Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
DOK_Posobie_anglysky_dlya_ofisa.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
3.89 Mб
Скачать

III. Import Order.

1. Which are the most popular sizes?

2. How should delivery be made?

3. How will payment be made?

4. Why must the clothes be delivered immediately?

MATTHEWS & WILSON

Ladies' Clothing

421 Michigan Avenue

Chicago, III. 60602

Messrs Grant & Clarkson

148 Mortimer Street

London W1C37D

November 4, 19_

Gentlemen:

Thank you for your quotation of October 30. We have pleasure in placing an order with you for

2,100 'Swinger' dresses at Price: 338,745

in the colours and sizes specified below:

Quantity Size Colour

50 8, 16 White

100 10, 12, 14 White

50 8, 16 Turquoise

100 10, 12, 14 Turquoise

50 8, 16 Red

100 10, 12, 14 Red

50 16 Yellow

100 10, 12, 14 Yellow

50 16 Black

100 10, 12, 14 Black

Delivery: air freight, c.i.f. Chicago.

We shall open a letter of credit with your bank as soon as we receive your order acknowledgement. Please arrange for immediate collection and transport, since we need the dresses for Christmas.

Very truly yours,

P. Wilson, Jr.

Buyer

IV. Exchange of Cables.

MATWIS CHICAGO 8 NOVEMBER

YOUR ORDER 4 NOVEMBER PLEASE CONFIRM QUANTITY 2100 SWINGER ORDERED STOP SPECIFICATION 1900 ONLY

GRANT CLARKSON LONDON

GRANT CLARKSON LONDON 9 NOVEMBER

REGRET CLERICAL ERROR OUR ORDER IS FOR 1900 SWINGER DRESSES AS SPECIFIED PRICE $35,055 PLEASE CONFIRM

MATWIS CHICAGO

1. Why do Grant & Clarkson query the quantity of dresses ordered?

2. How do you think the mistake occurred ?

3. Why do both companies cable “please confirm”?

V. Confirmation.

GRANT & CLARKSON

148 Mortimer Street

London W1C37D

Messrs Matthews &Wilson

421 Michigan Avenue

Chicago, 111. 60602

9th November, 19__

Attention: Mr. P. Wilson, J

Dear Sirs,

Thank you for your order dated 4th November. On checking it we noticed a discrepancy between the first paragraph and the quantities you specified, and therefore cabled you yesterday as follows:

YOUR ORDER 4 NOVEMBER PLEASE CONFIRM QUANTITY

2100 SWINGER ORDERED STOP SPECIFICATION 1900 ONLY

Today we received your cable in reply reading:

REGRET CLERICAL ERROR OUR ORDER IS FOR 1900 SWINGER DRESSES AS SPECIFIED PRICE $35,055 PLEASE CONFIRM

We have pleasure in confirming that we have booked your order for 1900 'Swinger' dresses. Air shipment can be made as soon as we receive confirmation that a letter of credit has been opened for the amount mentioned above.

Please note that our quotation of 30th October was for sea freight c.i.f. Chicago. Naturally we can arrange for the goods to be sent as air cargo, but as this is more expensive we shall have to charge you for the extra costs. In this way, however, you will certainly receive the goods within a week, thus enabling you to distribute them in time for Christmas.

Yours faithfully,

F.T. Burke

F.T. Burke

Export Department

1. What discrepancy does the letter refer to?

2. Why are both cables quoted in the letter?

3. When can the goods be dispatched?

4. Why will Matthews & Wilson have to pay more for freight?

COMPREHENSION

Ex. 1. Read the following letters-orders and find the English equivalents for the expressions below.

A.

Dear Sirs,

Purchase Order No 4462M

Thank you for your letter of 1 June, enclosing your catalogue, price list and samples of paperweights.

We have tested the samples and are pleased with their quality.

We enclose our official purchase order and will open an irrevocable Letter of Credit as soon we receive your pro forma invoice.

Yours faithfully

B.

Dear Sirs,

Purchase Order No. 4462M.

Thank you for your letter of 1 June.

We have examined your samples and would like to place the following order:

200 large ‘Cat’ paperweights (Red) Cat. Ref. В 1613

100 large ‘Bird’ paperweights (Blue) Cat. Ref. В 1617

300 small ‘Rabbit' paperweights (Blue) Cat. Ref. В 1621

We shall pay for the goods by banker's draft on receipt of your pro forma invoice.

Yours faithfully,

C.

Dear Sir,

We thank you for your letter of 5th June enclosing your latest leaflet of the new model of a car.

We have decided to place a trial order with you for 3 cars.

As to the delivery date we agree that they should be shipped 2 months after your confirmation of the order.

Dispatch and marking instructions will be given by our forwarding agents in London, who will tell you of their charges. Your invoice should include CIF Paris, and the amount of our credit is sufficient to cover this and your bank commission.

Please tell us by telex or fax when the machines have been dispatched.

Yours faithfully,

D.

Dear Sir,

In reply to your letter dated 1st July we would like to tell you that your terms of delivery and payment are quite acceptable to us, we find your price a bit too high, though. We hope, however, that you will grant us a discount when we become your regular buyers.

So we are pleased to establish business relations and are placing an order for 5,000 tons of maize with you.

Please telex or fax the date of shipment.

We are looking forward to your prompt confirmation of the order.

Yours faithfully,

1. Мы испытали образцы и удовлетворены их качеством.

2. Мы решили разместить пробный заказ на...

3. Они должны быть отправлены в течение 2 месяцев после подтверждения заказа.

4. Мы прилагаем официальное платежное требование.

5. Откроем безотзывный аккредитив по получению вашего счета-фактуры.

6. Ваш счет должен включать цены С.И.Ф.

7. ... вы предоставите скидку, как только мы станем вашими постоянными заказчиками.

8. Мы рады установить деловые отношения.

9. Мы оплатим товар банковской траттой.

10. Ваши условия поставки и платежа вполне приемлемы.

11. В ответ на ваше письмо от ...

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]