Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Melnychuk_yulia_zvit - Копия.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
188.6 Кб
Скачать

Розділ 2Англійський Сленг в Facebook

2.1Англійський сленг в Facebook

Стилістична лексикологія – це наука, яка має справу з класифікацією словникового складу мови. Словник – є одним з рівнів стилістичного аналізу, який може допомогти краще зрозуміти стиль, манеру та цілі написання повідомлення. [11, c.23]

Соціальна мережа— соціальна структура, утворена індивідами або організаціями. Вона відображає розмаїті зв'язки між ними через різноманітнісоціальні взаємовідносини, починаючи з випадкових знайомств і закінчуючи тісними родинними зв'язками.

Facebook –найпопулярнішасоціальна мережау світі, що почала працювати 4 лютого 2004 року як мережа для студентів деяких американських університетів. Станом на червень 2014 року кількість користувачів щомісяця становила 1,32млрд людей, більше половини яких перевіряє свій аккаунт у Facebook щодня.

Для дослідження сленгу було обрано найпопулярнішу соціальну мережу Facebook. Ми виокремили близько двісті п’ятдесяти лексичних одниць англійського сленгу.

Перед усім ми визначили, що найбільша кількість використовуваних слів в цих соціальних мережах нейтральні. Англійська мова має свій лексичний запас, який активно використовується в повсякденному спілкуванні в соціальних мережах.

Мова спілкування в соціальних мереж має свої неписані правила, але люди незважаючи ні на що, спілкуються мовою, яка їм відома. Для порозуміння люди використовують ті самі загальновживані слова. Наприклад:

Come, let's stay together. Let the world knows love exists. :')

In my life; I've lived, I've loved, I've lost, I'vemissed, I've hurt, I've trusted, I've mademistakes, but most of all, I've learned.

Ці вирази люди використовували в своїх статусах. Ми можемо побачити, що не використано жодних сленгових одиниць, лексика є нейтральною. Дотримано норм правопису та пунктуації. Проте можна помітити використання смайликів.

Варто також поглянути на використання сленгових одиниць в переписці, наприклад:

Well my mom can barely use email and thinks facebook would make her seem old or whatever so i'm gooood.

When people call you 'Photogenic', they're actually trying to tell you that you look 'Uglier' than your picture!

Ми вибрали декілька речень де не використано лексичних одиниць сленгу. Лексика використана нейтральна, проте варто звернути увагу на стиль написання. Повна відсутність розділових знаків в першому реченні, а в другому реченні використання великих літер там не потрібно «Photogenic, Uglier». В першому речення написання «І» з маленької літери «…so i'm…», а також використання додаткових літер в слові «good» - «gooood».

Відсутність розділових знаків свідчить про те, що людина не хоче витрачати свій час на розставлення їх. Те, що «І» написано з маленької літери свідчить про те саме. А використання подовження літери «оооо» в слові «good» свідчить про бажання людини емоційно виділити це слово, надати йому вищого емоційного значення. Слово «good» означає «добре», а «gooооd» - означає «дуже добре, прекрасно». Ми бачимо, що використано звичайне літературне слово англійської мови, але з певною формовою модифікацією змінюється його значення. Отож слово «gooооd» можна вважати сленгом.

Використання великих літер в другому реченні свідчить про те, що людина хотіла наголосити та виділити це слово. Звичайно просто використати велику літеру в слові ще не робить його сленгом.

В загальному можна сказати, що використовується всім зрозуміла лексика. Навіть людина, яка не перебуває в тому середовищі спілкування все зрозуміє. Головною відмінністю використання нейтральної лексики в мовленні та в соціальних мережах є їхній стиль та оформлення. Все що в мовленні передається інтонацією та тоном голосу, на письмі передається різноманітною формою відображення слів. В певних випадках змінюється лише вигляд цих лексичних одиниць, в інших зміст, а іноді і те й інше.

