
- •Isbn 5-89349-402-4 (Флинта)
- •Isbn 5-02-022602-5 (Наука)
- •Isbn 5-89349-402-4 (Флинта) isbn 5-02-022602-5 (Наука)
- •Оглавление
- •Глава 1. Текст как объект лингвистического анализа 11
- •Глава 1. Экстралингвистические параметры анализа текста 283
- •Глава 2. Жанрово-стилевая организация текста 311
- •Глава 3. Семантическое пространство текста и его анализ 333
- •Глава 4. Структурная организация художественного текста 397
- •Глава 5. Коммуникативная организация художественного текста 419
- •Глава 6. Анализ речевой структуры художественного текста 425
- •Глава 7. Анализ паралингвистических средств художественного текста
- •Предисловие авторов
- •Учебник
- •Глава 1 текст как объект лингвистического анализа Лингвистический анализ текста как особая область научного знания и его предпосылки
- •Основные аспекты изучения текста
- •Проблема определения текста как объекта лингвистического анализа
- •Текст в системе языковых уровней
- •Экстралингвистические параметры текста. Текст и культура
- •Жанрово-стилевая организация текста
- •Уровни текста. Проблема выделения и описания единиц текста и единиц анализа текста
- •Основные категории и свойства текста
- •Проблема классификации и типологии текстов
- •Глава 2 семантическое пространство текста и его анализ Аспекты изучения семантики текста. Понятие семантического пространства текста
- •Концептуальное пространство текста
- •19 Октября 1827
- •«Я помню чудное мгновенье »
- •Денотативное пространство текста
- •Эмотивное пространство текста
- •Глава 3 структурная организация текста
- •Членимость текста
- •Связность текста
- •Глава 4 коммуникативная организация текста
- •Коммуникативные регистры текста и текстовых фрагментов
- •Основные типы текстовых тема-рематических структур
- •Типы рематических доминант
- •Глава 5 концепция доминанты и роль доминирующих текстовых средств в формировании текста Понятие текстовой доминанты
- •Языковые средства актуализации содержания текста
- •Алгоритм комплексного лингвистического анализа художественного текста
- •Семантическое пространство текста
- •Коммуникативная организация текста
- •Приемы актуализации смысла
- •Анализ семантического пространства текста
- •Эмотивное пространство текста
- •Анализ структурной организации
- •Анализ членимости текста
- •Анализ связности текста
- •Коммуникативная организация текста
- •Предварительные сведения о произведении
- •Семантическое пространство текста
- •Структурная организация текста
- •Коммуникативная организация текста
- •Структурная организация текста
- •Связность текста
- •Коммуникативная организация текста
- •Практикум
- •Введение
- •19 Октября 1827 г.
- •Вопросы для самопроверки
- •Глава 1 экстралингвистические параметры анализа текста
- •Глава 2
- •Жанрово-стилевая организация текста
- •Вопросы для самопроверки
- •Глава 3 семантическое пространство текста и его анализ
- •Концептуальное пространство художественного текста
- •Образец анализа
- •Вопросы для самопроверки
- •20 Августа 1924
- •10 Февраля 1912
- •Октября 1912
- •Февраля 1914
- •Образец анализа
- •Вопросы для самопроверки
- •Эмотивное пространство текста и его анализ
- •Образец анализа
- •Вопросы для самопроверки
- •Глава 4 структурная организация художественного текста Членимость текста
- •Образец анализа
- •Вопросы для самопроверки
- •Связность текста
- •Образец анализа
- •Вопросы для самопроверки
- •Глава 5 коммуникативная организация художественного текста
- •Образец анализа
- •Вопросы для самопроверки
- •Глава 6 анализ речевой структуры художественного текста
- •Фоносмысловой анализ художественного текста.
- •Образец анализа
- •Вопросы для самопроверки
- •Глава 7 анализ паралингвистических средств художественного текста
- •Анализ дикции
- •Анализ интонационных особенностей
- •Анализ поэтического ритма
- •Образец анализа
- •Вопросы для самопроверки
- •Список литературы
- •Людмила Григорьевна Бабенко Юрий Викторович Казарин лингвистический анализ художественного текста теория и практика
В
рассказе В. М. Шукшина «Срезал» имеются
различные способы выражения
логико-семантических связей.
