- •Вопрос 1. Способы номинации и мотивированность лексических единиц
- •Вопрос 2. Заимствования в лексической системе английского языка
- •Причины заимствования
- •Источники заимствования
- •Проблемы ассимиляции заимствованных слов
- •Международные слова, кальки, этимологические дублеты
- •Характеристика исконно анлийских слов
- •Вопрос 3. Классификация заимствований
- •Вопрос 5.
- •Вопрос 6.
- •Вопрос 7. Полисемия. Причины. Типы и функции семантических изменений (метафора, метонимия, сужение и расширение значений, ухудшение и улучшение значений).
- •Расширение – сужение
- •Улучшение – ухудшение
- •Вопрос 8. Роль и типы контекста
- •Вопрос 9. Омонимия. Место омонимии в системе языка (пути становления омонимов в английском языке).
- •10. Классификация омонимов
- •Вопрос 11. Синонимия. Источники синонимии. Критериии синонимичности лексических единиц.
- •12 Вопрос
- •13 Вопрос
- •Вопрос 14. Основные единицы системы словообразования английского языка. Понятие структурной и структурно-семантической модели.
- •Вопрос 16:
- •Hand → to hand (передавать; касаться).
- •Пример: to finger от finger; to elbow от elbow, etc.
- •Вопрос 17:
- •/Laughing /boys - словосочетание, а /laughing gas 'веселящий газ' сложное слово
- •Напр., множественного числа у существительных – shipwreck 'кораблекрушение' – shipwrecks; weekend 'конец недели' – weekends и др.
- •18. Второстепенные способы образования слов.
- •21 Вопрос. Свойства фразеологических единиц (идеоматичность, устойчивость). Эквивалентность слову и классификации фразеологических единиц (Виноградов).
- •Устойчивость
- •Эквивалентность
- •Классификации фразеологических единиц
- •Стилистический синтаксис. Эллипсы, инверсия и др.
Вопрос 14. Основные единицы системы словообразования английского языка. Понятие структурной и структурно-семантической модели.
Производство лексических единиц происходит по определенным словообразовательным моделям, исторически сложившимся в данном языке.
Словообразовательная модель определяется как единая структурная (формальная) схема построения производных слов, характеризующихся общностью: а) лексико-грамматического характера (части речи) их производящих и б) основных словообразовательных средств (словообразовательного формата).
Основной классификационной единицей в словообразовании является словообразовательная модель, или словообразовательный тип. Это схема, образец, аналог, модель, все то, что фиксирует правило построения производных слов, правило, которое учитывает тип производящих основ и словообразовательных средств и формируемую в результате их взаимодействия обобщенную семантику однотипных слов.
Например, конструкция n + -1у →. А в английском языке есть структурная модель, отражающая строение производных прилагательных на -ly: womanly 'женственный', manly 'мужественный', kingly 'королевский' и т.д., структурно-семантическая словообразовательная модель этих производных должна указать, что их производящими базами являются наименования лиц по родству, профессии, социальному статусу и т.д., сочетающиеся с суффиксом -ly в значении подобия.
Т.о. структурная модель учитывает участие словообразовательного формата (суффикса, аффикса), а структурно-семантическая также нуждается в определении части речи и семантической группы.
Вопрос 15. Аффиксальное словообразование. Деривационный статус аффиксальной морфемы. Роль аффикса в семантике производных слов. Исконно английские, заимствованные аффиксы. Частеречные характеристики аффиксов. Понятие предуктивности аффиксов. Смысловые группы аффиксов.
