- •Вопрос 56 Межъязыковая ассиметрия. Семантические типы «ложных друзей переводчика» 226
- •Вопрос 1 Предмет, задачи и проблемы науки о языке. Соотношение частного и общего языкознания
- •Вопрос 2 Система лингвистических дисциплин.
- •Основные разделы языкознания: общая характеристика
- •Внешняя и внутренняя лингвистика
- •Сопоставительное и типологическое языкознание.
- •Прикладное языкознание.
- •Вопрос 3 Проблема происхождения языка
- •Среди биологических теорий наиболее известны две – звукоподражательная и междометная.
- •Марксистское учение о происхождении языка
- •Основными функциями языка являются:
- •Вопрос 4 Язык и общество
- •Из истории изучения связи языка и общества
- •Отражение социальных факторов в развитии языка
- •Влияние на язык социальной системы общества
- •Вопрос 5 Язык и мышление: формы мысли в речи.
- •Речь и язык. Этапы развития и физиологические основы речи.
- •Понятие о языке и речи.
- •Отличия языка и речи следующие:
- •Вопрос 6 Язык, как система знаков. Лингвистика и семиотика.
- •Виды знаковых систем
- •Вопрос 7 Курс общей лингвистики ф. Де Соссюра
- •Вопрос 8 Синтагматико-парадигматические отношения в языке. Синтагматико-парадигматическая модель языка.
- •Парадигматический аспект.
- •Синтагматический аспект.
- •Вопрос 9 Уровни и единицы системы языка.
- •В семиотике различают 2 типа знаков:
- •Несколько видов знака:
- •Различные трактовки языковой системы и ее компонентов:
- •Виды отношений в системе:
- •Вопрос 10 Фонологический уровень языка
- •Вопрос 11 Лексический уровень системы языка.
- •Вопрос 12 Предмет лексикографии. Типы словарей.
- •В статье выделяются структурные компоненты:
- •Вопрос 13 Морфологический уровень системы языка
- •Вопрос 14 Синтаксический уровень системы языка Синтаксический уровень языка. Основные единицы.
- •В качестве основных выделяются следующие уровни языка:
- •Синтаксический уровень
- •Основные единицы синтаксического уровня языка
- •Вопрос 15 Основные типы письма
- •На этой основе различают следующие типы письма:
- •Различают следующие три разновидности иероглифов:
- •Вопрос 16 Изменения в языке виды динамики языка
- •Эволюция и развитие в равной мере определяют изменения в языке.
- •Изменения в лексической подсистеме языка
- •Изменения в синтаксической подсистеме языка
- •Изменения в составе морфологических типов и категорий
- •Факторы, обусловливающие изменения в языковой системе. Взаимовлияние языков. Теории развития.
- •Теория давления системы
- •Теория вероятностного развития языка
- •Теория инноваций
- •Теория антиномий
- •Антиномия системы и текста
- •Антиномия стандартизации и экспрессивности
- •Вопрос 17 Нормирование языка: виды норм языка.
- •Важнейшими задачами дисциплины являются:
- •Культура речи включает три аспекта:
- •Вопрос 18 Язык и общество. Воздействие человека на язык и воздействие языка на человека. Социальная природа языка.
- •Язык и формы исторической общности людей.
- •Вопрос 19 Социальное варьирование языка
- •Язык выполняет в обществе следующие социальные функции:
- •В социолингвистике выделяются три течения:
- •Вопрос 20 Стили языка и стили речи.
- •Вопрос 21 Типологический метод в языкознании
- •Вопрос 22 Типологическая классификация языков
- •В. Фон Гумбольдт, опираясь на классификацию Шлегелей, выделил 3 класса языков:
- •Вопрос 23 Типология: морфологическая классификация языков: флексия и агглютинация.
- •Тип морфологической структуры
- •Вопрос 24 Морфологическая классификация языков. Синтетизм и аналитизм.
- •Вопрос 25 Типология: Универсалии.
- •Вопрос 26 Язык в пространстве. Территориальное варьирование и взаимодействие языков.
