Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
babenko_l_g_kazarin_yu_v_lingvisticheskii_anali...rtf
Скачиваний:
6
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
7.78 Mб
Скачать

системы. Если сравнивать интертекстуальность с типами отношений языко­вых единиц, то она соответствует деривационным отношениям, понимаемым как отношения между исходным и производным знаками, интертекстуальность может быть интерпретирована как «деривационная история» текста.

В семантическом плане интертекстуальность - способность текста формировать свой собственный смысл посредством ссылки на другие тексты (Смирнов, 1985, с. 12). В культурологическом (общеэстетическом) смысле интертекстуальность соотносима с понятием культурной традиции - семиотической памяти культуры (Лотман, 1996, с. 4).

Материальными знаками интертекстуальности можно считать прецедент­ные тексты, природа которых глубоко исследована Ю. Н. Карауловым. Он так определяет их сущность:

«Назовем прецедентными - тексты, (1) значимые для той или иной личнос­ти в познавательном и эмоциональном отношениях, т. е. хорошо известные и окружению данной личности, включая и предшественников и современ­ников, и, наконец, такие, (3) обращение к которым возобновляется неодно­кратно в дискурсе данной языковой личности (Караулов, 1987, с. 216-217); «Под последними (прецедентными текстами. - Л. Б.) понимаются всякие яв­ления культуры, хрестоматийно известные всем (или почти всем) носителям данного языка. <...> Но к числу “прецедентных текстов” относятся также те­атральные спектакли, кино, телевизионные программы, реклама, песни, анек­доты, живописные полотна, скульптура, памятники архитектуры, музыкаль­ные произведения и т. п. Естественно, если соответствующие произведения обладают широкой известностью, если они прецедентны в сознании среднего носителя языка. Прецедентны в том смысле, что, зная о них, он одновремен­но знает, что окружающие (в идеале все носители того же языка) тоже о них знают. Эти “тексты” - общее достояние нации, элементы “национальной па­мяти”... Именно поэтому упоминание о них, отсылка к ним, вообще опери­рование прецедентными текстами в процессе коммуникации служат самым разнообразным целям» (Караулов, 1999, с. 44).

Итак, рассмотрение текста с учетом его экстралингвистических парамет­ров обязательно должно предварять его структурно-смысловой анализ как эстетической целостности, характеризующейся и такими свойствами, как де­нотативность, ситуативность, референтность, интертекстуальность.

Жанрово-стилевая организация текста

Еще один существенный параметр любого текста - принадлежность его к определенному стилю и жанровая оформленность. Закономерности организа­ции текстов разных стилей изучаются прежде всего функциональной стилис­тикой, риторикой, а литературный жанр текста как исторически сложившийся

34

тип литературного произведения, имеющий набор существенных признаков, эстетических качеств, является предметом изучения прежде всего литерату­роведения. Эти существенные параметры текста в общем виде должны быть охарактеризованы и при филологическом анализе текста на предварительном этапе его рассмотрения.

В то же время в лингвистике последних лет активно развивается теория речевых жанров, идеи которой (см., например, работы М. М. Бахтина, М. Н. Ко­жиной) представляются плодотворными и перспективными для анализа литера­турно-художественных произведений. В свете этой теории литературно-художе­ственное произведение рассматривается как речевой акт, речевая деятельность, что обусловлено эстетико-познавательной и коммуникативной природой текста.

Размышляя о природе речевых жанров, М. М. Бахтин отмечал их богат­ство, разнообразие, необозримость:

«Богатство и разнообразие речевых жанров необозримо, потому что не­исчерпаемы возможности разнообразной человеческой деятельности и пото­му что в каждой сфере деятельности целый репертуар речевых жанров, диф­ференцирующийся и растущий по мере развития и усложнения данной сферы. Особо нужно подчеркнуть крайнюю разнородность речевых жанров (устных и письменных). В самом деле, к речевым жанрам мы должны отнести и ко­роткие реплики бытового диалога (причем разнообразие видов бытового ди­алога в зависимости от его темы, ситуации, состава участников чрезвычайно велико), и бытовой рассказ, и письмо (во всех его разнообразных формах), и короткую стандартную военную команду, и развернутый и детализированный приказ, и довольно пестрый репертуар деловых документов (в большинстве случаев стандартный), и разнообразный мир публицистических выступлений (в широком смысле слова: общественные, политические); но сюда же мы дол­жны отнести и многообразные формы научных выступлений и все литератур­ные жанры (от поговорки до многотомного романа). <...>

Крайнюю разнородность речевых жанров и связанную с этим трудность определения общей природы высказывания никак не следует преуменьшать. Особенно важно обратить здесь внимание на очень существенное различие между первичными (простыми) и вторичными (сложными) речевыми жанрами (это не функциональное различие). Вторичные (сложные) речевые жанры - романы, драмы, научные исследования разного рода, большие публицисти­ческие жанры и т. п. - возникают в условиях более сложного и относительно высокоразвитого и организованного культурного общения (преимущественно письменного) - художественного, научного, общественно-политического и т. п. В процессе своего формирования они вбирают в себя и перерабатывают раз­личные первичные (простые) жанры, сложившиеся в условиях непосредствен­ного речевого общения. Эти первичные жанры, входящие в состав сложных, трансформируются в них и приобретают особый характер: утрачивают не­посредственное отношение к реальной действительности и к реальным чужим

35

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]