funds?
- •Some Measures to Prevent Money Laundering
- •O ffshore Areas as a Means of Saving and Augmenting Capital
- •Grammar focus II participle II (past participle)
- •In the sentences Participle II may have the functions of :
- •Business papers
- •Layout and parts of business letters
- •(A) General Notes on Business Correspondence
- •Golden rules’ for writing letters
- •Reading check exercises
- •1. Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words. Pay attention to the stress
- •2. Read the following letters. What is a purpose of each letter?
- •Fax message
- •3. Consider a scheme of a Ukrainian document.
- •4. Try to write in Ukrainian/English any business letter of your own.
- •( B) Structure of Business Letters
- •Planning a Letter: 7 Steps
- •Letter layout: block style
- •Reading check exercises
- •Vocabulary and grammar work
- •3. Use expressions from the Notes below to complete the letter a.
- •4. Complete the fax which was sent in reply to the letter a. Use expressions from the Notes above:
- •4. Write a reply to the following letter.
- •Writing
- •Types of business letters
- •What is a curriculum vitae?
- •What should you put in your cv?
- •What should you leave out of your cv?
- •Tips for a winning cv:
- •Curriculum Vitae ( example )
- •Reading check exercises
- •1. Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words. Pay attention to the stress.
- •2. Answer the following questions.
- •3. Explain what is meant by:
- •4. Retell the text.
- •Vocabulary and grammar work
- •1. Complete the following Application For Employment form as you want to work at the Texan Publishers InC. Application for employment
- •2. Read and analyze the text: cover letter
- •Basic rules for effective cover letters
- •3. Complete the following Cover Letter.
- •4. A/ Read and analyze the text: Electronic Mail
- •5. Supply the prepositions in the following Letter of Confirmation.
- •7. Fill in the blanks with the proper words and translate the Letter of Recommendation.
- •8. Put the verbs in brackets into the proper tense forms and translate the Letter of Apology.
- •9. Translate the following memOs into Ukrainian.
- •Commercial papers
- •1. Read and translate the text: What is Commercial Paper?
- •What are the types of commercial papers?
- •2. Read, translate and analyze text 1; study the vocabulary to ensure you know it .
- •Vocabulary
- •3. Read, translate, and analyze text 2; study the text’s vocabulary.
- •Vocabulary:
- •4. Read, translate, and analyze text 3.
- •5. Read, translate, and analyze text 4; study vocabulary to texts 3 &4 to ensure you know it .
- •Vocabulary
- •Reviewing important points
- •Reading check exercises
- •1. Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words. Pay attention to the stress.
- •2. Answer the following questions.
- •3. Explain what is meant by:
- •Writing Translate into Ukrainian:
- •Speaking tasks
- •Supplementary reading and writing
- •What Are Some of the Specialized Forms of Commercial Paper in Use?
- •2. Cashier's Cheques
- •3. Bank Drafts
- •4. Money Orders
- •5. Traveller's Cheques
- •Selecting Your cv Format
- •Types of Summaries
- •Outline Summary
- •Main Point Summary
- •Key Point Summary
- •Annotation
- •Submitting Papers for Conferences
- •Conferences and your career
- •General suggestions regarding conference papers
- •Proposing a paper for a conference
- •Presenting the paper
- •Grammar focus III The Gerund
- •In the Sentences the Gerund may have the functions of :
- •Business and law
- •Forms of business
- •Forms of business in the united kingdom advantages and disadvantages
- •Sole trader (sole proprietor)
- •Partnership
- •Limited company
- •The unlimited company
- •Nationalized company
- •Sole trader/partnership
- •Limited company
- •Reading check exercises
- •1. Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words. Pay attention to the stress.
- •2. Answer the following questions.
- •3. Explain what is meant by:
- •4. Retell the text.
- •Vocabulary and grammar work
- •1. Fill in the blanks with the proper words:
- •2. Supply the prepositions.
- •Writing
- •General notes on contracts
- •What is a Contract
- •1. Method of Creation
- •2. Formality
- •3. Extent of Performance
- •Reading check exercises
- •Vocabulary and grammar work
- •2. Put the verbs in brackets into the proper tense forms, translate the sentences into Ukrainian. Breach of a Contract
- •3. Read and translate the following document. What type of contract does it refer to? Write your own sentences with word-combinations printed in bold. E mployee noncompetition agreement
- •4. Match the phrases in part a with their equivalents in part b.
