
- •Текст как объект литературного редактирования. Определение текста.
- •2. Текст как объект работы редактора. Требования к редактируемому тексту.
- •3. Работа редактора с различными функционально-смысловыми типами текстов (изобразительными и логизированными): описанием, повествованием, рассуждением, определением.
- •4. Психологические аспекты редактирования. Прогноз восприятия текста читателем.
- •5. Коммуникативные и этические аспекты редактирования. Основы профессионального общения редактора с автором.
- •6. Научное редактирование. Виды фактического материала в тексте. Работа редактора с фактическими данными.
- •7. Работа с цитатой. Уместность и точность цитирования. Правила оформления и проверки цитат. Ссылки в тексте.
- •8.Литературное редактирование. Комплексное улучшение формы и содержания текста.
- •9. Цели и специфика редакторского чтения рукописи: ознакомительного, углубленного, шлифовочного чтения.
- •10. Виды редакторской правки: правка-вычитка, правка-сокращение, правка-обработка, правка-переделка. Их цели и технология.
- •11. Редакторский анализ смысловой целостности и законченности текста, связности и логичности изложения, соответствия содержания текста основной идее, авторскому замыслу.
- •12. Работа редактора с особенностями содержательной и смысловой стороной текста - линейностью изложения содержания и иерархичностью смысла текста (с основными и второстепенными элементами смысла).
- •15. Языковые средства передачи логико-смысловых отношений (союзы, частицы, предлоги, вводные слова и конструкции, знаки препинания).
- •17. Работа редактора с рамочными элементами текста.
- •19. Нормативный аспект редактирования. Работа корректора с нарушением лексических норм в тексте.
- •20. Нормативный аспект редактирования. Работа редактора с нарушением грамматических норм в тексте.
- •21.Словообразовательные ошибки; их коррекция. Словотворчество, языковая игра.
- •23. Работа редактора с нарушениями морфологических норм в тексте.
- •23. Работа редактора с нарушениями синтаксических норм в тексте.
- •24. Работа редактора с орфографическими ошибками в тексте.
- •25. Работа редактора с пунктуационными ошибками в тексте.
- •26. Работа редактора с нарушениями коммуникативных норм в тексте.
- •27. Основы работы редактора с публицистическими текстами различных жанров: информационными, аналитическими, художественно-публицистическими.
- •28. Основы работы редактора с художественно-публицистическими текстами.
- •29.Работа редактора с нарушением содержательных и композиционных требований в официально-делов.
- •30. Особенности Работы редактора с рекламным текстом.
- •31. Особенности работы редактора с нарушениями композиционных требований в научных текстах.
- •32. Смысловая целостность и связность текста. Когезия и интеграция как категории текста. Основные средства межфразовой связности текста.
- •33. Информативность как категория текста. Основные виды информации в тексте.
- •34. Делимитация как категория текста. Особенности её реализации в текстах различных функциональных стилей.
- •35. Компьютер в редактировании. Основные технические требования к правке.
- •36. Специфика редактирования радиотекстов и телевизионных текстов.
- •37. Информационное поле и информационные нормы в газетно-публицистическом стиле.
- •38. Виды редакторского чтения.
- •39. Конкретизация представления как метод проверки факта.
- •40. Оценка значимости факта для текста.
- •41. Работа с текстами смешанных способов изложения.
- •42. Основные проблемы редактирования переводов.
- •43. Работа редактора со смежными пиар-текстами разных жанров: слоганом, резюме, пресс-дайджестом.
- •44. Особенности подготовки медиатекстов: имеджевой статьи, имеджевого интервью, кейс-стори, занимательной статьи.
8.Литературное редактирование. Комплексное улучшение формы и содержания текста.
Литературное редактирование (с лат «приведенный в порядок»)— Редактор исправляет лексические, морфологические, синтаксические, стилистические ошибки. Включает в себя:
1.проф анализ рукописи;
2.установление степени соответствия содержания и формы назначению;
3прогноз воздействия текста на ауд, сравнение каким могло бы быть в идеале;
4.представление об улучшенном варианте текста;
5.исправление недостатков и усиление достоинств рукописи при подготовке к публикации.
Любое улучшение текста всегда осуществляется чз исправл его литерат формы, отсюда и название, но оно подразумевает комплексный анализ и усовершенствование рукописи
1)Работа редактора с логической основой текста.
Нужно проверить текст на соответствие четырём законам логики:закону тождества, закону достаточного основания, закону противоречия и закону исключенного третьего.
2)Работа редактора с фактической основой текста. Редактор обязан проследить, чтобы все приведённые факты были истинны и сформулированы чётко и недвусмысленно. Для этого необходимо проверить факты по авторитетным источникам - общим и отраслевым энциклопедиям, словарям, справочникам. Если проверка не даёт нужных результатов, прибегают к официальному подтверждению уважаемым, известным специалистам в той области знания, к которой относится проверяемый текст. Основные редакторские приёмы связаны с оценкой и оформлением цифровых данных: редактор должен позаботиться о том, чтобы цифры легко воспринимались в нужной грамматической форме и не затрудняли чтение.
3)Работа редактора с цитатами.
4) Работа редактора с композицией текста. Редактор должен убрать неоправданные повторы, перескоки с одного предмета на другой, отшлифовать композиционные переходы от одной части к другой, проследить за соразмерностью частей произведения. Нужно составить план текста, который поможет правке. Работая с заголовками, подзаголовками и слоганами, редактор оценивает их соответствие логическим и стилистическим требованиям. Редактор должен проследить, чтобы эти композиционные элементы уточняли основную мысль.
