Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
babenko_l_g_kazarin_yu_v_lingvisticheskii_anali...rtf
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
7.78 Mб
Скачать

феномена, ибо он создается автором для выражения своих индивидуальных представлений о мире, знаний о мире при помощи набора языковых средств и направлен читателю. Интерпретационный компонент присутствует в каж­дом компоненте текстовой деятельности и отражается в тексте. Воплощая в тексте свои представления о мире, отображая фрагменты действительности и творчески осмысляя ее в собственном тексте, автор тем самым интерпрети­рует ее. Читатель, стремясь проникнуть в творческий замысел автора, постичь его, познает содержание художественного текста не пассивно, а активно-дея­тельностно, т. е. интерпретирует его. Сам выбор языковых средств из имею­щегося в языковой системе набора единиц (фонетических, лексических, син­таксических), структурная организация текста также не случайны и связаны с интерпретацией, так как языковое содержание любой языковой единицы на­ряду с мыслительной основой имеет интерпретационный компонент. Это убе­дительно раскрыто в серии работ А. В. Бондарко, который не один раз под­черкивал, что содержание, передаваемое формальными средствами, всегда выступает в той или иной языковой интерпретации.

Если признать, что художественный текст по своей природе неоднозна­чен и предполагает не только в диахронии, но и при синхронном анализе множественность интерпретаций, то возникают вопросы относительно гра­ниц, предела этой множественности и относительно объективности осмысле­ния и понимания текста. Думается, что системно-структурная организация художественного текста, семантика используемых в нем языковых единиц являются основой объективности его интерпретации, а коммуникативная, праг­матическая природа текста и социальная, культурная компетенция читателя допускают субъективность, неоднозначность его интерпретации.

Подытожим сказанное. Текст в зеркале интерпретации - это словесное художественное произведение, представляющее реализацию концепции авто­ра, созданную его творческим воображением индивидуальную картину мира, воплощенную в ткани художественного текста при помощи целенаправленно отобранных в соответствии с замыслом языковых средств (в свою очередь, также интерпретирующих действительность), и адресованное читателю, ко­торый интерпретирует его в соответствии с собственной социально-культур- ной компетенцией

Проблема классификации и типологии текстов

Текст как целостное связное речевое произведение отличается сложнос­тью и многослойностью своей содержательной, структурной и коммуника­тивной организации, что обусловливает, с одной стороны, многоаспектность рассмотрения его природы (см. у нас в начале главы), а с другой стороны, множественность его квалификации.

45

Различные варианты типологии текста строятся на разных основаниях, учитывают разные параметры его организации.

Параметр структуры. С учетом этого параметра тексты делятся на про­стые, сложные и комплексные. К простым (текстам-примитивам) относятся лозунги, призывы, заголовки, вывески, рекламные тексты и т. п. Сложные тексты отличаются как объемом (это достаточно развернутые тексты), так и сложностью словесной организации. К ним относятся произведения художе­ственной литературы (пьесы, романы, повести, поэмы и пр.), научные произ­ведения (монографии, статьи и т. п.). В тех случаях, когда мы сталкиваемся с явлением включения, вставки одного текста в другой (текст в тексте), мы имеем дело с комплексными текстами. Это наиболее сложный способ организации текста, объясняющий сложность его интерпретации и восприятия, требую­щий высокого уровня литературно-художественной компетенции читателя. К подобным текстам можно отнести повесть В. Ерофеева «Москва - Петушки», насыщенную аллюзиями и разного рода реминисценциями, поэзию пост­модернизма.

Функционально-стилевой параметр. Классификация текстов по этому параметру осуществляется с учетом целей и сферы общения, так что и предла­гаемая типология текстов соответствует основным функционально-стилистичес- ким разновидностям речи: выделяются официально-деловые тексты, научные, публицистические, разговорные, художественные (см. работы М. Н. Кожи­ной, О. Б. Сиротининой, А. Н. Васильевой). Не бесспорным в этом ряду явля­ется выделение как особого типа разговорного текста. Но работы последних лет по разговорной речи (О. Б. Сиротинина, Е. А. Земская, О. А. Лаптева, Е. Н. Ширяев и др.) убеждают в том, что текстом можно считать любое связ­ное речевое целое независимо от формы его репрезентации - устной или письменной. При этом устные разговорные произведения, рассматриваемые в их отдельности и завершенности, являются особыми разновидностями тек­ста, которые отличаются от других текстов еще и по параметру подготов­ленности.

Параметр подготовленности. По этому параметру тексты делятся на спонтанные, ситуативные, и подготовленные. К первому разряду принадле­жат тексты разговорной речи, производимые симультанно в сфере общения. Тексты всех других функционально-стилистических разновидностей относятся к разряду подготовленных текстов.

Параметр цельности/связности. Психолингвистическая типология тек­стов по этим параметрам предложена Л. В. Сахарным. Учитывая наличие/от­сутствие в текстах этих категорий, он предлагает выделять следующие разно­видности текстов:

46

  1. Нормативные тексты - цельные и связные.

