- •Кафедра теории языка и межкультурной коммуникации немецкий язык методические указания и контрольные работы
- •Прохорова н.А., Стасюк а.В., Троицкая л.А. Немецкий язык. Методические указания и контрольные работы для студентов-заочников зооинженерного факультета (6 лет обучения).Тверь: тгсха, 2005.
- •I. Работа над текстом
- •II. Выполнение контрольных заданий и оформление контрольных работ
- •III. Исправление работы на основе рецензий.
- •IV. Письменные консультации.
- •V. Подготовка к зачетам и экзаменам
- •Контрольные задания контрольное задание 1
- •Вариант 1
- •6. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
- •7. Прочитайте и переведите следующий текст.
- •Вариант 2
- •6. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
- •7. Прочитайте и переведите следующий текст.
- •Вариант 3
- •6. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
- •7. Прочитайте и переведите следующий текст.
- •Вариант 4
- •6. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
- •7. Прочитайте и переведите следующий текст.
- •Вариант 5
- •6. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
- •7. Прочитайте и переведите следующий текст.
- •Контрольное задание 2
- •Вариант 1
- •1. Вставьте глагол в указанной временной форме.
- •2. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
- •3. Переведите предложения с инфинитивными оборотами.
- •4. Переведите предложения со сказуемыми в страдательном залоге.
- •5. Переведите предложения с распространенным определением.
- •6. Прочитайте и переведите следующий текст.
- •Вариант 2
- •1. Вставьте глагол в указанной временной форме.
- •2. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
- •3. Переведите предложения с инфинитивными оборотами.
- •4. Переведите предложения со сказуемыми в страдательном залоге.
- •5. Переведите предложения с распространенным определением.
- •6. Прочитайте и переведите следующий текст.
- •Вариант 3
- •1. Вставьте глагол в указанной временной форме.
- •2. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
- •3. Переведите предложения с инфинитивными оборотами.
- •4. Переведите предложения со сказуемыми в страдательном залоге.
- •5. Переведите предложения с распространенным определением.
- •6. Прочитайте и переведите следующий текст.
- •Вариант 4
- •1. Вставьте глагол в указанной временной форме.
- •2. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
- •3. Переведите предложения с инфинитивными оборотами.
- •4. Переведите предложения со сказуемыми в страдательном залоге.
- •5. Переведите предложения с распространенным определением.
- •6. Прочитайте и переведите следующий текст.
- •Вариант 5
- •1. Вставьте глагол в указанной временной форме.
- •2. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
- •3. Переведите предложения с инфинитивными оборотами.
- •4. Переведите предложения со сказуемыми в страдательном залоге.
- •5. Переведите предложения с распространенным определением.
- •6. Прочитайте и переведите следующий текст.
Вариант 1
1. Вставьте глагол в указанной временной форме.
1.Mein Freund (ausschreiben) immer neue Wörter. (Präsens) 2.Du (verstehen) alle Erklärungen. (Perfekt) 3.Ich (denken) oft an meine Ferien. (Imperfekt) 4.In der nächsten Woche (durchführen) wir einen Versuch. (Futurum) 5.Meine Tante (erziehen) mich. (Plusquamperfekt)
2. Переведите следующие сложноподчиненные предложения.
1.Er muss uns helfen, damit wir uns mit dieser Arbeit nicht verspäten. 2.Er wollte mitfahren, obwohl er keine Fahrkarte hatte. 3.Ich weiß aus eigener Erfahrung, dass Prag eine der schönsten Städte Europas ist. 4.Ich antwortete dir sofort, als ich deinen Brief bekam. 5.Die Mutter schickt den Sohn zur Post, damit er den Brief einwirft. 6.Wir ziehen in eine andere Wohnung, die komfortabel eingerichtet ist.
3. Переведите предложения с инфинитивными оборотами.
1.Mein Freund und ich beschlossen in diesem Sommer auf die Krim zu fahren. 2.Unsere Gruppe hat versprochen, den Bauern bei den Erntearbeiten zu helfen 3.Um sich nicht zu erkälten, zog sie sich warm an. 4.Es wird nicht leicht sein, sich an die schwere Arbeit zu gewöhnen. 5.Um mich zum Zug nicht zu verspäten, musste ich sehr früh aufstehen. 6.Ohne die Vorlesungen zu besuchen, kann man die Prüfungen nicht bestehen.