Що стосується використання сленгу, то тут ми знайшли декілька закономірностей. В соціальних мережах широко використовуються абревіатури та скорочення, вигуки, лексичні одиниці на найрізноманітніші тематики (теми використаних сленгових одиниць залежать від теми самої розмови).

Перша та найбільш популярна група сленгізмів належить до групи абревіатури та скорочення. Не дивно, що саме абревіатури та скорочення є найпопулярнішими в спілкуванні в соціальних мережах. Люди весь час кудись поспішають і намагаються скоротити витрати часу де можуть. Що може бути простіше ніж скоротити написання слів. Слова, а особливо вирази та вислови, можна скороти або утворити абревіатури, які будуть доступні та зрозумілі всім і не потрібно буде їх довго друкувати, писати чи навіть вимовляти.

Звичайно в мовленні це практикується значно рідше, а от на письмі, в соціальних мережах це дуже популярно.

Існують найрізноманітніші тематики пов’язані із абревіатурами та скороченнями.

Розглянемо спочатку абревіатури. Абревіатура – це складноскорочені слова, похідне слово, що виникає внаслідокабревіації— утворення з перших літер або з інших частин слів, що входять до складу назви чи поняття. Вживаються в усній та писемній мові.

До найпопулярніших абревіатур у Facebook належать такі групи:

  • мовні кліше (привітання, прощання, дякую і т. п.);

  • назви комп’ютерних програм та техніки;

  • лайливі вирази;

  • інше.

Ми зустріли такі мовні вирази першої групи «мовні кліше»:

Слова та вирази, які стосуються «привітання»:

GM - used online for Good Morning.

Слова та вирази, які стосуються «прощання»:

GN - Good Night чи to goodnight, to sleep, to nap at 3 in the afternoon after school.

SDSweet dreams, used in a messenger conversation.

BRBBe right back. No longer taken literally, people just say it when they are going to be gone for any amount of time, whether it be 20 seconds or 20 minutes.

TTYLwhen someone has to leave, they formally say ttyl (talk to you later).

Слова та вирази, які стосуються «прохань»:

LMKIt simply means "let me know." Or get back to me with answer. 

plzAnother way of saying the word please.

Слова та вирази, що стосуються «вибачень»:

sryShort for sorry або Ironically, probably the least regretful message you can send to someone.

Scuse – excuse me.

Слова ти вирази, що стосуються «подяки»:

TnxShort for Thanks.

TYComputer text word meaning - Thank You.

Слова ти вирази, що стосуються «Згоди чи незгоди:

kk – Used on messenger programs as a lazy way of typing ok.

kl – Shortened term for Cool. Commonly and mostly used on msn messenger.

gr8 – great, above average, very good.

K –  A short version of "ok" (used mostly online).

IDK – Shorthand form for "I Don't Know".

Nw ! - Abbr. for "NO WAY!" Used commonly online when typing the extra 3 letters is just too tiring.

Всі ці абревіатури широко використовуються в соціальних мережах під час спілкування. Їх використання ми можемо побачити на таких прикладах:

«It's getting late, GN !» -«вже пізно, добраніч!»

«"Brb... " "Oh... okay"» - «скоро буду – А…окей»

«plz…do it for me!» - «пліз…зроби це для мене»

«"I'm so sry to do this to you."» - «мені так шкода»

«Boy: You look nice in that dress. Girl: Ty, you look good too» - «Хлопець: Ти гарно виглядаєш в цій сукні. Дівчина: дякую, ти теж нічого»

«That's gr8 buddy!» - «це чудово друже!»

Ми бачимо як ті чи інші абревіатури «кліше» використовуються в повсякденному вжитку. З одного боку використання цих абревіатур скорочує час написання повідомлення. Більшість з цих абревіатур означає те ж саме, що і повний вираз. Проте деякі з них набувають певних відтінків значення.

