- •2 Часть
- •Глава 8.
- •8.2 Сравнения
- •8.3 Счетное слово du 度
- •8.4 Местоположение
- •8.5 Вам бы лучше…
- •8.6 Ехать верхом
- •8.7 Длительность во времени
- •8.8 Как это может быть?
- •8.9 Ехать или не ехать
- •8.10 上 и 下 снова
- •8.11 Действительно?
- •8.13 Идет дождь
- •8.14 Уверен в…
- •8.15 Чуть-чуть
- •8.16 Цвета
- •8.17 Размеры
- •8.18 Достаточно
- •Глава 9.
- •9.1 Фразы с предлогами, стоящие перед глаголом
- •9.2 Еще об общениях
- •9.3 Правильно!
- •9.4 Еще о сравнениях
- •9.5 Созидательные контрасты
- •9.6 Почти то же самое
- •9.7 Из чего это сделано?
- •9.8 Сходство
- •9.9 Прибытие и отбытие
- •9.10 В процессе действия
- •9.11 Счетные слова
- •9.14 Похоже, что…
- •9.15 Однажды, дважды, трижды
- •9.16 Кушанья
- •9.17 Позже, через какое-то время
- •9.19 Хотя
- •9.20 Существует ли это в действительности?
- •9.21 Больше всего
- •Глава 10.
- •10.2 Выезд за границу и возвращение обратно.
- •10.3 Вместе с
- •10.4 Любимый
- •В газете говорится
- •10.9 Глагольный суффикс «le» 了
- •10.10 Ударь по телефону, Джек!
- •Отглагольные счетные слова
- •10.12 К тому же!
- •10.13 Окончания
- •Неудобно
- •Три раза в день
- •Незначительный, неважный
- •1 Часть:
- •2 Часть
- •Глава 11
- •Знать, как делать
- •Немного, несколько
- •До и после
- •Глагольный суффикс Guò 过
- •Или это есть….?
- •Конструкция ‘Shì... De’ 是。。。的
- •11.9 Конечно
- •11.11 Быть «внутри»
- •11.12 Многофункциональные слова
- •11.13 Опоздание транспорта
- •11.14 В течение долгого времени
- •11.16 Это, будучи сделано
- •11.17 Как только вы…
- •11.19 Вскоре
- •Cнова многофункциональные слова
- •Глагол за глаголом
- •Обратить внимание
- •Глава 12.
- •12.2 Другое отглагольное счетное слово
- •Еще несколько результативных глаголов
- •Долгое время не виделись
- •Один после другого
- •Просто должен
- •Глава 13
- •Бить или не бить?
- •Аппараты и механизмы
- •Беспокойство
- •13.7 Названия официальных коллективов
- •Руководство
- •Вежливое обращение
- •Как раз в процессе действия
- •Решено!
- •Посылать, отправлять
- •13.19 Другая неопределенность
- •13.20 Пропорции
- •13.21 «Должен» или «не обязательно»
- •13.22 Все, что; все, кто; когда бы ни
- •13.23 О, не повезло! Ну его! Вот досадно!
- •Глава 14.
- •14.1 Говорят, что…
- •14.2 Предыдущий и следующий
- •14.3 Напротив
- •14.5 Покороче
- •14.6 Céng层это вариант Lóu楼
- •14.8 Повреждения в сервисном обеспечении
- •14.9 Как раз собираться делать что-то
- •14.10 Большее перед меньшим
- •14.16 Сложные глагольные окончания
- •14.17 На родине и за рубежом
- •14.18 Еще больше о слове Huì会
- •14.19 Это правильно
- •14.20 Подходить к окончанию
9.17 Позже, через какое-то время
Глагол Děng等 означает «ждать». Děng huì er 等会儿переводится как «через некоторое время, в ближайшее время, как-нибудь».
Yīhuǐ'er一会儿 значит «через некоторое время», «чуть-чуть».
Примеры:
Děng huì er jiàn 等会儿见。Увидимся позже.
Děng huì er qǐng nǐ qù kàn kàn lǎo lǐ 等会儿请你去看看老李. Как-нибудь, пожалуйста, сходите навестить Лао Ли.
9.18 И….и… Yòu又
Чтобы обозначить «и…и…» для двух характеристик одного и того же предмета, китайцы используют выражение 又。。。又。。。Обычно характеристики очень короткие, несложные:
Nàxiē chē yòu guì yòu bù hǎo 那些车又贵又不好。Те машины и дорогие, и плохие.