Полный
тождественный повтор: срезал
(27 раз), неоднократно повторяются
слова ждали,
приехал,
знатные,
кандидат, земляк, полковник,
спокойствие,
ведут, посмотрим,
радушно,
детство, первичность, определять,
чувствовать неловкость, вопрос,
мыслители, разумное существо, народ,
покатить
бочку,
с сорваться.
Частичный
лексико-семантический повтор: ждали
- ожидание,
смеяться
- посмеиваться
и др.
Тематический
повтор: функционально-текстовая группа
глаголов движения (ходить,
приходить, уходить, приехать,
подкатить
и др.), зрительного восприятия (смотреть,
щурить глаза),
смеха (улыбнуться,
усмехнуться, смеяться,
расхохотаться),
удивления (удивляться,
недоумевать),
речевой деятельности (говорить,
спрашивать, интересоваться, протянуть,
предложить, воскликнуть, рубануть
и др.)
Синонимический
повтор: приехать
- прикатить
- подкатить,
работать
- выявлять себя в какой-либо области,
анонимка
- кляуза.
Антонимический
повтор: пишется
- читается.
Дейктический
повтор: Выяснилось,
что полковник не знает, кто велел поджечь
Москву. Точнее,
он
сказал,
что какой-то
граф, но фамилии перепутал, назвал
Распутин; Глеб пока помалкивал,
но - видно было - подбирался
к прыжку. Он поддакнул тоже насчет
детства, а сам оценивающе взглядывал
на кандидата
- примеривался.
Союзы
как средство внутритекстовой связи,
способствующей выражению универсальных
логико-смысловых отношений, используются
в анализируемом рассказе не так активно.
В подобной функции в рассказе используется
союз «и» как выражение аддитивных
отношений с усилительной семантикой.
Так, уже после описания того, как Глеб
Капустин «срезал» полковника и после
рассуждения автора по этому поводу
вдруг вновь идет повтор информации о
приезде кандидата наук: Глеб
посмеивался и как-то мстительно щурил
глаза. Все матери знатных людей в
деревне не любили Глеба. Опасались. И
вот теперь приехал кандидат Журавлев...;
Кандидат многозначительно посмотрел
на жену. И зря,
потому
что его взгляд был перехвачен.
В
монологах-спорах Глеба Капустина как
текстообразующее средство используется
союз «но», выражающий противительно-уступительные
отношения:
Мужики
засмеялись. Пошевелились. И опять
внимательно уставились
на
Глеба.
Но
нам тем не менее надо понять друг друга.
Верно? Как?..;
-Но
вы забываете, что поток информации
сейчас распространяется везде
равномерно...
416Образец анализа
Также
для его речи характерно использование
союза «а» с сопоставитель- но-усилительным
значением: ...Тут,
- оглядел
Глеб мужиков,
- тоже
никто не сидел
- не
поймут... А вот жена ваша сделала
удивленные глаза на вас., А там дочка
услышит; - А вот когда одни останетесь,
подумайте хорошенько. Подумайте - и
поймете...
В
формировании связности анализируемого
рассказа участвуют и грамматические
средства, прежде всего согласованные
видовременные формы глагола в
различных контекстах - повествовании
и описании. Встречается синтаксический
параллелизм, усиленный лексическими
повторами разного рода:
Как-то
так получилось - Как-то так повелось;
Кандидат расхохотался. Но смеялся он
один... И почувствовал неловкость
<...> Константин
Иванович чувствовал неловкость;
Оттянул
он его!.. Дошлый, собака. Откуда он про
Луну-то все знает?
Срезал.
Срезал...
Откуда что берется!
И
мужики изумленно качали головами.
Дошлый,
собака. Причесал Константина Ивановича...
Как миленького причесал!
Подобный
синтаксический параллелизм, усиленный
лексическим повтором и повтором
порядка слов, интонации укрупняет
изображаемые эпизоды в тексте,
способствует выразительности и
экспрессивности текста.
В
данном рассказе к синтаксическим
средствам связности можно отнести
разного рода редуцированные синтаксические
конструкции: неполные высказывания
и парцеллированные конструкции.
Последние особенно характерны для
этого рассказа. Например: К
старухе Агафье Журавлевой приехал сын.
Константин Иванович. С женой и дочерью.
