Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
babenko_l_g_kazarin_yu_v_lingvisticheskii_anali...rtf
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
7.78 Mб
Скачать

высказываниям; например, реплики бытового диалога или письма в романе, сохраняя свою форму и бытовое значение только в плоскости содержания романа, входят в реальную действительность лишь через роман в его целом, то есть как событие литературно-художественной, а не бытовой жизни. Роман в его целом является высказыванием, как и реплики бытового диалога или частное письмо (он имеет с ними общую природу), но в отличие от них это высказывание вторичное (сложное)» (Бахтин, 1979, с. 327).

Высказанные более двадцати лет назад идеи М. М. Бахтина не получили развития в полной мере, особенно это касается исследования литературно­художественных текстов как вторичных сложных жанров, вбирающих в себя и гармонически организующих в соответствии с замыслом и концепцией мно­жество разнообразных первичных жанров.

Уровни текста. Проблема выделения и описания единиц текста и единиц анализа текста

Текст - сложное речевое произведение, имеющее многослойную и много­уровневую организацию. Как системно-структурное образование он должен иметь собственные текстовые единицы, связанные определенными отношения­ми и в силу своей неоднородности организующиеся в уровни. А. И. Новиков считает, что вследствие многослойности и многоуровневости текста «в нем могут быть выделены различные элементы, используемые в качестве его струк­турных единиц» (Новиков, 1983, с. 117). Соответственно «могут быть выде­лены и различные системы отношений между этими единицами. Это означа­ет, что одному и тому же тексту может быть поставлено в соответствие несколько различных структур» (Там же).

Что касается структурных уровней текста, то в их выделении обнаружи­вается разноречивость и разнобой, что обусловлено объективно, а именно сложностью текста как объекта изучения и субъективно - исходной научной позицией исследователя. Самое популярное поуровневое представление тек­ста ориентировано на языковую стратификацию с соответствующим выделе­нием в тексте фонетического, морфологического, лексического и синтакси­ческого уровней. При этом обычно особо подчеркивается текстовая значимость лексического уровня как наиболее тесно связанного с идейно-тематическим содержанием текста. Данный подход достаточно традиционен для лингвости­листики. Выделяются также следующие уровни:

  • идейно-эстетический, жанрово-композиционный, собственно языковой;

  • эстетический;

  • метрический;

  • суперсегментные уровни: ритмический, ритмомелодический;

  • метроритмический;

36

  • комиозиционно-синтаксический;

  • уровень фабулы, идей и т. д.

Если попытаться обобщить различные подходы к выделению уровней тек­ста, релевантных для его лингвистического анализа, и соответственно тексто­вых единиц, то можно назвать три основных подхода:

  1. функционально-лингвистический (структурно-языковой);

  2. текстовой (структурно-семантический);

  3. функционально-коммуникативный.

Функционально-лингвистический подход. Основан на следующем ис­ходном положении: каждый текст ориентирован на языковую систему и пред­ставляет собой выбор языковых средств из имеющегося набора их в языке, осуществленный автором в соответствии с его замыслом и отражающий его знания и представления о мире.

При таком подходе малыми единицами текста являются традиционные для языковой системы единицы (фонемы, морфемы, лексемы, словосочетания и предложения), функционирующие в тексте и имеющие текстовую значи­мость, т. е. участвующие в формировании текстовой семантики или тексто­вой синтагматики, но они рассматриваются при этом принципиально по-но- вому, в аспекте их текстовых функций, что позволяет говорить об уникальности организации языковых единиц в тексте. В связи с этим М. Н. Кожина выдви­нула идею о двойной системности текста, которую в дальнейшем глубоко раз­работала и развила Н. С. Болотнова.

Текстовой подход. Основан на представлении о тексте как об уникальном структурно-текстовом целом, имеющем собственную единицу - сложное син­таксическое целое (ССЦ) - и как бы замкнутом в самом себе, рассматривае­мом без учета среды его функционирования и авторства, в отвлечении от них.

Н. С. Поспелов еще в 50-е гг. XX в. призывал лингвистов обратить осо­бое внимание на синтаксическую единицу, большую, чем предложение: «При изучении синтаксического строя связной монологической речи следует исхо­дить не из предложения, а из понятия сложного синтаксического целого как синтаксической единицы, служащей для выражения сложной законченной мысли, имеющей в составе окружающего ее контекста относительную неза­висимость, которой обычно лишено отдельное предложение в контексте связ­ной речи» (Поспелов, 1948, с. 32). Большая заслуга в развитии теории слож­ного синтаксического целого принадлежит И. А. Фигуровскому, в 60-е гг. обратившему внимание на синтаксис связного текста в связи с анализом пись­менных работ учащихся. В дальнейшем очень большой круг ученых-лингви­стов обратился к этой проблеме и способствовал ее разработке (И. Р. Гальпе­рин, Н. Д. Зарубина, Г. А. Золотова, В. А. Кухаренко, Л. М. Лосева, О. И. Москальская, О. А. Нечаева, Г. И. Солганик, З. И. Тураева и мн. др.).