Так наприклад:

«Brb» - «скоро повернуся» - набуло іронічного значення, це не обов’язково означає, що людина повернеться або повернеться швидко, іноді може означати, що людина не хоче більше спікуватися.

«sry» - «вибач» - використання такого слова для вибачення є не ввічливим, означає, що людина вибачається бо так треба, а не тому що відчуває провину.

«GN» - «доброї ночі», але також набуло значення «спати», «спати в день». Наприклад: «My friend Tim hates it when Matt GN's after school for three hours at a time, especially when he returns with a tiring hello».

До другої групи абревіатур ми віднесли назви, які пов’язані з техніокою, програмами:

ATM – Automated Teller Machine, ATM machines in banks that you withdraw your money from.

HTML – Hypertext Transfer Protocol, A markup language used to structure text and multimedia documents and to set up hypertext links between documents, used extensively on the World Wide Web.

DSLR – Digital Single-lens Reflex (camera) a digital camera that uses mirrors and a pentaprisim (or pentamirror) so that the optical viewfinder looks out through the camera lens.

FB – Facebook, The shorthand term for Facebook.

IG – Instagram, Shortened form of "Instagram."

IRC – Internet Relay Chat,  is a chat protocol initially developed as a means of communication back in the days of BBS

DP - Acronym for Display Picture. Can be any sort of profile picture on a social networking site (such as facebook) or an instant messaging system.

Дуже популярним є використання абревіатур пов’язаних з технікою та комп’ютерними програмами. Майже всі соціальні мережі, чати форуми, блоги мають абревіатуру або скорочення. Використання скорочень такого типу, не створює непорозумінь на відміну від попередньої групи, адже вони лише виконують функцію економії місця та часу. Можна навести такі приклади використання цих абревіатур у Facebook.

When you're ignoring ur someone & all of a sudden, she changes her DP, you're like "Phir le aya dil, majboor kya kijiye"

My parents r stict but I wannapost anything on Fb how do I do so?

До третьої групи ми віднесемо вирази та слова де є вульгаризми.

LMAO – Laughing My Ass Off, Used online to show you find something really funny or are laughing at it a lot. 

LMFAO – Laughing My Fucking Ass Off, A term used when you are in tears from laughter. Used mostly on instant messaging.

FOH – Fuck Outta Here, A shorter way to say Get the fuck outta here

BMS – if you like a photo on Instagram or Facebook that says "like for a rate" and they give you a BMS rate it means (break my scale) as in you broke their scale of 1-10

TF – The Fuck?Most commonly used as a shortened WTF. However, TF is used in instances when WTF takes too long to be said. TF is also used in a more exclamatory sort of phrasing.

DF – Da Fuck?means almost the same thing as "wtf" but,it's more flexible and,you can use it in more than one way.

GTFO – Get the Fuck Out, It is used to express indignation, usually towards stupidity, incompetence, or both.It can be used in response to something that is unwelcome.

WTH- What the hellAbbreviation of what the hell, who the hell, why the hell, with... Or replace hell with heck.

Використання вульгаризмів свідчить про зниження мовлення. Але вульгаризми не так часто зустрічаються на письмі в соціальних мережах. Якщо поглянути на усне мовлення і на писемне, то в усному мовленні частіше можна побачити лайливі слова. Зазвичай люди використовують лайливі слова в двох випадках: коли людина має сильні емоції (негативні чи позитивні) або коли людина просто маю таку звичку (використовує вульгаризми не залежно від змісту). На письмі така звичка майже не проявляється, оскільки це процес обдуманий, а також постійне використання лайки буде забирати багато часу та місця. А все спілкування в соціальних мережах будується на економії місця та часу.

Що ж стосується сильних емоцій, то тут вульгаризми використовуються і на письмі. Вони мають таке ж емоційне навантаження як і в усному мовленні. Проте вульгаризми в абревіатурі в деяких випадках можуть втрачати свою емоційність, а в деяких навпаки набувати ще більшої емоційності. Абревіатури можуть показати, що людина настільки, наприклад зла або засмучена, що не бажає повністю писати вираз, достатньо лише декількох великих літер і знака оклику.