Попроведовать, отбохнуть; Все матери
знатных людей в деревне не любили Глеба.
Опасались; Глеб же Капустин по-прежнему
неизменно удивлял. Изумлял. Восхищал
даже.
Чаще
всего автор использует сильную
парцелляцию с вынесением в отдельное
высказывание глагольных предикатов,
в результате чего описываемые
микроситуации выделяются в тексте,
подаются с актуализацией их мно-
гоаспектности и интенсивности протекания.
Автор
рассказа чрезвычайно активно использует
различные пунктуационные знаки как
средство связности, а также выражения
экспрессивности и эмоциональности:
вопросительный и восклицательный
знаки, но чаще всего
многоточие,
которое можно отнести к пунктуационной
текстовой доминанте. Многоточие
выполняет в рассказе различные текстовые
функции. Оно используется в усеченных
конструкциях как сигнал недоговоренности,
сигнал размытых или скрытых смыслов.
Например: Заговорили
о войне 1812 года...; Глеб пришел с работы
(он работал на пилораме), умылся,
переоделся... Ужинать не стал. Вышел
к мужикам на крыльцо. Закурили...
417
И
в авторской речи, и в речи персонажей
многоточие зачастую усиливает
парцелляцию, например: Глеб
Капустин коршуном взмыл над полковником...
И
срезал; Кандидат искренне засмеялся.
Но засмеялся один...
И
почувствовал неловкость.
Позвал
жену.
Кроме
того, многоточие мойсет одновременно
сопровождать и парцелляцию, и
повторную номинацию, что является еще
более сильным средством осуществления
текстовой связности и выдвижения
текстовых смыслов. Например:
Приглашаете
жену посмеяться? - спросил Глеб. Спросил
спокойно, но внутри у него, наверно, все
вздрагивало.
- Хорошее
дело... Только, может быть, мы сперва
научимся хотя бы газеты читать? А? Как
вы думаете? Говорят, кандидатам это
тоже не мешает...; ...А вот и жена ваша
сделала удивленные глаза... А там
дочка услышит. Услышит и «покатит бочку»
в Москву на кого- нибудь. Так что этот
жаргон может... плохо кончиться, товарищ
кандидат...; Только не надо делать вид,
что все гении. Кое-кто понимает... Скромней
надо;
Люблю
по носу щелкнуть - не задирайся выше
ватерлинии! Скромней, дорогие товарищи...
В
рассказе В. М. Шукшина богато представлены
различные типы прагматических
связей.
Ассоциативные
(внетекстовые) связи связаны с
репрезентацией в рассказе различными
средствами социально-культурной
информации разного рода. Можно привести
следующие примеры. Во-первых, это
ассоциативное сближение описываемой
глобальной ситуации со спектаклем,
режиссером и главным героем которого
является деревенский мужик Глеб
Капустин. Эта ассоциация порождается
первоначально следующим контекстом:
...Тогда-то
Глеб Капустин приходил и срезал гостя.
Многие этим были недовольны, но некоторые
мужики ждали,
когда
Глеб Капустин придет и срежет знатного.
Даже не то что ждали,
а
шли раньше к Глебу, а потом уж вместе к
гостю. Прямо как на спектакль ходили.
Во-вторых,
обилие различных по природе устойчивых
выражений в речи Глеба Капустина (Мы
все учились понемногу; Пишется Ливерпуль,
а читается Манчестер; Ну, на нет и
суда нет!; Баба с возу
- коню
легче; Вы же, когда сдавали кандидатский
минимум, вы же не «катили бочку» на
профессора.... И «одеяло на себя не
тянули». И «по фене не ботали»; Можно
ведь сто раз повторить слово «мед», но
от этого во рту не станет сладко; в
дураках очутиться)
соотносит персонажа В. М. Шукшина, с
одной стороны, с другими его
героями-чудиками, с другой стороны, с
героями М. Зощенко, А. Аверченко, с
героями М. Евдокимова, родина которого
- также Алтай.
В-третьих,
упоминание войны 1812 года, пожара в
Москве, имени Распутина порождает
социально-исторические ассоциации, а
упоминание в речи Глеба Капустина
популярных в 60-е гг. телепередач (КВН,
«Кабачок “Тринадцать стульев”»)
позволяет догадаться о времени
изображаемых событий.
418