- •6. Translate into English.
- •Writing
- •Business contracts
- •Business Contracts
- •14. Legal Addresses and Requisites of the Parties. Reading check exercises
- •1. Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words. Pay attention to the stress.
- •2. Answer the following questions.
- •3. Explain what is meant by:
- •4. Retell the text.
- •Vocabulary and grammar work
- •1. Compare the following structures of Business Contracts in English and Ukrainian, study this lists of phrases to ensure that you know them.
- •2. Find Ukrainian equivalents for the following.
- •3. Translate Ukrainian expressions in brackets into English.
- •4. Match the phrases in part a with their equivalents in part b.
- •5. Translate into Ukrainian.
- •6. Translate into English.
- •7. Fill in the missing words in the text below ( see task 4 part a). Translate this text into Ukrainian.
- •8. Fill in the blanks with prepositions.
- •9. Translate the given word-combinations into English and use them in the sentences that follow:
- •Writing
- •Force majeure
- •Speaking tasks
- •Supplementary reading and writing
- •What is a Corporation?
- •1. Perpetual Life
- •2. Limited Liability
- •3. Transferability of Ownership Interests
- •4. Ability to Attract Large Sums of Capital
- •5. Professional Management
- •Types of Corporations
- •How is a Corporation Formed?
- •What are Shares of Stock?
- •Who Actually Conducts the Business of the Corporation?
- •W hat is a Business Company?
- •Grammar focus IV
- •1. Zero Conditional is used to express events or situations that can occur at any time, and often occur more than once.
- •2. The First Conditional is used to express possible future events or situations.
- •If you like you can wait here or You can wait here if you like.
- •If the bus arrives early, I’ll get in it.
- •If he didn't smoke so much he might get rid of his cough or
- •If he smoked less he might (be able to) get rid of his cough.
- •Protection of human rights
- •Human rights history
- •From History of Human Rights
- •Reading check exercises
- •1. Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words. Pay attention to the stress.
- •2. Answer the following questions.
- •3. Explain what is meant by:
- •4. Render the text using the following key words:
- •Vocabulary and grammar work
- •1. Fill in the blanks with the proper words:
- •Types of human rights
- •2. Find in the text the following words and phrases and write their Ukrainian equivalents.
- •3. Find in the text English equivalents of the following words and phrases.
- •4. Put the verb in brackets into the proper tense form ( active/passive structures), translate the sentences into Ukrainian:
- •7. Study the following groups of words that are often misused. Explain their meaning and give your own examples illustrating their use.
- •Writing
- •1. Translate into Ukrainian.
- •Human rights in international law
- •The International Bill of Human Rights
- •European Protection of Human Rights
- •Reading check exercises
- •1. Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words and word-combinations. Pay attention to the stress.
- •2. Answer the following questions.
- •3. Explain what is meant by:
- •4. Put 10 questions in the form of a plan to the given text. Retell the text according to your plan.
- •Vocabulary and grammar work
- •1. Supply the prepositions.
- •2. Fill in the blanks with the proper words.
- •3. Identify the function of ‘-ed’ and ‘-ing’ forms and translate the sentences into Ukrainian.
- •4. Translate into English.
- •5. Fill in the blanks with the proper words and word combinations:
- •Indifferent , higher level , fundamental freedoms ; war, verdict, international law, protection, behavior, multitude of measures; maintenance of peace; community.
- •6. Study the following groups of words that are often confused and misused. Explain their meaning and give your own examples illustrating their use.
- •Writing
- •The european court of human rights
- •The Structure of the New Court
- •Reading check exercises
- •1. Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words and word-combinations. Pay attention to the stress.
- •2. Answer the following questions.
- •3. Complete the sentences choosing the phrase that best fits the sentences.
- •4. Put 10 questions in the form of a plan to the given text. Retell the text according to your plan.
- •Vocabulary and grammar work
- •1. Supply the prepositions in the following text and translate it into Ukrainian.
- •Implementation Mechanisms
- •4. Give the word-family of the following words:
- •6. Identify clauses of condition and translate the sentences into Ukrainian.