До групи «інше» належать абревіатури, які стосуються найрізноманітніших тематик. Часто навіть складно визначити, до якої теми віднести ту чи іншу абревіатуру. Під час нашого дослідження ми зустріли такі абревіатури:

JK - Just kidding. Used at the end of a sentence to make it completely void, therefore contributing nothing to the conversation and wasting everyone's time.

«I hate your country, I hate your culture, and I hate your FACE! Jk»

LOL - It's original definition was "Laughing out loud" (also written occasionally as "Lots of Laughs"), used as a brief acronym to denote great amusement in chat conversations.

«Lol you can either block them or add then delete them», «I remember when I was really ugly and annoying haha it was like two hours ago lol»

OMG - Net-centric abbreviation for the popular exclamation "Oh my God!" (generally used in conversations to exclaim surprise or disgust).

«OMG she is so hot!»

«omg i panicked and blocked her and then hacked my mums account and changed her password and correspodning email»

ROFL - ROFL is an internet accronmym for Rolling On Floor Laughing, and like all things internet it has adapted to nerd culture and has taken on new real-life use, though usually in a satirical way [60]

«That joke left me ROFL!» 

Це найбільш вживані абревіатури в соціальних мережах Facebook. Найбільш популярним є використання абревіатури «Lol». Яка означає, що повідомлення смішне, проте вона має відтінки значення. Ця абревіатура може означати, що людині просто весело або смішно, а може означати саркастичний сміх. Абревіатура «OMG» може означати як здивування, так і обурення, а також захоплення, захват. Іноді вживання абревіатур має одне семантичне значення, а іноді декілька. Проте зазвичай семантичне значення цих абревіатур залежить від контексту, де їх було використано.

Також ми виділили таку групу сленгізмів: скорочення. Графічні скорочення вимовляються повністю і скорочуються лише на письмі. Причини використання скорочень доволі прості: економія місця та часу. Скорочення набагато легше зрозуміти ніж абревіатури. Зазвичай не має необхідності розшифровувати скорочення. Вони є дуже популярні на письмі, особливо під час спілкування в соціальних мережах.

Ми зустріли такі скорочення в соціальних мережах Facebook та Twitter:

«So I'd say tell them thatthey can trust you. I'm sure they've gone thru this too when they were young.»

«My parents r stict but I wanna post anything on Fb how do I do so?»

«well..my dad made a facebook profile just to check my photos to see if i was smoking or something in any of my pics ( because pics of people smoking and especially teens tend to be cool )»

«Ma prnts wil play d role of a detective.... if they join...»

«one day, we're gna become parents...»

«i couldnt agree more, my peepswud kill me...»

«1 of my frd changed her name caz her dad has joined facebook to observe her activity........poor babe»

«my dad n step av decided 2 publish their marriage on fcbk

«u r right guys»

«my pa is aldredy on fb and my frnd»

«Howee! Watsup! True dat peeps shudnt knw my shity thots»

Звичайно абревіатури створюються спонтанно, але вони добре засвоюються в лексиці мовців і використовуються постійно. Не має сенсу створювати декілька абревіатур на одне словосполучення. Що стосується скорочень, то вони діють виключно на слова, створюються спонтанно, але не засвоюються. Кожен може змінити під себе певне слово, скороти так як зручно мовцям.

До найбільш вживаних скорочень належать:

Скорочення слова

Слово

1

R

Are

2

U

You

3

N

And

4

Caz

Because

5

Coz

Because

6

Wud

Would

7

Thru

Though

Найбільш вживаними є слова службових частин мови, вони є більш менш однаковими для всіх. Всі інші скорочені слова є творчістю мовців, але всі вони є зрозумілими для користувачів мови.

