Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Han yui 2.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
178.65 Кб
Скачать

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Ижевский государственный технический университет»

Кафедра английского языка

А.Ф. Фаррахов

HAN YUI

2 Часть

Учебно-методическое пособие

по китайскому языку

Ижевск

Издательство ИжГТУ

2014

Составитель А.Ф. Фаррахов

Рассмотрено и одобрено на заседании кафедры «Английский язык» (протокол от 14 декабря 2013 г. № 14)

Фаррахов А.Ф.

Н69 Han yui: Учебно-методическое пособие по китайскому языку для студентов вузов факультета филологии. – Ижевск: Изд-во ИжГТУ, 2014. – 103 с.

Данное учебно-методическое пособие затрагивает все сферы изучения китайского языка: аудирование, работа с текстами, перевод, грамматические упражнения, письмо, говорение. Оно включает тексты по специальности, диалоги и упражнения, направленные на ознакомление, усвоение и дальнейшее использование специальной лексики в устной речи. Кроме того, представлены задания на усвоение культуры письменной речи – упражнения на отработку навыков грамотного письма (каллиграфия и грамматика).

УДК 802.0-085

 Фаррахов А.Ф., составление, 2014

 Издательство ИжГТУ, 2014

Глава 8.

Описание предметов

  • Обсуждение экскурсий

  • Обсуждение погоды

  • Обсуждение людей

  • Цвета и размеры одежды

8.1 Наречия степени

Прилагательные могут быть изменены с помощью других слов. Слова Hěn 很 «очень», Zhēn 真 «действительно» и Tài 太 «слишком» могут употребляться перед прилагательными.

Zhēn piàoliang 真漂亮 действительно прекрасный

Tài rèle 太热了 такой горячий

Два других слова, которые могут видоизменять прилагательные, это Zhème 这么 и Nàme哪么. Оба переводятся «так», но вы, конечно, понимаете, что оба они – варианты наших старых друзей 这 и 哪, поэтому разница невелика. Zheme 这么 обычно означает «так много этого», а name 哪么 означает «так много того»:

Zhème rè 这么热 так горячо

Nàme chǎo 哪么吵 так шумно

8.2 Сравнения

Zhège bǐ nàgè hǎo 这个比哪个好。Это лучше, чем то. В данном случае Bǐ 比 переводится «чем; по сравнению».

Xiǎo wáng bǐ xiǎo lǐ piàoliang. 小王比小李漂亮。Сяо Ван по сравнению с Сяо Ли красивее.

Jīntiān bǐ zuótiān lěng. 今天比昨天冷。Сегодняшний день по сравнению со вчерашним холоднее.

Lěng 冷 холодный

Если вы хотите сказать «даже более чем», вы просто вставляете Gèng 更:

Jīntiān bǐ zuótiān gèng lěng. 今天比昨天更冷。Сегодняшний день даже более холодный, чем вчерашний.

Zhège bǐ nàgè gèng guì. 这个比哪个更贵。Этот даже более дорогой, чем тот.

8.3 Счетное слово du 度

Слово dù 度 означает «градус» и используется при измерении температуры или углов: Sānshíwǔ dù 三十五度 «35 градусов по Цельсию». В Китае температура измеряется в градусах Цельсия.

8.4 Местоположение

Здесь перечислены 4 слова, обозначающих место с использованием Shàng上и xià下:

Shàng shàng 上上 на горе; на холме

Shānxià 山下 у подножья горы, холма

Lóu shàng 楼上 на верхних этажах

Lóu xià 楼下 на нижних этажах

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]