5) Работа редактора с текстами разных жанров. Редактирование повествования и сообщения. Задача редактора - проверить обоснованность и последовательность соблюдения композиционного принципа, при необходимости выправить хронологию, оценить узлы повествования и убрать лишние из них, точнее изложить факты. Редактирование сообщений требует умения правильно выбрать первую фразу текста. Обычно первым в сообщении становится ответ на наиболее интересный для аудитории вопрос. Далее его компоненты располагаются и в хронологическом порядке, и по степени важности. Можно использовать вариант перевёрнутой пирамиды. Такая структура позволяет сокращать сообщение с конца до нужного объёма, не прибегая к другим приёмам редактирования. Редактирование описания. Важно добиться точности, целостности, завершённости описания, соразмерности его элементов . Редактор должен выправить элементы описания, чтобы они характеризовали предмет от общего впечатления к частностям. Также необходимо соблюдать этические нормы. Описания нужно избавлять от многословия, от фактических и стилистических погрешностей. Редактирование рассуждения Некорректные рассуждения нужно перевести в разряд повествований или описаний. Также следует устранить неточности в словоупотреблении, хаотичность в построении, перегруженность фактами или, наоборот, бездоказательность. Редактор должен проследить, чтобы аргументы доказывали тезис, были непротиворечивы и убедительны. Если аргументов несколько, располагать их следует так: аргумент средней силы, в середине наиболее слабый, в конце- сильный. Аргументов не должно быть слишком много, их должна отличать строгая чёткость и обоснованность. Редактирование определений и объяснений. Следует убрать или заменить все незнакомые или малоизвестные понятия, проверить фактическую правильность и логическую состоятельность определений и объяснений, целесообразно пояснить неизвестные имена собственные, избавиться от тавтологий. Редактор приводит в соответствие жанру и назначению текста саму форму определения или объяснения.
Стилистическая правка - последний этап работы редактора, придающий тексту целостность, приводящий его в соответствие с языковой нормой в целом, а также со стилем, жанром и замыслом автора. Редактору необходимо учитывать, что современная языковая ситуация характеризуется расшатыванием и иногда отрицанием языковых традиций. Это приводит к возникновению массовых языковых ошибок, активному смешению стилей и снижению представления о нейтральной лексике. Грубые, просторечные и жаргонные слова сейчас считаются разговорной нормой. Кроме того, в результате неточного, приблизительного употребления слова размывается его значение, стираются выработанные историей и зафиксированные в сочетаемости слов ценностные разграничения между человеком и вещью, добром и злом. Например: за предметами утилитарного назначения - косметикой - признаётся большая ценность, чем за человеком. Разговорная речь вследствие чрезмерной политизированности населения подвергается влиянию языка политики, канцелярского стиля. Его задача - не просто привести текст в соответствие с требованиями этики и языковой нормы, но если это обосновано темой, целью, настроением, стилем и не оскорбляет читателя, допустить в тексте мотивированный отход от нормы. Такой отход гораздо красноречивее будет свидетельствовать об образе жизни, мышлении, эстетических и языковых предпочтениях личности и эпохи, чем откровенная грубость и безграмотность. Отличить отход от нормы и ошибку - самая трудная задача. Редактор должен не только знать нормы и их варианты, но и чётко представлять требования сферы коммуникации: Тема должна быть чётко сформулирована. Текст должен соответствовать литературной норме. В тексте необходимо сочетание экспрессии и стандарта в разных пропорциях в зависимости от жанра и назначения текста. Текст должен отличаться лаконизмом. Редактор обязан: добиться, чтобы тема, предмет высказывания были ясными, чёткими, понятными. *определить уместность экспрессии и выбрать способы её достижения, провести грань между выразительностью и ошибкой, глупостью, грубостью и пошлостью. освободить текст от речевых штампов, опустошённых выражений, затасканных от бесконечного употребления. избавить текст от словесных излишеств (плеоназма и тавтологии); не перегружать текст фактами и не создавать невосполнимых пробелов.
Правка лексических ошибок:чтобы иностранные, модные слова не употреблялись без учёта их значения, по возможности заменять их имеющимися эквивалентами.чтобы правильно были употреблены фразеологизмы, крылатые слова, пословицы, цитаты, чтобы не нарушалось целостность фразеологического оборота.чтобы использование метафоры было мотивированным;чтобы не было двусмысленности в аббревиатурах.
Правка морфологических ошибок
1.Неправильно образована форма числа существительных
2)Неправильно употреблены формы рода существительных
3)Неверно склоняются нерусские имена и фамилии, административные названия и иностранные марки изделий.
4)Неверно употреблены степени сравнения прилагательных
5)Неверно осуществлено склонение числительных.
Правка синтаксических ошибок
1)Нарушение норм образования словосочетаний или слияние двух сочетаний в одном, или пропуск малозначимых элементов.
2)Выбор неправильного порядка слов или использование неудачных падежных форм Редактору важно устранить омонимию падежных значений, чтобы не возникало двусмысленности
3)Ошибочное употребление союзов между однородными членами Надо знать основы логики и чётко представлять синтаксическую природу этой ошибки.
4)Неправильное употребление союзов в сложном предложении 5)Ошибки, связанные с нарушением порядка следования частей сложноподчинённого предложения.
Редактору нужно учитывать структурно-семантические особенности всего предложения и особенно помнить, что определительное придаточное предложение может помещаться только после определяемого имени существительного. Также нельзя пропускать местоимение в главной части сложноподчинённого предложения в тех случаях, когда это местоимение конструктивно обязательно.
Смешение стилей - одно из наиболее распространённых стилистических нарушений. Оно вызвано слабым владением ресурсами языка, неумением выбрать такой способ формулировки мысли, который соответствовал бы общепринятому в данный момент стилевому стандарту.