Fsbk – facebook

Frd – friend

Frnd – friend

Pa – father

Prnts – parents

Скорочення не несуть ніякого семантичного навантаження, вони використовуються лише для економії. Але скорочення свідчать про те, що знижується культура мовлення. Люди забувають як правильно грамотно спілкуватися. Спілкування в письмовому вигляді втрачає будь-які правила.

Ще однією характерною особливістю спілкування в соціальних мережах є використання цифр замість слів, або замість частин слів. Іноді навіть цілі словосполучення складаються з цифр. Досліджуючи спілкування у Facebook ми зустрілися з такими словами та словосполученнями:

Слово/словосполучення

Значення

1

4

What retards use for the word «for» and the letter «A»

2

B4

Way of spelling «before»

3

2

Something that lazy people say when they don't have the energy to write out «too» or «to»

4

L8

Way of spelling «late»

5

Gr8

Way of spelling «great»

6

Gr9

When is something is of exceptional greatness, it's not even gr8, it's gr9. The awesomeness is so overpowering, it becomes GR9

7

I8

It means «ok», another word for «alright», mainly used for AIM Facebook and Myspace talk

8

Bb4n

Way of spelling «Bye bye for now»

Ми зустріли такі приклади використання цих сленгових одиниць в соціальних мережах:

«Its 2oo l8 4 me! my dad n step av decided 2 publish their marriage on fcbk! safety has beeen compromised!»

«i'm 2 cool»

«That's gr8 buddy!»

«yesss ann i agree ,buttttttt eno if we ban parentsss 4 now untill we grow up n have kids as u sayyyy....we wil have beenl already taken advantage of that =p»

«Ugh this movie is so gr9 xoxo»

«U bin there b4, bro?»

«sorry I gotta go now»«ok bb4n»

Як і попередні сленгізми: скорочення, абревіатури скорочення із цифрами використовуються для економії місця і часу. Зазвичай вони читаються як ребуси. Наприклад: «b4» – ми прочитаємо як «біфо», тому що b – читається як «бі», а 4 – читається як «фо». Таким чином і утворюються ці лексичні одиниці. Також вони були частиною абревіатури «bb4n». Найпопулярнішим є заміна таких службових слів як: «to, too, for» на 2 і 4. Зазвичай вони не несуть в собі якогось особливого емоційного забарвлення, а використовуються в повсякденному спілкуванні.

Проте можливі винятки, наприклад: слово «gr9» воно походить від слова «gr8», проте якщо «gr8» – означає добре, чудово, то «gr9» означає пречудово, дуже добре. Ми бачимо, що зростання числа в цьому слові показує рівень задоволення людини. Також є слово «gr7», що означає менший рівень задоволення ніж «gr8». Це не погано, але не так добре.

В основному сленг в соціальних мережах базується на графічній відмінності від літературної мови. В основному ми бачимо вживання різноманітних скорочень та абревіатур, які вимовляються ідентично або майже ідентично до загальновживаних слів та словосполучень в літературній англійській мові.

Що ж стосується сленгу як такого, то він мало відрізняється від загальновживаного сленгу в суспільстві. Він базується на тому, що популярно в тому чи іншому середовищі. Якщо брати саме сленг соціальних мереж, то варто зазначити, що важливо знати вікову групу, соціальну групу мовців. Також важливо розрізняти сфери в соціальних мережах, де було використано сленг. Одна справа сленг в особистому спілкуванні, тобто в персональних повідомленнях, а інша справа в статусах наприклад, або в коментарях в різних групах.

Якщо говорити про особисті повідомлення, то там фігурує побутова мова. Сленг використовується як в простому спілкуванні зі своїми друзями, в своєму колі. Часто він буде зрозумілий лише для цього кола осіб.

