- •Оглавление
- •Раздел 115
- •1. Цель (назначение)
- •2. Ознакомление сотрудников со стандартом
- •3. Утверждение и внесение изменений
- •Для должности бухгалтера:
- •Для должности водитель автотранспортных средств:
- •Стандарт предоставления оздоровительных услуг (тренажёрный зал, сауна, бассейн, массаж) должны знать сотрудники отелей, в которых эти услуги предоставляются:
- •Внешний вид сотрудников, работающих в отеле
- •Внешний вид сотрудников управляющей компании
- •Общие правила поведения и коммуникации при общении с гостями и сотрудниками
- •Телефонная фразеология
- •Общие положения
- •Регистрация и получение адреса общего электронного ящика отеля:
- •Базовые правила ведения деловой переписки
- •Порядок выдвижения и реагирования на инициативы
- •1.Общие положения
- •6. Действия по предотвращению/устранению претензии или жалобы
- •Приложение 1 к Стандарту работы с забытыми вещами – Акт об обнаружении забытых вещей
- •Приложение 2 к Стандарту работы с забытыми вещами – Акт на возврат забытой вещи
- •Приложение 3 к Стандарту работы с забытыми вещами – Акт об изъятии забытых вещей
- •1. Общее положение
- •2. Допуск водителя отеля к управлению
- •3. Права и обязанности сотрудников при управлении, использовании и эксплуатации автомобиля компании
- •4.Эксплуатация и техническое обслуживание автомобилей
- •5. Ответственность сотрудника компании за нарушение настоящего положения, порядка и правил использования, управления и эксплуатации автомобиля, установленных в компании
- •6. Обязанности водителя по при въезде (выезде) автомобиля и ввозе (вывозе) материальных ценностей
- •Приложение 1 к Стандарту использования служебного автотранспорта
- •Приложение 2 к Стандарту использования служебного автотранспорта
- •1. Цель (назначение).
- •2. Требования к стилю музыкального оформления.
- •3. Требования к стилю телевизионного оформления.
- •4. Время трансляции и воспроизведения
- •5. Требования к запуску, обеспечению трансляции и воспроизведения аудио и видеоматериалов, трансляция телеканалов.
- •6. Ответственность
- •8. Утверждение и внесение изменений
- •Цель (назначение)
- •Общие положения
- •Порядок изготовления и учёта мастер-ключей
- •Порядок использования мастер-ключей
- •Ответственность
- •Утверждение и внесение изменений
- •Приложение №1 Журнал учёта изготовления мастер-ключей (мастер ключи в обороте)
- •Приложение 2 - Журнал выдачи мастер-ключей
- •Приложение 3 - Список сотрудников, имеющих право использования мастер-ключей
- •Правила поселения и проживания в отеле с животными
- •Правила содержания и выгула собак на территории отеля
- •Ответственность
- •Приложение 2 к Стандарту проживание гостей с животными
- •Соглашение об обязательствах и ответственности гостя проживающего с животным в отеле Reikartz Hotels&Resorts
- •Правила поселения и проживания в отеле с животными
- •Правила содержания и выгула животного на территории отеля
- •Ответственность
- •Общее положение
- •Виды писем в гостевых номерах
- •3.Ответсвенность за соблюдение стандарта писем
- •Приложение 1 к Стандарту писем в гостевых номерах
- •4.Месторасположение писем
- •Приложение 2 к Стандарту писем в гостевых номерах (заменен образец)
- •1. Область применения
- •2. Перечень ремонтных работ
- •3. Информировать о проводимых ремонтных работах необходимо
- •4. Ответственность
- •Общее положение
- •Виды подарочных сертификатов
- •2.1.2 «Weekend для двоих»
- •«Ужин при свечах»*
- •Условия сертификатов
- •Процедура приобретения
- •Приложение 1 к Стандарту подарочных сертификатов - «Журнал учёта подарочных сертификатов»
- •Процедура оформления заезда гостя в отель с использованием сертификата
- •1. Цель стандарта.
- •2. Ответственность
- •3. Утверждение и внесение изменений
- •4. Правила предоставления скидок
- •Приложение 1
- •1. Закупочный акт
- •2. При закупке товара у предпринимателя - физического лица, следует:
- •3. При закупке товара у продавца-физлица следует:
- •4. Продавец-физлицо, который не предоставляет Справку про право физического лица на получение дохода от налогового агента без удержания налога.
- •5. Иное
- •Примеры корректной служебной фразеологии:
- •Примеры корректной телефонной фразеологии:
- •4. Выдача денег из кассы
- •5. Кассовая книга
- •6.Действие бухгалтера на случай проверки налоговой инспекции кассовой дисциплины.
- •2.Копию приказа о проведении проверки.
- •3.Служебные удостоверения лиц, указанных в направлении на проведение проверки.
- •7.Ответственность бухгалтера отеля
- •1.Список документов для работы с рро:
- •2. В начале рабочей смены сотрудник обязан:
- •3. Закрытие дня (смены) на фискальном регистраторе (для ресторана):
- •4. Документальное оформление учетно-денежных операций:
- •5. Работа еккр.
