
- •Раздел 1
- •Раздел I методические указания к программе кандидатского экзамена
- •Раздел II
- •Практические рекомендации
- •По работе со спецтекстом
- •Esp Analysis
- •Skills Development
- •R eading
- •Management The Sociological Perspective
- •T he Process Perspective
- •Issues for Review and Discussion
- •I’ d like to talk today about…
- •I’ve divided my talk into…
- •If you have any questions, please…
- •Inviting questions
- •Structure of Research
- •Useful Language
- •Раздел IV терминология, необходимая для презентации научного исследования Translation of Russian Terms
- •I've only got a first degree.
- •In 2001 he was awarded his candidate's/doctor's degree.
- •I've applied to do research but I won't know whether I’ve been
- •E. Learning and life
- •F. Branch of learning.
- •It's unscientific – это ненаучно.
- •Научное общество — learned society.
- •Научный труд — learned work
- •Раздел V образцы презентации научных исследований Lungua – Cultural Barriers of e-mail Communications
- •The Role of Cognitive Factors in Recognizing Emotional States
- •Практические задания по подготовке презентации резюме
- •1. Образцы для презентации резюме Business Organizations in the uk
- •The Sole Trader
- •The Partnership
- •The Registered Company
- •Unlimited Liability Companies
- •Limited Liability Companies
- •Companies Limited by Guarantee
- •Private and Public Companies Limited by Shares
- •Text Presentation Plan Business Organizations in the uk Different organizational forms of business organizations in the uk
- •Text Presentation Business Organizations in the uk
- •2. Advertising Advertising and Promotion
- •Используя текст, план – схему подготовьте презентацию advertising
- •Solitude and Creativity
- •The Basic Concepts of Reality Therapy What is wrong with those who need psychiatric treatment?
- •Chaucer and his times
- •Phonology
- •Phonological structure
- •Past, present and future of the media audience
- •The rise of a reading public
- •Marriage The nature of marriage
- •Answering the Question: What Is Postmodernism? Demand
- •Significance of Russian Elections
- •Microeconomics and Macroeconomics
- •Why are some animals so smart?
- •Incomplete Theories
- •Technology in the Swamp
- •Conceptual Models for Binding
- •Bringing dna computers to life
- •Viruses and vaccines
- •Transmitting a Virus.
- •Damage from Viruses.
- •Prevention.
- •Twenty-eight Ways to Build a Solar System
- •Aerial Stealth
- •Crystal Steer Sapphire plays supporting role for nanotubes
- •Unquiet Ice
- •Rumblings in the Ice
- •Insight into how the world’s largest river
- •The Birth of the Mighty Amazon
- •Telltale Sediments
- •Приложение 1 Book Presentation
- •Приложение 2 Text Presentation
- •Приложение 3 Topic Presentation
- •Приложение 4 English for Presentations “The Golden Rules of Presentations”
- •Приложение 5 a commonly-used blueprint in designing reading materials
- •While-reading
- •3. Post-reading
- •Приложение 6 Mathematical symbols and expressions
- •Приложение 9 Reading chemical compound formulae and chemical reaction equations
- •Examples
- •Приложение 10 Latin abbreviations and expressions Latin abbreviations:
- •Latin (derived) expressions:
- •Приложение 11 Escaping jargon: “words and expressions to avoid”
- •Приложение 12 Some stylistic hints for Russian users
- •Список литературы:
КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Институт языка
Кафедра английского языка
Г.А. Багаутдинова
И. И. Лукина
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ДЛЯ
АСПИРАНТОВ И СОИСКАТЕЛЕЙ
Печатается по решению ученого Совета Института языка КФУ
Авторы: Г.А. Багаутдинова, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой английского языка, директор Института языка;
И. И. Лукина, кандидат педагогических наук, доцент кафедры английского языка.
Английский язык для аспирантов и соискателей: Учебное пособие. / Авторы Г.А. Багаутдинова, И.И. Лукина.- КФУ, 2012г.- 134с.