Yòu gāo yòu dà 又高又大 И высокий и большой.
9.19 Хотя
По-китайски слово «хотя» будет Suīrán虽然 и оно обычно дополняется словом Kěshì可是 (но, однако) во второй части предложения:
Tā suīrán shì zhōngguó rén, kěshì bù ài chī zhōngguó cài
他虽然是中国人,可是不爱吃中国菜。
Хотя он китаец, но не любит есть китайскую пищу.
9.20 Существует ли это в действительности?
Выражение 是不是 может быть вставлено в предложение с тем, чтобы уточнить вопрос, который будет задан далее:
Tā shì bùshì ài tiàowǔ 他是不是爱跳舞 Он действительно любит танцевать?
Míngtiān shì bùshì yào xià yǔ? 明天是不是要下雨? Завтра, правда, пойдет дождь?
9.21 Больше всего
Превосходная степень формируется путем постановки слова Zuì最 перед прилагательным или глаголом:
Zuì gāo de shān 最高的山 самая высокая гора
Zuì guì de cài 最贵的菜 самое дорогое блюдо
Tā zuì xǐhuān tiàowǔ 她最喜欢跳舞 Она больше всего любит танцевать
Tā shuō chīsù zuì hǎo. 他说吃素最好。Он говорит, что лучше всего есть вегетарианскую пищу.
Новые слова:
Shuō 说 говорить; сказал
Wèikǒu 胃口 аппетит
Miàn 面 лапша
Gānjìng 干净 чистый
Wèishéme 为什么 почему?
Tǎoyàn 讨厌 ненавидеть, надоесть, разлюбить
Wèi 味 вкус, запах
Yān wèi 烟味 запах табака
Упражнение 6.
Переведите диалог.
- 晚上想吃什么?我请你吃四川菜,好不好?
- 谢谢你,可是我今天胃口不太好。等会儿去楼下吃一些面就行了。
- 这儿餐厅又贵又不好,还是到外头去吃吧。
- 外头的菜虽然比这儿好,可是。。。
- 可是什么?是不是怕不干净。
- 不是,不是。
- 那是为什么?
- 饭馆里抽烟的人太多,我最讨厌烟味。
Упражнение 7.
Переведите на китайский язык письменно.
Вы оба одинакового роста? 一样高
Нет, он немного выше меня. 比一点
Что он делает сейчас? 干吗呢
Он отдыхает. 休息
Мне бы хотелось изучить тайцзицюань. 我想学太极拳
Нет проблем. 没问题
Упражнение 8.
Послушайте диалог.
- 今天下午你有空吗?
- 三点以前我没有空。
- 下午我去看电影。
- 你去不去?
- 去。看电影以后你想去哪儿?
Перевод:
- У тебя есть свободное время сегодня после обеда?
- До 3 часов у меня нет свободного времени.
- После обеда я иду смотреть кино. Ты пойдешь?
- Да. Куда ты хочешь пойти после фильма?
Слова к тексту:
空 |
kòngr |
(сущ) |
свободное время |
以前 |
yǐqián |
(предл) |
до |
以后 |
yǐhòu |
(предл) |
после, потом |
电影 |
diànyǐng |
(сущ) |
фильм, кино |
Контрольные вопросы по 9 главе:
你在干么呢?
Новые иероглифы по 9 главе: 63
太太 |
对不对 |
不对 |
对了 |
胖瘦 |
大小 |
差不多 |
小棉袄 |
平常 |
清楚 |
高 |
选 |
用 |
作 |
一样 |
跟 |
菜单 |
鸡 |
鸭 |
鱼 |
肉 |
豆腐 |
土豆 |
样子 |
味道 |
尝试 |
不错 |
素 |
些 |
一些 |
好像 |
次 |
这次 |
一次 |
两次 |
上次 |
下次 |
早晨 |
空气 |
爱 |
锻炼 |
干吗 |
好看 |
学 |
特别 |
打 |
四川菜 |
广东菜 |
等 |
等会儿 |
虽然 |
最 |
说 |
胃口 |
面 |
干净 |
为什么 |
讨厌 |
味 |
烟味 |
太极拳 |
气功 |
练 |
|
|
Итого: 489.