- •5.2 Порядок установления чековой ленты.
- •6. Печать z-отчета в автономном режиме Мария-301 мтм
- •7. Закрытие дня на фискальном регистраторе (для отеля)
- •8. Документальное оформление учётно-денежных операций:
- •9. Действия при возврате товара услуг
- •10. При отключении электроэнергии и выхода из строя рро применяются расчетные квитанции
- •11. Ответственность сотрудников за нарушение кассовой дисциплины
- •5. Размещение Вина в номере
- •6. Учёт вина в номерах
- •Введение
- •Шаги решения жалобы при отравлении гостя
- •Жалоба гостя постфактум отравления с претензией отелю
- •Жалоба гостя на отравление предположительно чистящими средствами
- •Методы предотвращения отравления в ресторане/баре отеля:
- •К жалобе прикрепляются копии заключений проведённых экспертиз в отеле.
- •1. Общие положения
- •1.5. Термины, сокращения и определения
- •2. Ответственность
- •3. Процедура передачи смены и работа с кассой на Лобби баре
- •4. Перечень приготовляемых напитков и снеков в ночное время портье
- •Виды бронирования для групп спортивных команд:
Общие правила поведения и коммуникации при общении с гостями и сотрудниками
Сотрудник отеля должен всегда вести себя так, как будто он находится в зоне видимости и слышимости гостей/посетителей отеля (курорта).
К Гостям, Коллегам и Партнёрам компании следует относиться с одинаковым уважением и вниманием. Всегда следует обращаться к собеседнику по имени, если оно известно. При общении следует всегда смотреть в глаза собеседнику, не пряча и не отводя глаза в сторону, не рассматривая что-либо иное, вне предмета разговора.
Обо всех комментариях в отношении отеля, работы его служб и сотрудников (отзывы, замечания, пожелания, жалобы) следует информировать руководителей соответствующих служб (руководителям служб следует информировать управляющего) так как именно комментарии наших Гостей (посетителей), Коллег и Партнёров помогают нам расти, развиваться и совершенствоваться.
Каждой просьбе и жалобе гостя (или посетителя) следует уделять внимание. На просьбы и жалобы следует реагировать вежливо, быстро, никогда не употребляя слово «нет» - вместо этого следует всегда предлагать альтернативное решение или назвать ближайшее время, когда просьба/жалоба может быть удовлетворена.
Если причина, по которой гость/посетитель обратился к Вам, относится к Вашим прямым служебным обязанностям - Вы обязаны помочь гостю;
Если причина, по которой гость обратился к Вам, не относится к Вашим прямым служебным обязанностям – Вы также обязаны помочь гостю, но это нужно сделать с привлечением сотрудников службы/подразделения отеля, которое отвечает за соответствующий участок работы отеля (курорта), используя стандартную фразеологию, см. ниже.
Сделать это можно следующими двумя способами:
- объяснить гостю какая служба сможет помочь с его вопросом и рассказать гостю как связаться с соответствующим сотрудником/подразделением отеля и/или как пройти в соответствующее помещение отеля;
- объяснить гостю какая служба сможет помочь с его вопросом и самостоятельно связаться с соответствующим сотрудником/подразделением отеля для решения вопроса, затем сообщить гостю результат. Как и в предыдущем случае, следует рассказать гостю как связаться с необходимым сотрудником/подразделением отеля и/или как пройти в соответствующее помещение отеля, если такая необходимость все ещё остаётся.
При возможности всегда сопровождайте гостя до точки назначения, вместо того, чтобы просто указывать направление - если такая помощь требуется гостю.
Перенаправляя гостя в другую службу следует также координировать обращение гостя к соответствующему сотруднику/в соответствующую службу:
предварительно связаться с сотрудником соответствующей службы;
сообщить причину обращения, суть вопроса, имя гостя, другую необходимую для решения вопроса информацию;
согласовать удобное время встречи гостя и сотрудника;
сообщить всю информацию, включая имя сотрудника гостю.
Перенаправляя гостя в другую службу следует всегда делать акцент на том, КТО СМОЖЕТ ПОМОЧЬ с данным вопросом, но не в коем случае не следует употреблять запрещённую лексику, такую как: «″Я за это не отвечаю”, “Это не моё дело”» и др. (см. ниже).
Ваше личное участие в решении вопросов, которые не относятся напрямую к Вашим служебным обязанностям, всегда приветствуется, однако, такие действия с Вашей стороны не должны влиять на эффективность и своевременность выполнения Вами Ваших прямых служебных обязанностей.
Если гость обращается к Вам на иностранном языке, который Вы не понимаете, следует ответить гостю используя такую стандартную фразеологию:
- если гость обращается на иностранном языке к сотруднику лично - «I’m sorry, I don’t understand English / your language – please contact reception for help» («Прошу прощения – я не понимаю Английский / Ваш язык – пожалуйста, обратитесь на стойку рецепции за помощью»);
- если гость звонит по телефону и разговаривает иностранном языке - «I’m sorry, I don’t understand English / your language – сould you please call back in … minutes» («Прошу прощения – я не понимаю Английский / Ваш язык – пожалуйста, перезвоните через…… минут»).
