
- •1 Объект и предмет теории межкультурной коммуникации
- •3 Понятие речевой коммуникации
- •4 Сущность текста как функционального звена речевой коммуникации
- •5 Коммуникация вербальная и невербальная/6 невербальные компоненты коммуникации
- •7 Паралингвистические средства, их этносоциокультурная определенность
- •8 Стили речевого взаимодействия
- •9 Строение акта речевой коммуникации
- •10 Понятие деятельности, речевой деятельности, коммуникативной деятельности
- •11 Понятие культуры. Культура как психический феномен
- •12 Культурный компонент речевой деятельность, коммуникативной деятельности
- •13 Этносоциокультурная определенность речевого поведения
- •14 Признаки ситуации общения
- •15 Стили общения
- •16 Картина мира, созданная языком и культурой
- •17 Язык как хранитель культуры
- •18 Языковая и концептуальная картина мира
- •19 Языкова личность, вторая языковая личность
- •20 Структура языковой личности
- •21 Явление языковой относительности
- •22 Явления сенсотипа и менталитета
- •23 Понятие диалога культур
- •24 Фон общечеловеческих проблем в коммуникации
- •25 Универсальные ценности в коммуникации
- •26 Ценностные ориентации в коммуникации
- •27 Нормы в межкультурном общении
- •28 Ролевой фактор коммуникации
- •29 Понятия статусной, позиционной и ситуативной роли
- •30 Межкультурная компетентность
- •31 Инкультурация и вторичная инкультурация
- •32 Явление культурной адаптации
- •33 Этноцентризм, культурный релятивизм, конфликт культур, культурный шок
- •34 Понятие культурной специфики и культурной дистанции
- •35 Социализация и вторичная социализация
- •36 Социальный символизм в речевом поведении
1 Объект и предмет теории межкультурной коммуникации
Межкультурная коммуникация – процесс взаимодействия между представителями различных культур. Коммуникация – социальный процесс передачи и восприятия информации в условиях межличностного и массового общения по по различным каналам с помощью разных коммуникативных средств (жесты, мимика, речь) для развития человеческих отношений.
Когда люди вступают в международные контакты, они сталкиваются с представителями других культур, которые могут достаточно сильно отличаться друг от друга в языке, национальной кухне, одежде, нормах общественного поведения, отношении к миру и другим людям. Из-за разницы между собой эти контакты могут быть трудными, а иногда и невозможными. При этом каждый человек воспринимает чужую культуру через свою собственную, что очень мешает при межкультурных контактах. Для того чтобы общение между представителями разных культур было успешным, необходимо специально учиться эффективной межкультурной коммуникации.
Понятие «межкультурная коммуникация» введено в 1950-х американским культурным антропологом Эдвардом Т. Холлом в рамках разработанной им для Госдепартамента США программы адаптации американских дипломатов и бизнесменов в других странах.
Объект теории МКК – процесс естественной коммуникации между представителями различных лингвокультур.
Предмет теории МКК:
1.Типы взаимодействия между представителями различных культур
2.Факторы, оказывающие влияние на результат коммуникативного взаимодействия. 2 Особенности МКК
21 столетие - век информации, глобализации, стремительного развития науки и новых технологий. Сегодня ни одна страна не остаётся изолирована. Основная масса человечества вовлечена в мировой круговорот. Обучение за рубежом, научная деятельность, сфера бизнеса - всё это приводит к необходимости общения с представителями иноязычной культуры. Для успешной коммуникации человеку в независимости от страны его проживания необходимо не только обладать хорошими знаниями иностранного языка, но и принимать своего собеседника как носителя чужой культуры, имеющего свой духовный мир, своё мировосприятие. Владея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной часто является именно расхождение культур.
Почему возникает множество трудностей в понимании, когда представители различных культур строят контакты между собой? И что мешает успешной межкультурной коммуникации?
Большинство людей считают свою собственную культуру центром мира и масштабом для всех других. Данное явление принято называть «этноцентризмом». Как правило, этноцентризм мешает человеку в достаточной мере оценить, адекватно принять и быть толератным к представителям другой культуры.
Встречу двух культур можно сравнить с понятиями «внутреннего» и «внешнего», «своего» и «чужого». «Внутреннее» означает тепло, защищенность, уверенность, «внешнее» - угрожающее, чужое, неизвестное. На психологическом уровне человек, вступая в коммуникативный акт с представителем чужой культуры, настроен заведомо негативно.
Третья причина, которая мешает понимаю двух коммуникантов, возникновение стереотипов о представителях определенной культуры.
Неспособность собеседника выйти за рамки сложившихся образов о данной культуре ведет зачастую к несогласию.
Языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.
Необходимо не только обучить человека иностранному языку, но и научить его уважать и ценить культуру данного народа.