- •Вопрос 27 Сопоставительная стилистика
- •Вопрос 28 Сравнительно-исторический метод в науке о языке
- •Вопрос 29 Понятие родства языков
- •Вопрос 30 Индоевропейская семья языков. Общая характеристика.
- •Вопрос 31Группы индоевропейской семьи языков
- •Вопрос 32 Основные семьи языков: индоевропейские, семито-хамитские, финно-угорские, тюркские и китайско-тибетские языки.
- •Финно-угорская группа языков.
- •Тюркские языки
- •Китайско-тибетские языки
- •Вопрос 33 Теория перевода среди других научных дисциплин. (по Швейцеру)
- •Вопрос 34Объект и предмет теории перевода. (по Бархударову)
- •Вопрос 35 Интердисциплинарность науки о переводе.
- •Вопрос 36 Виды переводческой деятельности
- •Письменный перевод
- •Устный перевод
- •Вопрос 37 Попытки периодизации истории перевода и переводческих учений (Стейнер, Копанев)
- •Вопрос 38 у истоков теории перевода (Цицерон и Гораций). Римские ораторы об обучающей функции перевода.
- •Библейский миф о возникновении перевода. Перевод в древности
- •Вот как интересующее нас событие описано в Библии:
- •Вопрос 39 Роль перевода в становлении и совершенствовании новых языков.
- •Вопрос 40 Метод моделирования в теории перевода. Модель перевода как особой межъязыковой коммуникативной деятельности.
- •Ситуативно-денотативная модель
- •Семантическая модель перевода
- •Трехфазная модель перевода о.Каде
- •Вопрос 41 Эквивалентность – как основная категория теории перевода.
- •Вопрос 42 Теория уровней коммуникативной значимости г. Егера.
- •Вопрос 43 Теория функциональной эквивалентности (а. Д. Швейцера)
- •Вопрос 44 Теория уровней эквивалентности (в. Н. Комиссаров).
- •Вопрос 45 Теория функциональной и динамической эквивалентности (ю. Найда).
- •Вопрос 46 Семиотическая теория эквивалентности-адекватности (н. К. Гарбовский).
- •Вопрос 47 Понятие единицы перевода. Единица языка и единица перевода.
- •Вопрос 48 Денотативное и сигнификативное значение языкового знака и перевод
- •Вопрос 49 Знаковый и смысловой способы перевода (р. К. Миньяр-Белоручев).
- •Вопрос 50 Теория закономерных соответствий. (я. И. Рецкер) Предмет теории и понятие соответствия
- •Способы перевода: подстановки и трансформации
- •Классификация переводческих соответствий я. И. Рецкера
- •Вопрос 51 Трансформационная модель перевода
- •Вопрос 52 Логические основания переводческих трансформаций (в. Г. Гак).
- •Вопрос 53 Коммуникативный порядок развития высказывания. Перестановки и их причины.
- •Вопрос 53 Коммуникативный порядок развития высказывания. Перестановка и их причины.
- •Вопрос 54 Переводческая ономастика. Выбор переводчика и речевые традиции употребления имён собственных. Переводческое конструирование имен собственных.
- •Переводческое конструирование имён собственных
- •Общие принципы перевода имён собственных
- •Способ 1. Максимально точная передача смысла названия
- •Способ 2. Максимально точная передача произношения названия на оригинальном языке
- •Способ 3. Комбинационный способ.
- •Перевод названий географических объектов.
- •Перевод личных имён.
- •Перевод названий организаций
- •Вопрос 55 Картина мира и перевод. Понятие реалии. Типология реалий. Методы перевода реалий. Картина мира и перевод
- •Реалии в языке
- •Временное деление реалий
- •Местное деление реалий
- •Осмысление реалий
- •Приемы передачи реалий в переводе
- •Транскрипция и транслитерация
- •Создание нового/сложного слова
- •Уподобляющий перевод
- •Контекстуальный перевод
- •Гипонимический перевод
- •Замена реалии
- •Перевод фразеологизмов, содержащих реалии
- •Вопрос 56 Межъязыковая ассиметрия. Семантические типы «ложных друзей переводчика» Межъязыковая ассиметрия
- •Семантические типы «ложных друзей переводчика»
- •Ложные друзья переводчика:
Вопрос 8 Синтагматико-парадигматические отношения в языке. Синтагматико-парадигматическая модель языка.