- •7. Study the following groups of words that are often confused and misused. Explain their meaning and give your own examples illustrating their use:
- •Writing
- •Protection of human rights in ukraine
- •Implementation of Human Rights in Ukrainian Legislation
- •Reading check exercises
- •1. Consult a dictionary and practice the pronunciation of the following words and word-combinations. Pay attention to the stress.
- •2. Answer the following questions.
- •3. Explain what is meant by:
- •Vocabulary and grammar work
- •1. Identify the Infinitive constructions in the sentences below and translate the sentences into Ukrainian.
- •2. Rewrite the sentences according to the model.
- •3. Identify clauses of condition and translate the sentences into Ukrainian.
- •4. Translate into English.
- •5. Study the following groups of words that are often confused and misused. Explain their meaning and give your own examples illustrating their use.
- •6. Choose the verb that best completes the sentence.
- •Writing
- •Speaking tasks
- •Uno Activity in the Sphere of Human Rights Protection
- •Uno activity in human rights sphere
- •Procedure before the European Court of Human Rights
- •Human Rights Protection at the International Level
- •1. The Third Conditional is used to express events or situations in the past that did not happen but where possible / impossible .
- •Mixed conditionals
- •I wish or If only.
- •Conditional sentences: mixed types
- •Speech practice
- •The European Union
- •The Structure of the European Union
- •Location of eu institutions
- •What Is l aw?
- •Constitutional Law
- •Administrative Law
- •Contract Law
- •Arbitration
- •International Law
- •Human Rights in Ukraine
- •Conclusion
- •The Profession of Lawyer
- •Communication practice
- •A retrieved reformation
- •Notes on the text
- •Active words
- •Vocabulary and grammar work
- •1. Analyze the use of the new words in the sentences.
- •2. Fill in the blanks with the active words.
- •3. Think of the words that fit definitions below. All the required words are in the text.
- •4. Choose the correct definition for each word.
- •5. Find the sentences to illustrate the meanings of the verb to release:
- •6. Give the Ukrainian translation for the following.
- •7. Give the English translation for the following.
- •8. Choose the most suitable adjective for each space.
- •9. Form the adverbs from the given adjectives.
- •10. Complete this table to make word families.
- •12. Complete the letter.
- •13. Rewrite the sentences in indirect speech.
- •14. Translate into English.
- •15. Who said the following? Under what circumstances ?
- •Interpreting and Evaluation
- •Proof of the pudding
- •Notes on the text
- •Active words
- •Vocabulary and grammar work
- •2. Think of the words that fit the definitions below.
- •3. Choose the correct definition for each word.
- •4. Fill in the blanks with the active words from the text.
- •5. Find the sentences to illustrate the meanings of the phrases with
- •6. Supply the prepositions.
- •7. Match the parts of the compound nouns.
- •8. Complete this table to make word families.
- •9. Supply the correct tense form of the verb.
- •10. Suggest the Ukrainian versions for the following.
- •11. Suggest the English versions for the following.
- •12. Study the phrases given below and characterize the fiction written by Dawe Shackleford.
- •15. Put the verbs in brackets into the proper tense form.
- •16. Say the same in English.
- •Reading comprehension
- •Attention check
- •Interpreting and Evaluation
- •Notes on the text
- •Active words
- •Vocabulary and grammar work
- •2. Give words and phrases that fit definitions below.
- •3. Suggest the Ukrainian versions for the following.
- •4. Give the English equivalents for the following phrases.
- •5. Supply the prepositions and postlogues.
- •6. Fill in the blanks with the active words .
- •7. Translate the following sentences into Ukrainian.
- •8. Paraphrase the following sentences using the phrases and word
- •9. Paraphrase the following sentences using models of speech patterns.
- •Translate the following sentences into English using the phrases
- •11. Explain what is meant by:
- •12. Paraphrase the following sentences using the essential vocabulary.
- •13. Choose the right word. Object(s) - subject(s); to object - to oppose; to obtain - to come by; to happen - to come about; to yield - to give in
- •Reading comprehension
- •Attention check
- •Confessions of a gallomaniac
- •Notes on the text
- •Active words
- •Vocabulary and grammar work
- •1. Analyze the use of the new words in the sentences.
- •2. Choose the correct definition for the words.
- •3. Use the structures in the sentences of your own.
