
- •2 Часть
- •Глава 8.
- •8.2 Сравнения
- •8.3 Счетное слово du 度
- •8.4 Местоположение
- •8.5 Вам бы лучше…
- •8.6 Ехать верхом
- •8.7 Длительность во времени
- •8.8 Как это может быть?
- •8.9 Ехать или не ехать
- •8.10 上 и 下 снова
- •8.11 Действительно?
- •8.13 Идет дождь
- •8.14 Уверен в…
- •8.15 Чуть-чуть
- •8.16 Цвета
- •8.17 Размеры
- •8.18 Достаточно
- •Глава 9.
- •9.1 Фразы с предлогами, стоящие перед глаголом
- •9.2 Еще об общениях
- •9.3 Правильно!
- •9.4 Еще о сравнениях
- •9.5 Созидательные контрасты
- •9.6 Почти то же самое
- •9.7 Из чего это сделано?
- •9.8 Сходство
- •9.9 Прибытие и отбытие
- •9.10 В процессе действия
- •9.11 Счетные слова
- •9.14 Похоже, что…
- •9.15 Однажды, дважды, трижды
- •9.16 Кушанья
- •9.17 Позже, через какое-то время
- •9.19 Хотя
- •9.20 Существует ли это в действительности?
- •9.21 Больше всего
- •Глава 10.
- •10.2 Выезд за границу и возвращение обратно.
- •10.3 Вместе с
- •10.4 Любимый
- •В газете говорится
- •10.9 Глагольный суффикс «le» 了
- •10.10 Ударь по телефону, Джек!
- •Отглагольные счетные слова
- •10.12 К тому же!
- •10.13 Окончания
- •Неудобно
- •Три раза в день
- •Незначительный, неважный
- •1 Часть:
- •2 Часть
- •Глава 11
- •Знать, как делать
- •Немного, несколько
- •До и после
- •Глагольный суффикс Guò 过
- •Или это есть….?
- •Конструкция ‘Shì... De’ 是。。。的
- •11.9 Конечно
- •11.11 Быть «внутри»
- •11.12 Многофункциональные слова
- •11.13 Опоздание транспорта
- •11.14 В течение долгого времени
- •11.16 Это, будучи сделано
- •11.17 Как только вы…
- •11.19 Вскоре
- •Cнова многофункциональные слова
- •Глагол за глаголом
- •Обратить внимание
- •Глава 12.
- •12.2 Другое отглагольное счетное слово
- •Еще несколько результативных глаголов
- •Долгое время не виделись
- •Один после другого
- •Просто должен
- •Глава 13
- •Бить или не бить?
- •Аппараты и механизмы
- •Беспокойство
- •13.7 Названия официальных коллективов
- •Руководство
- •Вежливое обращение
- •Как раз в процессе действия
- •Решено!
- •Посылать, отправлять
- •13.19 Другая неопределенность
- •13.20 Пропорции
- •13.21 «Должен» или «не обязательно»
- •13.22 Все, что; все, кто; когда бы ни
- •13.23 О, не повезло! Ну его! Вот досадно!
- •Глава 14.
- •14.1 Говорят, что…
- •14.2 Предыдущий и следующий
- •14.3 Напротив
- •14.5 Покороче
- •14.6 Céng层это вариант Lóu楼
- •14.8 Повреждения в сервисном обеспечении
- •14.9 Как раз собираться делать что-то
- •14.10 Большее перед меньшим
- •14.16 Сложные глагольные окончания
- •14.17 На родине и за рубежом
- •14.18 Еще больше о слове Huì会
- •14.19 Это правильно
- •14.20 Подходить к окончанию
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Ижевский государственный технический университет»
Кафедра английского языка
А.Ф. Фаррахов
HAN YUI
2 Часть
Учебно-методическое пособие
по китайскому языку
|
Ижевск Издательство ИжГТУ 2014 |
Составитель А.Ф. Фаррахов
Рассмотрено и одобрено на заседании кафедры «Английский язык» (протокол от 14 декабря 2013 г. № 14)
Фаррахов А.Ф.
Н69 Han yui: Учебно-методическое пособие по китайскому языку для студентов вузов факультета филологии. – Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2014. – 103 с.
Данное учебно-методическое пособие затрагивает все сферы изучения китайского языка: аудирование, работа с текстами, перевод, грамматические упражнения, письмо, говорение. Оно включает тексты по специальности, диалоги и упражнения, направленные на ознакомление, усвоение и дальнейшее использование специальной лексики в устной речи. Кроме того, представлены задания на усвоение культуры письменной речи – упражнения на отработку навыков грамотного письма (каллиграфия и грамматика).
УДК 802.0-085
Фаррахов А.Ф., составление, 2014
Издательство ИжГТУ, 2014
Глава 8.
Описание предметов
Обсуждение экскурсий
Обсуждение погоды
Обсуждение людей
Цвета и размеры одежды
8.1 Наречия степени
Прилагательные могут быть изменены с помощью других слов. Слова Hěn 很 «очень», Zhēn 真 «действительно» и Tài 太 «слишком» могут употребляться перед прилагательными.
Zhēn piàoliang 真漂亮 действительно прекрасный
Tài rèle 太热了 такой горячий
Два других слова, которые могут видоизменять прилагательные, это Zhème 这么 и Nàme哪么. Оба переводятся «так», но вы, конечно, понимаете, что оба они – варианты наших старых друзей 这 и 哪, поэтому разница невелика. Zheme 这么 обычно означает «так много этого», а name 哪么 означает «так много того»:
Zhème rè 这么热 так горячо
Nàme chǎo 哪么吵 так шумно
8.2 Сравнения
Zhège bǐ nàgè hǎo 这个比哪个好。Это лучше, чем то. В данном случае Bǐ 比 переводится «чем; по сравнению».
Xiǎo wáng bǐ xiǎo lǐ piàoliang. 小王比小李漂亮。Сяо Ван по сравнению с Сяо Ли красивее.
Jīntiān bǐ zuótiān lěng. 今天比昨天冷。Сегодняшний день по сравнению со вчерашним холоднее.
Lěng 冷 холодный
Если вы хотите сказать «даже более чем», вы просто вставляете Gèng 更:
Jīntiān bǐ zuótiān gèng lěng. 今天比昨天更冷。Сегодняшний день даже более холодный, чем вчерашний.
Zhège bǐ nàgè gèng guì. 这个比哪个更贵。Этот даже более дорогой, чем тот.
8.3 Счетное слово du 度
Слово dù 度 означает «градус» и используется при измерении температуры или углов: Sānshíwǔ dù 三十五度 «35 градусов по Цельсию». В Китае температура измеряется в градусах Цельсия.
8.4 Местоположение
Здесь перечислены 4 слова, обозначающих место с использованием Shàng上и xià下:
Shàng shàng 上上 на горе; на холме
Shānxià 山下 у подножья горы, холма
Lóu shàng 楼上 на верхних этажах
Lóu xià 楼下 на нижних этажах