Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ukrainsky_shpora_teoria.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
220.67 Кб
Скачать
  1. Мовленнєвий етикет як феномен-виразник кожного народу.

Під мовленнєвим етикетом розуміють мікросистему національно специфічних стійких формул спілкування, прийнятих і приписаних суспільством для встановлення контакту співбесідників, підтримання спілкування у певній тональності. Такі стійкі формули спілкування, або стереотипи спілкування є типовими, повторюваними конструкціями, що вживаються у високочастотних побутових ситуаціях. Систему мовленнєвого етикету нації складає сукупність усіх можливих етикетних формул. Структуру ж його визначають такі основні елементи комунікативних ситуацій: звертання, привітання, прощання, вибачення, подяка, побажання, прохання, знайомство, поздоровлення, запрошення, пропозиція, порада, згода, відмова, співчуття, комплімент, присяга, похвала тощо. З поміж них вирізняються ті, що вживаються при з'ясуванні контакту між мовцями - формули звертань і вітань; при підтриманні контакту - формули вибачення, прохання, подяки та ін.; при припиненні контакту - формули прощання, побажання. З точки зору національної специфіки мовленнєвого етикету варто сказати, що структура його склалася у кожної нації на її власній народній основі під впливом різного роду психологічних, соціально-політичних, культурологічних факторів. Норми і правила поведінки, що їх сповідує національна спільнота – відтворюють рівень і стан її зрілості, досконалості, цивілізованості, самодостатності. Бо взаємини між людьми віддзеркалюють саму сутність народної психіки, народного характеру. Українство із споконвіку притаманними йому рисами – доброзичливістю, чутливістю, гуманізмом, етичною культурою – виробило розвинуту систему мовленнєвого етикету – умовних стереотипів спілкування, в підґрунті яких – прагнення до порозуміння, злагоди, ґречності. Загальноукраїнські правила і норми мовленнєвого етикету поширені на всіх теренах, де проживають українці. Але поряд із ними – не замінюючи, а швидше доповнюючи їх – вживаються і дещо відмінні засоби поштивого спілкування, засновані на місцевих традиціях, звичаях, обрядах.

  1. Суржик. Зайві слова в діловому мовленні.

Су́ржик - мова, яка є сумішшю кількох мов і не може розглядатися як чиста. Первісно термін «суржик» вживався переважно щодо українсько-російського суржику. В основному це «побутове мовлення», в якому об'єднано лексичні та граматичні елементи різних мов без дотримання нормлітературної мови.

Плеона́зм - надлишковість засобів, що використовуються для передачі лексичного чи граматичного змісту висловлювання. У ситуації спілкування, яка вимагає чіткості, однозначності, лаконічності, суворої мовної регламентації, плеоназм − очевидна вада, оскільки являє собою таке поєднання слів, коли одне з них виявляється зайвим для називання певного фрагмента довколишньої дійсності, оскільки інше слово вміщує у своєму значенні всю необхідну для повідомлення інформацію. До плеоназмів належить також немотивоване поєднання у вузькому контексті синонімів, які дублюють значення один одного. Недоцільно поєднувати в сурядне словосполучення іншомовне та українське слово, якщо вони мають тотожне значення.

Багатослів’я є результатом бідності й одноманітності словника, а також невмінням обрати спосіб мовлення, доречний у певній ситуації. Пояснюється це бажанням якось «прикрасити» своє мовлення, «збагатити» його елементами книжної вченості й урочистої офіційності. Результати ж досягаються протилежні. Однією з причин появи зайвих слів у виступах є надмірне вживання слів, які є повторенням того самого змісту. Причини появи цих словосполучень різні. Одні з них виникають як засіб заповнення пауз при непідготовленому, непродуманому виступі.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]