Синтагматико-парадигматический принцип применяется с начала создания описаний языка и систематизации языковых фактов, т. е. со времен античности. Представляя эту модель образно-наглядным способом, де Соссюр сравнивал язык с шахматной доской: есть вертикальные столбцы клеток и горизонтальные строки из тех же клеток. Иначе говоря, выделение единиц языка производится с использованием матричного представления.
Де Соссюру принадлежит расширение двух основных понятий, используемых для различения любых единиц языка в логической матрице. Это понятия синтагмы и парадигмы. Раньше термин «синтагма» применялся для обозначения только сочетания слов, а термин «парадигма» — совокупности грамматических изменений одного и того же слова. Де Соссюр распространил применение этих терминов на любую единицу языка, от отдельного звука до разных форм сочетаний предложений.
Парадигматический аспект.
Парадигматика - один из двух аспектов системного изучения языка, занимающийся парадигматическими отношениями, их классификацией, определением области их действия и т. п.; противопоставляется синтагматике по типу отношений и их группировок; 2) в более широком смысле — то же, что языковая система, понимаемая как совокупность лингвистических классов —парадигм; противопоставляется синтагматике как синониму понятия текста (Л. Ельмслев).
Согласно теории Ф. де Соссюра, языковая система строится на двух гл. типах отношений, в соответствии с разными формами умственной деятельности человека - членению целого на части и группировке элементов на основе их сходства. Эти формы умственной деятельности проявляются в двух сферах языка: непосредственно наблюдаемой и ненаблюдаемой. Де Соссюр: в каждом данном состоянии языка все «покоится» на отношениях либо синтагматических, либо на тех, которые он называл ассоциативными (позднее Ельмслев предложил назв. «парадигматические»), описать механизм языка можно только установив указанные отношения.
Парадигматические отношения, в отличие от синтагматических, не линейны и не одновременны в потоке речи или тексте; это соотношения между элементами языка, объединенными в сознании говорящего ассоциациями. Парадигматические отношения характеризуют строение любых группировок или классов в языке. Синтагматические - отношения между сосуществующими элементами одной языковой цепочки (слова, сложного слова, словосочетания и т. п.). Парадигматические отношения - присутствие одного из членов парадигматического ряда исключает наличие другого, но делает возможной их взаимозамену. То есть синтагматические отношения проявляются в совместной встречаемости единиц, а парадигматические — в их взаимоисключении и взаимозамене.
Мысли о существовании в языках разных типов отношений высказывались уже в работах И. А. Бодуэна де Куртенэ и Н. В. Крушевского. В трудах Ельмслева противопоставление П. и синтагматики было переосмыслено как противопоставление системы языка и ее реализации (процесса, текста) и два типа отношений были разведены как характеризующие — речь, а другие — язык. Синтагматические отношения были определены как подчиняющиеся логической связи (по принципу «и — и»), парадигматические — логического противопоставления (по принципу «или — или»).
Лексическая парадигматика учитывает парадигматические отношения лексем и рассматривает свойства их противопоставленности (антонимия) или взаимосвязанности (синонимия). В грамматике описывают парадигмы (морфологические, синтаксические), принципы их организации, структурной оформленности, разграничение межпарадигматических и внутрипарадигматических отношений и т. п.
В морфологии описывают грамматические разряды слов, грамматические категории. Они реализуются словоформами, которые характеризуются как парадигмы, предмет морфологии часто отождествляется с морфологическими парадигмами. Морфологическая парадигматика включает описание типов спряжения и склонения, всего словоизменения.
Вместе с введением понятия парадигмы в словообразование (Т. М. Беляева, Е. А. Земская, Е. С. Кубрякова, и др.) здесь тоже рождается представление о парадигмы словообразовательной. Развитие лексической, морфологической, синтаксической и словообразовательной парадигм свидетельствует о том, что парадигматический аспект исследования применим к единицам разных уровней, а также в изучении причин истории развития языков.