Если Вы не уверенны как следует действовать в той или иной ситуации – следует обратиться в Вашему непосредственному руководителю.
Примечание:
Гости и посетители отеля не должны становится свидетелями и/или «слушателями» служебной коммуникации между сотрудниками отеля, но тем не менее, в ряде ситуаций избежать этого невозможно (например, когда гость обращается с жалобой или просьбой, решить которую можно только при участии других сотрудников).
При общении с коллегами в таких ситуациях, всегда следует придерживаться следующих правил:
на территории отеля/курорта разговаривать всегда следует так, как будто рядом находится гость/посетитель отеля – независимо от того, есть ли на самом деле кто-нибудь рядом или нет;
при общении с другими сотрудниками никогда не говорите о госте/посетителе или коллеге в третьем лице («он», «она», «они»);
избегайте использование раций для переговоров, касающихся гостя/посетителя, если гость/посетитель находится в непосредственной близости от Вас (вместо этого предпочтительно использовать внутренний телефон);
если служебная коммуникация в присутствии гостя неизбежна – излагайте ситуацию коллеге вежливо и тактично, изъясняясь простым и понятным языком и не пытаясь каким либо способом скрыть содержание Вашего разговора (если ситуация слишком деликатна для того, чтобы обсуждать ее в присутствии гостя/посетителя, лучше обсудить ее с коллегой отдельно от гостя, предложив гостю подождать и получив его согласие на это).
В отелях и курортах Reikartz Hotel Group Reikartz Hospitality Group запрещается:
разговаривать с раздражением;
применять грубые выражения;
разговаривать на повышенных тонах;
“срывать” свою злость на окружающих;
неуважительно разговаривать с людьми;
недостойно обращаться друг с другом;
приходить на работу в неопрятном виде;
проявлять невнимание к гостям, халатно относиться к своим обязанностям;
отвечать на просьбы клиентов или поручения начальства следующими фразами:
“Я за это не отвечаю”;
“Я такого не помню”;
“Я этого не знаю”;
“Это не моё дело”.
Примеры корректной служебной фразеологии:
Контакт |
Сценарий |
Положение |
Стандарт - Фразеология |
Встреча с гостем |
Встреча с гостем в коридоре или холе отеля |
- Используйте технику eye contact (*всегда открыто смотрите в глаза собеседнику) - Улыбайтесь |
Доброе Утро/День/Вечер. Good Morning/Afternoon/Evening. Примечание: Техника eye contact состоит в следующем: Чтобы установить зрительный контакт с другим человеком (гостем, посетителем, сотрудником отеля) необходимо "встретиться глазами" с человеком, улыбнуться и кивнуть, дав таким образом понять, что Вы заметили его присутствие рядом с Вами и дружелюбно настроены по отношению к нему. |
Гость подходит к Вам |
- Используйте технику eye contact (*всегда открыто смотрите в глаза собеседнику) - Улыбайтесь |
Доброе Утро/День/Вечер. Чем я могу быть Вам полезен?
Good Morning/Afternoon/Evening. May I help you? |
|
Гость обращается к Вам по причине, которая не относится к Вашим прямым служебным обязанностям |
Используйте технику eye contact (*всегда открыто смотрите в глаза собеседнику) - Улыбайтесь? Объясните гостю ситуацию, обязательно поблагодарите гостя. |
С данным вопросом Вам сможет помочь сотрудник …..отдела, отдел находится на…этаже. или «прошу прощения я не владею такой информацией. Пожалуйста, обратитесь к/в …» Im sorry, Im not able to answer your question unfortunately, Our (department name) will be able to help you, it is located …. Позвольте мне проводить Вас до… May I accompany you to… Спасибо! Thank you!
|
|
Вход в комнату гостя |
Следует постучать в дверь |
Дважды постучите в дверь комнаты, стучать следует только костяшками пальцев, запрещается использовать для этого какие либо другие предметы. |
Доброе Утро/День/Вечер, это…..
Good Morning/Afternoon/Evening. This is…. |
Гость отвечает через дверь или открывает дверь |
- Используйте технику eye contact (*всегда открыто смотрите в глаза собеседнику) - Улыбайтесь |
Доброе Утро/День/Вечер, (представитесь и назовите причину визита). Обращайтесь к гостю по имени, если оно известно.
Good Morning/Afternoon/Evening, Mr. / Mrs. |
|
Гость заходит в комнату, когда вы убираете номер |
- Используйте технику eye contact (*всегда открыто смотрите в глаза собеседнику) - Улыбайтесь |
Доброе Утро/День/Вечер.
Good Morning/Afternoon/Evening. |
Примечание: большее количество примеров фразеологии для стандартных ситуаций можно найти в стандартах работы профильных служб отеля.