37

В многочисленных исследованиях рассматривались принципы вычленения и типы сложных синтаксических целых, их свойства как языковых универсалий, имеющих устойчивую структуру. Поиск особой единицы текста заключался в том числе и в поиске термина, ее обозначающего, в качестве которого предлага­лось множество терминообозначений: «прозаическая строфа» (Е. С. Галкина- Федорук, Г. Я. Солганик); «компонент текста», «складень» (И. А. Фигуровский); «смысловой кусок» (А. А. Смирнов, А. Н. Соколов, Т. И. Алпатова); «диктема» (М. Я. Блох). А также: «абзац», «суперфраза», «коммуникант», «дискурс», «сек­венция», «цепь предложений», «сложное синтаксическое единство», «сверхфра­зовое единство» и др. Как показало время, наиболее устойчивым и общеприз­нанным оказался термин сложное синтаксическое целое (ССЦ).

Несмотря на кажущуюся решенность вопроса относительно основной единицы текста - сложного синтаксического целого, он остается до сих пор актуальным. Так, П. А. Лекант по этому поводу утверждает, что «в настоящее время проблема сверхфразовых единств, прозаической строфы, синтаксиса целого текста (или связной речи) является одной их наиболее актуальных в синтаксисе. Основная трудность ее исследования - в комплексности средств организации единиц целого текста (больших, чем предложение), а также в отсутствии однообразных специализированных показателей, определяющих организацию и границы таких единств» (Лекант и др., 1988, с. 116). Совре­менная трактовка сложного синтаксического целого оказалась тесно увязан­ной с проблемами текстообразования, что потребовало более полного описа­ния названной лингвистической единицы. Сложное синтаксическое целое в современной русистике выступает как формирующаяся текстовая единица, обладающая собственной семантической, структурной и функциональной при­родой, что требует ее рассмотрения в аспекте текстовой деятельности. Явля­ется ли ССЦ единицей языка или только речи? О. И. Москальская однозначно ответила на этот вопрос, усмотрев в ССЦ «синтаксическую единицу, четко делимитируемую, имеющую собственную внутреннюю структуру, представ­ляющую собой моделируемую единицу языка» (Москальская, 1981, с. 11).

В основу выделения ССЦ могут быть положены разнообразные крите­рии: лексико-синтаксические средства связи, способ изложения информации, типы синтаксических конструкций, актуальное членение, коммуникативная задача и т. д. Но главное, что объединяет фразы в одно ССЦ, это содержатель­ная природа данной единицы текста, а именно общность темы (микротемы). ССЦ - средство тематического развертывания текста, средство его тематичес­кой делимитизации и интеграции. Во всех исследованиях ССЦ выделяются на основе семантического единства. Это и достоинство и недостаток их ква­лификации, так как выделение их из текста не лишено субъективизма: тема может быть расширена или сужена, степень конкретизации темы может быть интерпретирована по-разному. Но если отвлечься от разночтений, можно ска­зать, что многие исследователи, рассматривая ССЦ в качестве основной

38

единицы текста, понимают его как единство, состоящее из нескольких выска­зываний (последовательности предложений), характеризующихся смысловой законченностью, имеющих определенное композиционное и коммуникатив­ное устройство. Различия в осмыслении и описании ССЦ у разных авторов обнаруживаются в актуализации какого-либо элемента устройства ССЦ и ощу­щаются преимущественно в терминологии.

Итак, основная единица текста, имеющая собственное содержательное, структурное и коммуникативное устройство, - это сложное синтаксическое целое. Главная его особенность - относительная тематическая самостоятель­ность и законченность некоторой совокупности высказываний, которую они сохраняют при извлечении из текста, а также особый характер межфразовых связей, существующих внутри ССЦ. Учитывая тематическое, композицион­ное и синтаксическое единство высказываний в тексте, можно выделить ССЦ, раскрывающие частные микротемы и тем самым участвующие в раскрытии основной темы произведения. Таким образом, основные принципы выделе­ния ССЦ - единство микротемы и определенное его композиционное устрой­ство, что позволяет считать ССЦ особой единицей текста.

Функционально-коммуникативный подход (системно-деятельност­ный). Опирается на тезисы: 1) за каждым текстом стоит его творец, автор, уникальная языковая личность; 2) каждый текст опрокинут в социум, направ­лен к адресату, читателю.

При таком подходе выделяются динамические текстовые единицы, имею­щие лингвистическую и экстралингвистическую сущности, различающиеся функционально и коммуникативно, что доказательно продемонстрировала в серии своих монографических работ Н. С. Болотнова, которая разграничива­ет два основных уровня текста - информационно-смысловой и прагматический, составляющие их подуровни, виды текстовых единиц каждого уровня и соотносимые с этими единицами единицы речи и текста. На информационно-смысловом уровне в лингвистическом аспекте (аспект репрезентации) выделяются четыре подуровня: фонетический, морфологичес­кий, лексический, синтаксический; основная текстовая единица этого уров­ня - информема; ей соответствуют единицы речи: звук, морф, лекса, словосо­четание, высказывание - и соотносимые с ними единицы языка: фонема, морфема, лексема, словосочетание, предложение. На прагматическом уровне - два подуровня: экспрессивно-стилистический и функционально-стилистичес- кий; основная текстовая единица - прагмема; ей соответствуют единицы речи: стилема, стилистический прием, типы выдвижения.

Рассмотрение текста в собственно коммуникативном аспекте позволяет Н. С. Болотновой несколько по-иному представить систему подуровней и еди­ниц текста. Так, на информационно-смысловом уровне ею выделяются пред­метно-логический, тематический и сюжетно-композиционный подуровни;

39

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]