В статусах також часом використовується сленг, але рідше. Оскільки статус – це відображення того, що хоче сказати людина для всіх. Такі речі намагаються прикрасити, зробити їх зрозумілими для всіх. Дуже часто там використовують різні відомі вислови. Сленг там в більшій мірі використовується лише тоді, коли людина обурена або зла. Тоді вона яскраво це демонструє за допомогою сленгових одиниць. Нерідко це можуть бути лайливі слова.

«The Main Problem Is Nobody Fucking Cares About Me.»У цьому реченні слово «Fucking» є лайливим, але тут воно використовується для надання особливого емоційного навантаження. Якщо забрати це слово, втратиться те напруження, яке намагається передати автор.

«Come, let's stay together. Let the world knows love exists. :')»

«Sometimes What Feels Like A Shot To The Heart Turns Out To Be Dodging A Bullet»У цьому випадку використано метафору сленгу, яка означає «Something that your future self will thank you for. Also: having successfully avoided a sticky situation».

Використання сленгу в коментарях в різних групах залежить від того, якої тематики торкається ця група. Звичайно там використовується перш за все загально вживана сленгові лексика, але якщо група стосується сексуальних відносин, то там буде безліч сленгових одиниць, що стосуються статевих стосунків. Якщо група стосується фігури, дієт чи спорту, то та буде велика кількість сленгових одиниць на цю тематику. Якщо група стосується певної знаменитості, то там буде безліч коментарів характеру чи зовнішності цієї людини, позитивних чи негативних.

«Dimple on cheek is a Concave Pimple.. xD»

«Raina wasn't able to sleep with his wife on suhaag raat. The hotel room door read "Pull"»

«Can we kill those faggots in eastenders? It’s disgusting…»

Проте у всіх коментарях, групах, повідомленнях зустрічаються спільні сленгізми. Із семантичної точки зору ми можемо їх віднести до сленгових одиниць задоволення та незадоволення. Під задоволенням ми розуміємо одобрення, захоплення та захват. Під незадоволенням ми розуміємо неодобрення, обурення, будь-яку негативну реакійю.

Зазвичай задоволення та незадоволення ситуацією найкраще проявляється такою службовою частиною мови як: вигук. Вигук активно використовується в соціальних мережах. Велика кількість таких одиниць в мовленні були лише набором звуків для вираження певних емоцій. В письмовій формі вони часто набувають статусу сленгу. Ми виокремили такі сленгові одиниці вигуку.

Лексема

Переклад/пояснення

Приклад

1

Ugh!

is a sound of disappointment or really not happy with something

«So did my mom! Ugh! X»

2

Wow

an exclamation of surprise

«wow!!! a FUCKFACE parent WHORE!!! refurd to me as the devil. wtf? poser bitch»

«... wow they probably don't really trust you much»

3

Yupp

Yes / a word you would say if not interested in someones conversation at all.

«yupp it isnt gonna solve anything....but anyways....theres this freedom of speech in my country....»

4

Phew

used to express relief

«My Parents won't be on facebook..phew..thanks god!:D»

5

Crap

An expression used to express a taboo term for nonsense, or something worthless or annoying

what one says when one is afraid to say shit

«crap my mom is on facebook but shes verry low tech, so she has no idea i rejected her»

6

Yeah

Used to ignore the negative aspects of a previous statement or comment.

«Yeah.. I'm Good At Talking, Better At Flirting, Best At Loving..»

7

OMG

Generally "Oh my God!" For some people that don't like taking the Lord's name in vain, "Oh my gosh!" For Googlists, "Oh my Google!"

«omg i panicked and blocked her and then hacked my mums account and changed her password and correspodning email»

8

Yap

Use to give an affirmative response / Exclamatory word.  (another way to say yes)

«yap! thats love n the eyez they r the windows of ones soul really»

9

Oh my God

An exclamation of shock or surprise, often used repeatedly by stupid people who are shocked and surprised by almost everything and insert it into conversations whenever possible

«OH MYYYY GODDDD!!!! i tooootallly agree with this!!!... FACEBOOK PLEASE DO SOMETHING!!!»

