- •Текст как объект литературного редактирования. Определение текста.
- •2. Текст как объект работы редактора. Требования к редактируемому тексту.
- •3. Работа редактора с различными функционально-смысловыми типами текстов (изобразительными и логизированными): описанием, повествованием, рассуждением, определением.
- •4. Психологические аспекты редактирования. Прогноз восприятия текста читателем.
- •5. Коммуникативные и этические аспекты редактирования. Основы профессионального общения редактора с автором.
- •6. Научное редактирование. Виды фактического материала в тексте. Работа редактора с фактическими данными.
- •7. Работа с цитатой. Уместность и точность цитирования. Правила оформления и проверки цитат. Ссылки в тексте.
- •8.Литературное редактирование. Комплексное улучшение формы и содержания текста.
- •9. Цели и специфика редакторского чтения рукописи: ознакомительного, углубленного, шлифовочного чтения.
- •10. Виды редакторской правки: правка-вычитка, правка-сокращение, правка-обработка, правка-переделка. Их цели и технология.
- •11. Редакторский анализ смысловой целостности и законченности текста, связности и логичности изложения, соответствия содержания текста основной идее, авторскому замыслу.
- •12. Работа редактора с особенностями содержательной и смысловой стороной текста - линейностью изложения содержания и иерархичностью смысла текста (с основными и второстепенными элементами смысла).
- •15. Языковые средства передачи логико-смысловых отношений (союзы, частицы, предлоги, вводные слова и конструкции, знаки препинания).
- •17. Работа редактора с рамочными элементами текста.
- •19. Нормативный аспект редактирования. Работа корректора с нарушением лексических норм в тексте.
- •20. Нормативный аспект редактирования. Работа редактора с нарушением грамматических норм в тексте.
- •21.Словообразовательные ошибки; их коррекция. Словотворчество, языковая игра.
- •23. Работа редактора с нарушениями морфологических норм в тексте.
- •23. Работа редактора с нарушениями синтаксических норм в тексте.
- •24. Работа редактора с орфографическими ошибками в тексте.
- •25. Работа редактора с пунктуационными ошибками в тексте.
- •26. Работа редактора с нарушениями коммуникативных норм в тексте.
- •27. Основы работы редактора с публицистическими текстами различных жанров: информационными, аналитическими, художественно-публицистическими.
- •28. Основы работы редактора с художественно-публицистическими текстами.
- •29.Работа редактора с нарушением содержательных и композиционных требований в официально-делов.
- •30. Особенности Работы редактора с рекламным текстом.
- •31. Особенности работы редактора с нарушениями композиционных требований в научных текстах.
- •32. Смысловая целостность и связность текста. Когезия и интеграция как категории текста. Основные средства межфразовой связности текста.
- •33. Информативность как категория текста. Основные виды информации в тексте.
- •34. Делимитация как категория текста. Особенности её реализации в текстах различных функциональных стилей.
- •35. Компьютер в редактировании. Основные технические требования к правке.
- •36. Специфика редактирования радиотекстов и телевизионных текстов.
- •37. Информационное поле и информационные нормы в газетно-публицистическом стиле.
- •38. Виды редакторского чтения.
- •39. Конкретизация представления как метод проверки факта.
- •40. Оценка значимости факта для текста.
- •41. Работа с текстами смешанных способов изложения.
- •42. Основные проблемы редактирования переводов.
- •43. Работа редактора со смежными пиар-текстами разных жанров: слоганом, резюме, пресс-дайджестом.
- •44. Особенности подготовки медиатекстов: имеджевой статьи, имеджевого интервью, кейс-стори, занимательной статьи.
32. Смысловая целостность и связность текста. Когезия и интеграция как категории текста. Основные средства межфразовой связности текста.
См ы с л о в а я ц е л о с т н о с т ь — тематическое,содержательное
единство текста, подчиненное основной идее, его смысловая законченность.
В качественном произведении всегда улавливается основная
смысловая нить, раскрывающая тему с разных сторон и исчерпы-
вающая ее. Первостепенная задача редактора — говоря образно, следить
за тем, чтобы эта нить не исчезала, не уводила в сторону и соответствовала
авторскому замыслу.
Содержание текста развертывается линейно — цепочкой связанных
по смыслу и грамматически предложений, но оно иерархично,
т.е. имеет смысловую структуру, в которой выделяются основные и
второстепенные элементы. В нем всегда есть главная мысль — тема;
мысли, которые с различных сторон раскрывают содержание темы, —
несколько подтем; мысли, которые конкретизируют подтему, — субподтемы,
и т.д. Сложность смысловой структуры зависит от особенностей
темы, стиля, жанра, объема текста. Причем его общий смысл
всегда больше суммы смыслов частей: приращение дает информация
самой структуры — взаимодействие главных и второстепенных аспектов
содержания внутри целого. И чем сложнее по содержанию и форме
произведение, тем значимее информация структуры.
Опытные редакторы знают, насколько важно правильно выбрать
способ подачи материала, организовать его соответствующим ситуации
образом. Кроме того, именно системность текста, его структурная
организация позволяет сокращать фрагменты, изменять частные
качества текста без нарушения его смысловой целостности.
Эффект смысловой целостности зависит и от взаимодействия содержания
текста с системой знаний читателя и с информацией, связанной
с ситуацией общения в целом, — так называемым контекстом.