4. Переведите предложения со сказуемыми в страдательном залоге.
l.Es wird darüber viel gesprochen. 2.Die zweite Kinderbibliothek ist in unserer Stadt vorgestern eröffnet worden. 3.Der grosse Lesesaal wurde von den Studenten gern besucht. 4.Viele gute Bücher wurden von der Bibliothekarin den Kindern empfohlen. 5.Es war diesem Problem große Aufmerksamkeit geschenkt worden. 6.Mit der Zeit wird die Bibliothek erweitert werden.
5. Переведите предложения с распространенным определением.
l.Das von einem bekannten Flieger gelenkte Flugzeug landete trotz aller Schwierigkeiten. 2.Der in diesem Hotel arbeitende Mensch spricht mehrere Fremdsprachen. 3.Dieser in meiner Heimatstadt ganz unbekannte Mann vollbrachte in den Jahren des Grossen Vaterländischen Krieges eine ausserordentliche Heldentat. 4.Mein in diesem Krankenhaus als Chirurg arbeitender Freund hat schon über drei Tausend Kranke operiert. 5.Der Reisende war von diesem hoch in den Bergen liegenden Dorf entzückt.
6. Прочитайте и переведите следующий текст.
Fütterung
Zu einem normalen Lebensablauf ist die Zuführung von Eiweiß, Kohlenhydraten und Fett erforderlich. Das Eiweiß wird in erster Linie für den Baustoffwechsel verwandt, während die Kohlenhydrate und Fette zur Erhaltung des Energiestoffwechsels dienen. Dabei richtet sich naturgemäß der Eiweißumsatz nach der Eiweißzufuhr, die zweckmäßig derart zu bemessen ist, dass, abgesehen von der Fleischmast, N-Gleichgewicht vorhanden ist.
Die Eiweißstoffe dienen als Bausteine für Neu- und Ersatzbildungen. Fette und Kohlenhydrate stellen für den tierischen Organismus die erforderliche Kraft- und Wärmequellen dar. Was darüber dem Tierkörper zugeführt wird, kann als Fett abgelagert werden. Bei unzureichender Fütterung setzt das Tier von seiner Körpersubstanz zu. In diesem Falle werden zunächst die Reservestoffe, in erster Linie die abgelagerten Fette, abgebaut. Erst wenn diese verbraucht sind, wird das tierische Eiweiß angegriffen.
Werden dem tierischen Organismus soviel Nährstoffe zugeliefert, dass er weder zu- noch abnimmt, so bezeichnet man eine solche Futterration als Erhaltungsfutter. Alles, was über das Erhaltungsfutter hinaus zur Steigerung der Produktion gegeben wird, bezeichnet man als Leistungsfutter.
Das Futter muss aber für die Tiere ein gewisses Volumen besitzen, damit sie gesättigt werden. Bei der Aufstellung von Futterplänen muss im Hinblick auf die Gesunderhaltung der Tiere auch die Hygiene des Futters berücksichtigt werden. Die neuzeitliche Fütterung auf Leistung stellt erhöhte Ansprüche an die Versorgung mit Mineralstoffen, wie Kalzium, Magnesium und Phosphor. Diese Mineralstoffe sind unentbehrlich. Die günstige Wirkung von Ca-, Mg- und P-Mineralsalzen auf den Fettgehalt der Milch liegt darin, dass die erhöhte Fettbildung in der Milch ohne irgendwelche Beeinflussung der Milchmenge und unter unverändertem Futterverbrauch stattfindet.
Daraus kann auf eine erhöhte Ökonomie in der Ausnutzung der Nährstoffe bei Milchbildungsstoffwechsel unter dem Einfluß von Ca-, Mg- und P-Ionen geschlossen werden. Auch die Anwesenheit von Vitamin D ist erforderlich, weil dieses den Stoffwechsel regelt. Der Bedarf an Mineralstoffen wird vielfach überschätzt, ihr langdauernder Mangel verursacht jedoch Störungen.
Unfruchtbarkeit besonders des Rindes wird vielfach als Folge fehlerhafter Fütterung angesprochen. Parallel mit der Unfruchtbarkeit laufen Verkalben und Unrindern. Dort, wo statt wirtschaftseigenem Rauhfutter hauptsächlich ausländisches Kraftfutter gegeben wird, tritt die Sterilität häufig auf.