10

Boo

A loud, abrupt yell, meant to frighten someone. / A sound made to indicate disapproval, the opposite of "yay."

«Boo, don’t like it!»

Вигуки використовуються для передання яскравих емоцій, позитивних чи негативних. Вони є дуже популярними у вживанні. Люди використовують незалежно від тематики. Вигуки є загальновживаними сленгізмами. Вигуки характеризують одобрення та неодобрення як людей, так їхніх вчинків, так і ситуацій.

Є ще одна поширена група слів задоволення та незадоволення, але вона стосується лише людей, тобто людини взагалі, вчинки, характери, зовнішність. До цієї групи належать іменники, прикметники, рідше дієслова.

«Can we kill those faggots in eastenders? It’s disgusting…»

«I’m going to kill Jonny too. He’s a fruitcake»

«How you know he ain’t got evidence? And if he don’t…who gonna stop him? What you… the booty police

«Clearly dude got a cape for Xmas…» - перекладається як «чувак», значає звертання одніє особи до іншої (зазвичай чоловічої статі).

«all I’m saying is us gingers only have Shawn White, Carrottop, and Annie and they’re taking one of those away from us»

Ми зустріли безліч висловів, які стосуються людей. Одні з них мають позитивне значення інші негативне. Із 250 відібраних одиниць сленгу 109 склали одиниці, що стосуються людей. 68 з них мають негативно, або навіть різко негативне забарвлення. 41 лесична одинця має або позитивне забарвлення якостей та характеристик людини або скоріше нейтральне, існує як синонім до літературного слова.

До найбільш вживаних лексичних одиниць ми віднесемо такі:

Cool

very good, excellent, interesting,fun, etc.

Lol

Laughting out loud / lots of laugh

Ya

"yes." Proper spelling: "yeah."

Yeah right

an expression of doubt or disbelief.

Whatever

Used for almost anything anymore. (1) "I don't care," (2) "Yeah right! (sarcasm)" (3) Tacked at the end of a listing of things, like etc.

Argh

exclamation of disappointment.

Awesome

very good, excellent, fun, or otherwise appealing.

No worries

"not a problem", or the French equivalent "ce n'est pas grave."

Geek

nerd.

Hot

stolen.

Gonna

contraction for "going to."

Dunno

a contraction for "I don't know".

dude

a man

Bro

"brother", as in one's actual brother.

Для дослідження сленгу було обрано найпопулярнішу соціальну мережу Facebook. Ми виокремили близько двісті п’ятдесяти лексичних одниць англійського сленгу.

Найголовнішою відмінністю сленгу соціальних мереж від сленгу звичайного – є його графічне оформлення. Зокрема те, що ми зазвичай передаємо тоном та інтонацією, нам необхідно передати на письмі. Ще однією проблемою використання сленгу на письмі є: писати текст займає місце, час та зусилля. Люди намагаються скоротити зазтрати використовуючи сленг.

Серед виокремлених нами сленгізмів була значна група абревіатур на різноманітні тематики, що також включали вульгаризми. Також ми зустріли велику кількість скорочень. Найбльш вживані скорочення стосуються службових частин мови.

Із семантичної точки зору найпопулярнішою групою є «кліше», тобто слова та фрази, що стосуються привітання, прощання, вибачення та прохання.

Доволі поширене використання вульгаризмів. Велика кількість вульгаризмів є у складі абревіатур. Вульгаризми позначають як негативні емоції, так можуть позначати і сильно позитивні, хоча перший варіант частіший.

Англійський сленг містить багато запозичень, зокрема це стосується соціальних мереж. Межі між різними країнами та мовами стираються. Ми зустріли багато випадків, особа почина писати текст англійською мовою, а закінчила французькою або якимось діалектом. Для вдалого спілкування в англомовних соціальних мережах, варто цікавитися значенням англійського сленгу.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]