Данное учебное пособие предназначено для аспирантов, соискателей, студентов и преподавателей. Учебное пособие включает семь разделов и приложения. Раздел первый – методические указания к программе кандидатского экзамена; раздел второй – практические рекомендации по работе со спецтекстом; раздел третий – практические рекомендации по подготовке к беседе, связанной со специальностью и научной работой аспиранта / соискателя; раздел четвертый – терминология, необходимая для презентации научного исследования, раздел пятый – образцы презентации научных исследований; раздел шестой – практические задания по подготовке презентации резюме; раздел седьмой - тексты для самостоятельной работы и подготовки презентации резюме.
Содержание
Раздел 1
Методические указания к программе кандидатского экзамена ……… 4
Раздел 2
Практические рекомендации по работе со спецтекстом………………. 6
Раздел 3
Практические рекомендации по подготовке к беседе, связанной со специальностью и научной работой …………….. …………………….18
Раздел 4
Терминология, необходимая для презентации научного
исследования …………………………………………………………… .33
Раздел 5
Образцы презентации научных исследований ……………………… 44
Раздел 6
Практические задания по подготовке презентации резюме ….…….
Раздел 7
Тексты для самостоятельной работы и подготовки презентации
резюме …………………………………………………….…………… 60
Приложения ………………………………………………………… 114
Список литературы ……………………………………...…………… 138
Раздел I методические указания к программе кандидатского экзамена
Учебные цели
Основной целью изучения иностранного языка аспирантами (соискателями) всех специальностей является достижение практического владения языком, позволяющего использовать его в научной работе.
Практическое владение иностранным языком в рамках данного курса предполагает наличие таких умений в различных видах речевой коммуникации, которые дают возможность:
свободно читать оригинальную литературу на иностранном языке в соответствующей отрасли знаний;
оформлять извлеченную из иностранных источников информацию в виде перевода или резюме;
делать сообщения и доклады на иностранном языке на темы, связанные с научной работой аспиранта (соискателя);
вести беседу по специальности.
В задачи аспирантского курса «Иностранный язык» входят совершенствование и дальнейшее развитие полученных в высшей школе знаний, навыков и умений по иностранному языку в различных видах речевой коммуникации.
Содержание кандидатского экзамена
На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение пользоваться иностранным языком как средством профессионального общения в научной сфере.
Аспирант (соискатель) должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации, в научной сфере в форме устного и письменного общения.
Говорение
На кандидатском экзамене аспирант (соискатель) должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований.
Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.
Чтение
Аспирант (соискатель) должен продемонстрировать умение читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.
Оцениваются навыки изучающего, а также поискового и просмотрового чтения.
Резюме
Резюме прочитанного текста оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и структурной завершенности, нормативности текста.
При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора.
Оценивается объем и правильность извлеченной информации.
Структура кандидатского экзамена
Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа: на первом этапе аспирант (соискатель) выполняет:
1) перевод и резюмирование научных текстов по специальности на языке обучения. Объем текста 600000-700000 печатных знаков.
2) письменный перевод научного текста по специальности на языке обучения. Объем текста 15000 печатных знаков.
Качество выполнения заданий оценивается по зачетной системе и является условием допуска ко второму этапу экзамена.
Второй этап экзамена включает в себя три задания:
-изучающее чтение оригинального текста по специальности. Объем текста 2500-3000 печатных знаков. Время выполнения 45-60 минут. Форма проверки: передача извлеченной информации осуществляется письменно на английском языке (резюме);
-беглое (просмотровое) чтение оригинального текста по специальности. Объем текста 1500-2000 печатных знаков. Время выполнения 2-3 минуты. Форма проверки: передача извлеченной информации на английском языке;
-беседа с экзаменатором на английском языке по вопросам, связанным со специальностью и научной работой аспиранта (соискателя).
Результаты экзамена оцениваются по пятибалльной системе.
Учебные тексты
В качестве учебных текстов и литературы для чтения используется оригинальная монографическая и периодическая литература по тематике широкого профиля вуза (научного учреждения), по узкой специальности аспиранта (соискателя), а также статьи из журналов, издаваемых за рубежом.
Для развития навыков устной речи привлекаются тексты по специальности, используемые для чтения, специализированные учебные пособия для аспирантов по развитию навыков устной речи.
Общий объем литературы за полный курс по всем видам работ, учитывая временные критерии при различных целях, должен составлять примерно 600000-750000 печ. знаков (то есть 240-300 стр.). Распределение учебного материала для аудиторной и внеаудиторной проработки осуществляется кафедрами в соответствии с принятым учебным графиком.