  2. Дефектные тексты:

  1. Деграмматикализованные несвязные, к которым относятся прежде всего наборы ключевых слов текстов (связность КС не эксплицирована, вос­станавливается из их набора). Такого рода тексты встречаются и в поэзии - см., например, у А. Блока: Ночь, улица, фонарь...

Затем это тексты больных афазией. Приведем пример из работы Т. В. Апух­тиной (Апухтина, 1977, с. 147):

Девушка дает шар. Мальчик. Книга. Скамейка. Ребят два - мальчик девочка. Ма­ленькие - девочка юбка мальчик штаны. Дедушка борода - Москву. Улица.

И наконец, это тексты с неправильно выраженной связностью, которые чаще всего встречаются в детской речи, в речи иностранцев и в устной речи. Данное явление называется синтаксическим аграмматизмом: Такой большой... фабри­ка. Контейнер два стоять третий ряд; Саша хохотается и плясается.

  1. Деграмматикализованные связные, но нецельные тексты (лишенные общего смысла). Например: В огороде бузина, а в Киеве дядька. Обычно по­добные тексты являются характерной особенностью патологии речи (при шизофрении), могут они присутствовать и в спонтанных диалогах. В литера­турном творчестве часто используются как прием языковой игры. Приведем такого рода текст (фрагмент), принадлежащий перу Л. Петрушевской (текст называется «Пуськи бятые»):

Сяпала Калуша по напушке и увазила бутявку и волит:

  • Калушата, калушаточки!

  • Бутявка! Калушата присяпали и бутявку стрямкали...

  1. Распад текста. Наблюдается в речи больных шизофренией, в бессвяз­ном бормотании, в речи иностранцев.

Параметр алгоритмизации. А. Н. Баранов, исследуя текст по степени алгоритмичности/эвристичности, выявил три разновидности текстов: фик­сированные, полуфиксированные и нефиксированные (см.: Баранов, 1993). На его взгляд, фиксированные тексты имеют преимущественно документаль­ный характер, опираются на формуляры, которые содержат основной текст, и пробелы в нем. Заполнение пробелов составляет процедуру создания алго­ритмизированного текста. Полуфиксированные тексты строятся по фиксиро­ванным стратегиям порождения текста на основе фиксированного замысла. Они функционируют в сфере живого человеческого общения, а конкретные ситуации обусловливают выбор вербальных средств выражения замысла. Это тексты приветствия, прощания, благодарности и т. п. Нефиксированные тек­сты отличаются индивидуальностью замысла, интенциональностью, ситуатив- ностью и, главное, огромной вариативностью вербального выражения. К ним относятся прежде всего художественные тексты.

47

Параметр степени экспликации замысла. По этому параметру различа­ются жесткие и мягкие тексты. Жесткие тексты - это тексты государственных договоров, указов, заголовки, тексты типа расписания движения поездов и т. п. Подобные тексты отличаются полной экспликацией информации и в силу своей однозначности просты с точки зрения интерпретируемости. В мягких текстах, наоборот, наблюдается имплицитность в реализации замысла, порож­дающая неоднозначность. Следствие неопределенности, многослойности со­держания таких текстов - множественность их интерпретаций. Художествен­ные произведения относятся к этому типу текстов.

Функционально-прагматический параметр. Свой вариант типологии текстов в этом аспекте с учетом фактора адресанта и фактора получателя ин­формации, т. е. с учетом порождения и восприятия текста, основанный на концепции П. Сауконнен, предложил А. Н. Баранов. Для его концепции ока­зался главным уровень субъективной межличностной модальности, который специализирован в виде трех частных параметров - предписания, описания, оценки, - определяющих текстотип.

Предписание порождает деонтический (нормальный, предписывающий) текст, который создается с целью регулирования совершения какого-либо дей­ствия с точки зрения правил и норм. Это официально-деловые тексты, акты, договоры, уставы, инструкции, приказы. Подобные тексты также дифферен­цируются на два подкласса: персональные и интерперсональные (директив­ные с учетом статуса автора и реципиента). К первым относятся личные просьбы и приказы, мольбы и т. д. Ко вторым - директивные, интерперсо­нальные призывы, морально-этические правила.

Описание составляет основу эпистемического (дескриптивного) текста, который призван с той или иной степенью достоверности и истинности опи­сывать положение дел в мире.

Оценка лежит в основе аксиологических (оценивающих) текстов, порожда­емых с целью оказать воздействие на эмоциональную сферу сознания реципи­ента, для того чтобы сформировать у него определенную систему ценностей. В зависимости от типа оценочного оператора (положительная/отрицательная оценка) разграничиваются поощряющие и порицающие тексты.

Таким образом, функционально-прагматический параметр позволяет вы­делить тексты-предписания, тексты-описания, тексты- оценки. Художественный текст по этому параметру, вероятно, относится к текстам-описаниям, имплицитно содержащим признаки аксиологического и деонтического текстов. В нем свойства этих трех типов текстов переплета­ются, так как трудно представить художественный текст вне категорий оценки и предписания (воздействия на читателя в свете эстетических воззрений автора, его эстетического идеала), но доминантой в нем является описание, сопровож­даемое неявно выраженными оценочными и предписывающими смыслами.

48

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]