- •4. Find the word-combinations that fit definitions below.
- •5. Replace the italicized parts of the sentences by the words and phrases from the text.
- •6. Find in the text English equivalents for the following.
- •7. Give the Ukrainian translation for the following.
- •8. Supply the preposition.
- •9. Complete each sentence with the most suitable word. To totter; spare; to reverse (2); apology; confidence; ignorance;
- •Incapacity; to label; to resolve
- •10. Study the meanings of the verbs ‘to extend’ and ‘to expect’
- •11. Complete this table to make word families.
- •12. Translate into Ukrainian.
- •13. Translate into English using the following phrases:
- •Reading comprehension
- •Attention check
- •Interpreting and Evaluation
- •Notes on the text
- •Active words
- •Vocabulary and grammar work
- •1. Analyze the use of the new words and expressions in the sentences.
- •2. Give words and phrases that fit definitions below.
- •3. Suggest the Ukrainian versions for the following.
- •5. Supply the prepositions.
- •6. Fill in the blanks with the active words given in the text.
- •7. Translate the sentences into Ukrainian.
- •8. Complete the following sentences.
- •9. Combine the following sentences into one.
- •10. Paraphrase the following sentences.
- •11. Translate the following sentences into English using the speech patterns from the previous exercise.
- •12 . Explain what is meant by:
- •13. Translate the following sentences into Ukrainian
- •14. Paraphrase the following sentences using the essential vocabulary:
- •15. Choose the right word.
- •Reading comprehension
- •Interpreting and Evaluation
- •Alternative project work
- •The oracle of the dog
- •Active words and word combinations: Unit 1 fraud in economic, financial and consumer spheres
- •Active words and word combinations: Unit 2
- •Active words and word combinations: Unit 3 business papers
- •Active words and word combinations: Unit 4 business and law
- •Active words and word combinations: Unit 5 human rights protection
- •References
Confessions of a gallomaniac
by F.M.Colby
Down
to the outbreak of the war I had no more desire
to converse with a Frenchman in his own language than
with a modern Greek. I thought I understood French well
enough for my own purposes, because I had read it off
and on for twenty years, but when the war aroused sympathies
and sharpened curiosities that I had not felt
before, I realized the width of the chasm that cut me off
from what I wished to feel. Nor could it be bridged by
any of the academic, natural, or commercial methods that
I knew of. They were either too slow or they led in
directions that I did not wish to go. I tried a phonograph,
and after many bouts with it I acquired part of
a sermon by Bossuet and real fluency in discussing a
quinsy sore throat with a Paris physician, in case I
ever went there and had one. I then took fourteen conversation
lessons from a Mme. Carnet, and being rather well
on in years at the starts I should, if I had kept on diligently,
have been able at the age of eighty-five to inquire
faultlessly my way to the post-office. I could already ask for butter
and sing a song written by Henry IV—when my
teacher went to France to take care of her half-brother's
children. I will say this for Mme. Carnet. I came to
understand perfectly the French for all her personal and
family affairs. No human being has ever confided in me
so abundantly as she did. No human being has so sternly
repressed any answering confidences of my own. Her
method of instruction, if it was one, was that of jealous,
relentless, unbridled soliloquy.
Thrown
on the world with no power of sustaining a conversation
on
any other subject than the members
of
the Carnet family, I nevertheless resolved to take no more
lessons but to hunt down French people and make them
talk. What I really needed was a governess to take me to and from my
office and into the park at noon, but at
my age that was out of the question. Then began a career
of hypocritical benevolence. I scraped acquaintance
with every Frenchman whom I heard talking English
very badly, and I became immensely interested in
his welfare. I formed the habit of introducing visiting Frenchmen
to French-speaking Americans, and sitting, with open mouth, in the
flow of their conversation. Then I
fell in with M. Bernou, the commissioner who was over
here buying guns, and whose English and my French were
so much alike that we agreed to interchange them. We
met daily for two weeks and walked for an hour in the
park, each tearing at the other's language. Our conversations,
as I look back upon them, must have fun about
like this:
"It calls to walk," said he, smiling brilliantly.
"It is good morning," said I, "better than I had extended."
"I was at you yesterday the morning, but I did not find."
"I was obliged to leap early," said I, "and I was busy standing up straight all around the forenoon."