Значение суффикса |
Суффикс |
Примеры |
Значение принадлежность человека к политическому течению, профессии или национальности |
-ist -an -ian (-n) -ean |
specialist (специалист), socialist (социалист), artist (художник) historian (историк), librarian (библиотекарь), Italian (итальянец) musician (музыкант), Iranian (иранец), Brazilian (бразилец) European (европеец) |
Значение следования учению, теории, политическому движению |
-ism |
capitalism (капитализм), heroism (героизм), socialism (социализм) |
Значение занятия или должности действующего лица |
-ег -or -ee -eer -ant (-ent) -ar -ard -ier |
teacher (учитель), driver (водитель), writer (писатель) inventor (изобретатель), actor (актер) employee (служащий), referee (спортивный судья) auctioneer (аукционист), mountaineer (альпинист) servant (слуга), assistant (ассистент), student (студент) beggar (нищий, попрошайка) drunkard (пьяница, алкоголик) financier (финансист) |
Значение результата действия |
-ment -ade |
achievement (достижение), arrangement (соглашение) decade (декада), blockade (блокада) |
Значение определённого состояния, режима, степени отношений |
-hood -ship -cy -acy |
brotherhood (братство), childhood (детство) leadership (руководство), partnership (партнёрство) policy (политика), accuracy (точность), infancy (младенчество) supremacy (превосходство) |
Значение действия, состояния, процесса, результата |
-age -ing -ence -ance -ion, -tion -ition -ation -sion -al |
shortage (нехватка), leakage (утечка), marriage (брак, супружество) hunting (охота), painting (покраска) silence (молчание), difference (различие) importance (важность), resistance (сопротивление) collection (собрание, коллекция), dictation (диктант, диктовка) competition (соревнование) preparation (подготовка), hesitation (сомнение, колебание) decision (решение), division (деление) removal (удаление), arrival (прибытие), refusal (отказ) |
Значение качества или состояния |
-dom -ness -ty -ity -ancy -ency -y |
freedom (свобода), kingdom (королевство), wisdom (мудрость) readiness (готовность), darkness (темнота), kindness (доброта) activity (активность), safety (безопасность) possibility (возможность), nationality (национальность) brilliancy (блеск, великолепие), constancy (постоянство) fluency (беглость), dependency (зависимость) perjury (лжесвидетельство), modesty (скромность) |
Значение места действия, занятия или состояния |
-ry -y |
bakery (булочная), surgery (кабинет хирурга), cookery (кулинария) factory (фабрика), laboratory (лаборатория) |
Обозначение той или иной отрасли науки |
-ics |
physics (физика), politics (политика), mathematics (математика) |
Обозначение лиц женского пола |
-ess -ette |
waitress (официантка), actress (актриса), poetess (поэтесса) usherette (билетерша) |
Обозначение национальности |
-ese |
Chinese (китаец), Japanese (японец) |
Выражение уменьшительного значения или оттенка пренебрежения |
-ie -let |
birdie (птичка) cloudlet (облачко), kinglet (царек) |
Обозначение различных мер |
-th |
length (длина), growth (рост), depth (глубина) |
Обозначение различных научных понятий |
-ture -ure (-lure) -sure -ssure |
mixture (смесь) failure (ошибка, промах) measure (мера) pressure (давление) |
Обозначение общих или отвлечённых понятий, объединений, групп |
-ty -ity -y |
safety (безопасность), royalty (монархия) popularity (популярность) honesty (честность) |
Суффикс, имеющий латинское происхождение |
-sis |
analysis (анализ), diagnosis (диагноз) |
Слова, состоящие из корня и одного или нескольких аффиксов называются дериватами и образуются в процессе аффиксального словопроизводства.
Деривационные морфемы: Англ. anti-, — ion, — ness
Английские аффиксы могут быть как исконными (overdo, waywardness), так и греческими (hyperbole, thesis), или Латинскими заимствованиями (de,dis,supersede, pediment).
Продуктивные аффиксы в основном относятся к исконной английской лексике, непродуктивные — к заимствованной, но и те и другие легко взаимодействуют и с исконными, и с заимствованными основами. Например, в anti-missile (противоракетный) соединены заимствованные основа и суффикс, в outdazzle (превосходить в блеске) оба компонента исконные, а в re-read (перечитать), заимствованный префикс и исконная основа. В то же время префиксы pre-, post-, non-, anti-, и некоторые другие латинского и греческого происхождения отличаются высокой продуктивностью: anti-war (антивоенный), pre-war (довоенный), post-war (послевоенный), non-party (беспартийный
Аффиксы не несут самостоятельных лексических значений, их значения либо лексико-грамматические (словообразовательные, деривационные), либо собственно грамматические (иначе реляционные, т. е. выражающие отношения), либо они выполняют формально-структурные и формально-классифицирующие функции.
Аффиксальное словопроизводство (аффиксация) является широко распространенным способом производства новых слов в английском языке. Новое слово образуется путем соединения основы и аффиксов в соответствии со структурно-семантическими моделями, характерными для данного языка и регулярно повторяющимися в речи. Слово, образованное способом аффиксации состоит из одной и только одной корневой морфемы и одного или нескольких аффиксов.
Cуффиксы ставятся в конце слова и используются с целью образования производных слов.: to teach - teacher, to elect - elector. При добавлении суффиксов мы получаем производные слова, которые уже будут относиться к другому частеречному домену ( to work—глагол, worker—существительное) или же к той же самой части речи, принадлежность к которой демонстрирует и исходное слово (friend—сущ-ное, friendship—сущ-ное). Лексические единицы также могут образовываться с помощью двух суффиксов, с сохранением каждым из них своей семантики:hopelessness, hopefulness. Префиксы, в свою очередь, помещаются в начале слова, и применяются с целью образования новых производных слов. В отличие от суффиксов добавление префикса, как правило, не изменяет принадлежности слова к определенной части речи.: to appear—глагол, to disappear—глагол, possible—прилагательное, impossible - прилагательное.