С в я з н о с т ь — это синтаксическое свойство текста, с помощью
которого обеспечивается смысловая целостность. Наличие связности
еще не гарантирует целостности текста, но зато отсутствие первой,
несомненно, обеспечит и отсутствие второй.
Даже само понятие «текст» в переводе с латинского означает ткань,
т.е. связь элементов внутри целого. Содержание любого речевого произведения
излагается последовательно, линейно в цепочке взаимосвязанных
предложений. И каждое из них может передать лишь частичку
необходимого смысла и становится понятным до конца только в контексте
всего произведения. Поэтому в языке существует много разнообразных
средств внутритекстовой связи. Помимо специальных связочных
слов: союзов, частиц, текстообразующих вводных конструкций
{итак, во-первых, кстати, кроме того и пр.), о которых подробнее будет
сказано в главе, посвященной логическим качествам речи (см. § 4.2),
существуют другие — лексические, грамматические и композиционные
средства связи. Они могут объединять части предложения в предложение,
отдельные предложения в сверхфразовые единства — группы
предложений с общей микротемой, сверхфразовые единства между собой.
Рассмотрим эти средства связи на примере небольшого текста:
в Астраханской области колоссальные ресурсы природных целебных грязей.
Крупнейшие из них—на соленом озере Баскунчак. Только баскунчакских фязей свыше
4 млн кубометров, но они сейчас никак не используются. Уникальное озеро было
и остается пока лишь «всероссийской солонкой» — поставщиком поваренной соли.
О необходимости создания здесь курорта говорится с высоких трибун давно, но
пока дело с места не сдвинулось. А местные жители промышляют продажей вяленой
рыбы, пива и сигарет.
Важнейшие из лексических средств связи — это тематические повторы
— слова и словосочетания, используемые для многократного
называния основных предметов и их отношений в тексте {озеро Баскунчак
— уникальное озеро — «всероссийская солонка» — поставщик поваренной
соли; ресурсы природных целебных грязей — крупнейшие из
них — они). Связь осуществляется за счет постепенного р а з в е р т ы в а ния
темы, когда часть содержания предьшущего предложения п о в т о ряется
В последующих и становится отправной точкой дальнейшего
развития мысли {ресурсы природных грязей — крупнейшие из них —
только баскунчакских грязей — они). Грамматическая связь осуществляется
за счет единого временного плана текста (везде настоящее время).
Наконец, композиционно этот фрагмент оформлен в два абзаца,
фиксирующих переход от одного аспекта темы — описания ресурсов
озера Баскунчак — к другому — их использованию.
В текстах разных функциональных стилей и жанров преобладают
разные средства текстовой связи. Так, для аналитических текстов ведущими
будут логические и композиционные связи, для информационных,
описательных — лексические, фамматические, композиционные.
Оценивая связность текста, редактор должен помнить, что возможно
возникновение двойных связей — смысловой соотнесенности
одного элемента текста с двумя другими. Причем одна из таких связей
часто оказывается незапланированной и мешает верному прочтению.
Такое, например, происходит при повторных упоминаниях уже названных
предметов: Мэр Москвы сегодня передал ключи Деду Морозу.
Его появление полностью парализовало движение автотранспорта в
центре столицы. Выделенное местоимение может быть соотнесено с
двумя лицами.
Категория интеграции спаивает, объединяет части текста в целях достижения его целостности. Интеграция объединяет текст не линейно, а по вертикали, обеспечивая причинно-следственные связи между его частями, отбирая те из них, которые наиболее существенны для передачи концептуальной позиции автора текста. «Завершенная целостность высказывания, — пишет М. М. Бахтин, — определяется: 1) предметно-смысловой исчерпанностью; 2) предметно-речевым замыслом и речевой волей говорящего; 3) типическими композиционно-жанровыми формами завершения».
Любой текст дробится на части, которые, объединяясь, сохраняя единство, цельность произведения, обеспечивают последовательность (континуум) излагаемых событий, фактов, действий. Между описываемыми событиями должна быть какая-то преемственность, какая-то связь, не всегда даже выраженная выработанной системой языковых средств – союзами, причастными оборотами и прочим. Для обозначения таких форм связи И.Р. Гальперин вводит термин «когезия». «Когезия – это особые виды связи, обеспечивающие континуум, то есть логическую последовательность, взаимозависимость отдельных сообщений, фактов, действий» (Гальперин 1981: 74). Когезия характерна только для текстов. («Континуум» – тоже категория текста, а не предложения. По существу, континуум как грамматическая категория текста – это синтез когезии и прерывности. Континуум представляет читателю/слушателю возможность творчески воспринимать текст, домысливать некоторые факты, искать причинно-следственные и определительные отношения между разрозненными действиями и связывать их между собой, восстанавливая их непрерывность. «Категория континуума как категория текста, проявляющаяся в разных формах течения времени, пространства, событий, представляет собой особое художественное осмысление категорий времени и пространства объективной действительности. Это дало основание для введения термина «континуум» вместо «последовательность» (Гальперин 1981: 97). )
Когезия и интеграция – понятия взаимообусловленные, но они различны с точки зрения их форм и средств выражения в тексте. Когезия – это формы связи – грамматические, синтаксические, лексические – между отдельными частями текста, определяющие переход от одного контекстно-вариативного членения текста к другому. Интеграция – это объединение всех частей текста в целях достижения его целостности. Когезия линейна, интеграция вертикальна. Главное в процессе интеграции – центростремительность частей текста. «Центром» является содержательно-концептуальная информация, содержащая в отдельных отрезках текста.