"The book I prayed you send, he came, and I thank, but positively you are not deranged?"
"Don't talk," I said. "Never talk again. It was really nothing anywhere. I had been very happy, I reassure."
"Pardon, I glide, I glode. There was the hide of a banana. Did I crash you "
“I notice no insults,” I replied. "You merely gnawed my arm."
Gestures and smiles of perfect understanding.
I do not know whether Bernou, who like myself was middle-aged, felt as I did on these occasions, but by the suppression of every thought that I could not express in my childish vocabulary, I came to feel exactly like a child. They said I ought to think in French but thinking in French when there is so little French to think with, divests the mind of its acquisitions of forty years. Experience slips away for there are not words enough to lay hold of it. From the point of view of Bernou's and my vocabulary, Central Park was as the Garden of Eden after six months—new and unnamed things everywhere.
A dog, a tree, a statue taxed all our powers of description, and on a complex matter like a policeman our minds could not meet at all. We could only totter together a few steps in any mental direction. Yet there was a real pleasure in this earnest interchange of insipidities and they were highly valued on each side.
After I lost Bernou I fastened upon an unfrocked priest who had come over here and gone into the shoe trade—a small, foxy man, who regarded me, I think, in the light of an aggressor. He wanted to become completely American and forget France, and I was trying to reverse the process. I rather got in his way.
Then I took to the streets at lunch-time and tried newsdealers, book-shops, restaurants, invented imaginary errands, bought things that I didn't want, and exchanged them for objects even less desirable. That kept a little conversation going day by day, but on the whole it was a dry season. It is a strange thing. There are more than thirty thousand of them in the city of New York, and I had always heard that the French are a clannish folk and hate to learn another language, but most of my overtures in French brought only English upon me. The more pains I took, the more desirable it seemed to them that I should be spared the trouble of continuing. I was always diving into French and they were always pulling me out again. They thought they were humane.
French people hate broken French worse than most of us hate broken English. But when dragged, out into the light of English I tried to talk just as foolishly in order that they might think it was not really my French that was the matter with me. Sometimes that worked quite well. Finding me just as idiotic in my own language they went back to theirs.
It certainly worked well with my friend M. Bartet, a paralytic tobacconist in the West Thirties near the river, to whom my relation was for several months that of a grandchild, though I believe we were of the same age. He tried to form my character by bringing me up on such praiseworthy episodes of his early life as he thought I was able to grasp.
Now
at the end of a long year of these persistent puerilities
I am able to report two definite results: in the first place a sense
of my incapacity and ignorance infinitely
vaster than when I began, and in the second a profound
distrust of all Americans in the city of New York, who
profess an acquaintance with French culture, including
teachers, critics, theatre audiences, and patronesses
of visiting Frenchmen.
I
do not blame other Americans for dabbling in French,
since I myself am the worst of dabblers. But I see no
reason why any of us should pretend that it is anything
more than dabbling. The usual way of reading French
does not lead even to an acquaintance with French literature.
Everybody knows that words in a living language
in order to be understood have to be lived with. They are not felt as
a part of living literature when you see
them pressed out and labeled in a glossary, but only when
you hear them fly about. A word is not a definite thing
susceptible of dictionary explanation. It is a cluster of
associations, reminiscent of the sort of men that used it,
suggestive of social class, occupation, mood, dignity or
the lack of it, primness, violence, pedantries, or platitudes.
It hardly seems necessary to say that words in a
living literature ought to ring in the ear with the sounds that
really belong to them, or that poetry without an echo
cannot be felt.
It may be that there is no way out of it. Perhaps it is inevitable that the colleges which had so long taught the dead languages as if they were buried should now teach the living ones as if they were dead. But there is no need of pretending that this formal acquaintance with books results in an appreciation of literature. No sense of the intimate quality of a writer can be founded on a verbal vacuum. His plots, his place in literature, his centre motives, and the opinion of his critics could all be just as adequately conveyed, if his books were studied in the language of the death and dumb. Of course, one may be drawn to an author by that process but it would hardly be the artistic attraction of literature; it is as if one felt drawn to a woman by an interest exclusively in her bones.
Elementary as these remarks may seem I offer them to Gallophiles without apology. On the contrary I rather fear that I am writing over their heads.
