Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекции 13-14 устаревшие слова и неологизмы.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
250.44 Кб
Скачать

Лекции № 13-14

Лексика русского языка с точки зрения активного и пассивного запаса План

  1. Понятие об активном и пассивном словарном запасе

  2. Устаревшая лексика

    1. Историзмы и их виды

    2. Архаизмы и их разновидности

    3. Стилистические функции устаревших слов.

    4. Ошибки, связанные с неправильным употреблением устаревших слов

  3. Понятие о неологизмах.

    1. Классификация неологизмов по языковой оформленности: собственно лексические, семантические и словообразовательные неологизмы.

    2. Классификация неологизмов по источнику возникновения: общеязыковые и индивидуально-авторские (окказиональные) неологизмы. Типы окказионализмов в речи писателей.

  1. Детские неологизмы.

  2. Словари новых слов.

1.

Сколько слов включает словарь человека? Ответ не прост. Людоедка Эллочка из романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» обходилась 30 словами. Словарь языка произведений А.С. Пушкина насчитывает примерно 20 тысяч слов. Таким образом, объем словаря человека зависит от того, о какой личности идет разговор. Само понятие «словарь языка человека» нуждается в истолковании. Какие слова входят в этот словарь? Те, которые употребляет он сам, или те, которые он понимает? Между этими двумя группами слов есть определенные различия.

Разберем всем с детства знакомые строки Пушкина:

Ямщик сидит на облучке / В тулупе, в красном кушаке…

Употребляем ли мы сами все слова, которые есть в этих стихах? Три слова останавливают наше внимание: облучок, ямщик, кушак.

Можно уверенно сказать, что мы их или употребляем очень редко, или вообще не употребляем. Обычно мы говорим не кушак, а пояс.

Что касается слов ямщик и облучок, то очевидно, что современный человек их не использует. При этом первое мы понимаем гораздо лучше, чем второе. Слово облучок для нас вообще малопонятно. Это что-то, на чем сидит ямщик, но что именно, мы точно не знаем: то ли скамеечка, то ли лавка, то ли перекладина. На санях, в телеге, в карете? Да и значение слова ямщик мы знаем не вполне точно. То же ли это самое, что извозчик? В чем разница между ними? Слова облучок, ямщик не входят в активный словарь современного человека.

КУШАК – элемент преимущественно мужской одежды, платок или кусок ткани в виде широкого пояса для обвязки или обмотки верхней одежды. Кушаком подпоясывалась только верхняя одежда. Женщины завязывали его только на левой стороне, мужчины на любой. Молодые парни обертывались кушаком два раза, начиная спереди, и не завязывали, а подтыкали под него концы.

ОБЛУЧОК <…> Толстая деревянная скрепа, идущая по краям телеги, повозки или огибающая верхнюю часть саней (Словарь русского языка С.И. Ожегова)

ЯМЩИК – человек, занимающийся перевозкой людей и грузов на гужевом транспорте. Гужево́й тра́нспорт — вид дорожного (безрельсового) транспорта, как грузового, так и пассажирского, в котором транспортные средства (повозки) приводятся в движение животными. В качестве тягловых животных используются лошади, волы, буйволы, ослы, мулы, собаки, олени и др. (Словарь русского языка С.И. Ожегова)

Слова, которые человек употребляет, составляют его активный словарь. Слова, которые человек не употребляет, но узнает в тексте, понимает, составляют его пассивный словарь.

Понятие «активный и пассивный словарь» применимо не только к языку определенной эпохи, но и к языку отдельных лиц. Состав активного и пассивного словаря разных лиц зависит от их специальности, возраста, образования, общего культурного уровня (знание языков, начитанность и т. п.), места жительства (город, деревня) и личных качеств, вкусов, интересов.

Есть люди, которые охотно употребляют специальные термины (говорят: У него пневмония), слова, связанные с ручным трудом, техникой (типа бампер, фюзеляж, ригель, струбцина, простые заменители (пассатижиплоскогубцы). Другие же люди подобные слова не употребляют, а некоторых из них даже не знают. Городской житель знает лишь пассивно многие слова деревенского быта (гумно, рига, овин, поветь и др.). Значительную часть пассивного словаря современного человека составляют архаизмы. Например, роман в стихах Пушкина «Евгений Онегин», который читает каждый школьник, содержит много слов, известных нам лишь понаслышке (под сению кулис, в райке нетерпеливо плещут).

Слова, относящиеся к пассивному словарю, имеют важное отличие от слов активного словаря: мы часто их понимаем приблизительно, неточно, лишь в контексте. Читая, мы проскальзываем мимо этих слов, но в словарь не смотрим, контекст нам служит единственной опорой. Однако, если бы нас попросили объяснить такие слова, мы бы вряд ли смогли это сделать.

Попробуйте объяснить слова: балюстрада (часть здания, окруженная перилами, колоннами, или сами перила, украшающие балконы или террасы?), хитон (какая-то древняя одежда, но какая именно?), ёрничать (озорничать, вести себя шутовски, неприлично?), плёс (разлившаяся часть реки или место, где река имеет спокойное течение?), бочаг, бочажок (омут или глубокое место реки?). Точно ли вы понимаете слова в языке классических и современных писателей? Вот две стихотворные строки. Знаете ли вы значение выделенных слов: «Как в ад, в цейхгауз и в арсенал» (Б. Пастернак); «Ушла с головою в бурнус» (О. Мандельштам).

бурнус балюстрада

Учитывая все это, словарный состав общенародного языка можно разделить на две большие группы: активный словарь и пассивный словарь.

Итак. В активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было оттенков устарелости.

К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо являются устаревшими, либо, наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности и также не употребляются повседневно. Таким образом, слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).

2.1.

Те слова, которые вышли из активного употребления, относятся к числу устаревших, Например, явно устаревшими являются слова, переставшие употребляться в связи с исчезновением понятий, которые они обозначали: боярин, вече, стрелец, опричник, гласный (член городской думы), бурмистр и др. Слова этой группы называются историзмами, они более или менее известны и понятны носителям языка, но активно ими не используются. В современном языке к ним обращаются лишь в том случае, когда нужно назвать вышедшие из употребления предметы, явления, например в специальной научно-исторической литературе, а также в языке художественных произведений с целью воссоздания той или иной исторической эпохи.

Причина появления в языке историзмов — в изменении быта, обычаев, в развитии техники, науки, культуры. На смену одним вещам и отношениям приходят другие. Например, с исчезновением таких видов одежды, как армяк, камзол, кафтан, из русского языка ушли названия этих видов одежды: их теперь можно встретить лишь в исторических описаниях. Навсегда ушли в прошлое, вместе с соответствующими понятиями, слова крепостной, подать, оброк, барщина и другие, связанные с крепостным правом в России.

Подушная подать, основной прямой налог в России 18—19 вв. Введён Петром I в 1724 взамен подворного обложения. П. п. облагалось всё мужское население податных сословий (все разряды крестьян, посадские люди и купцы). Введению П. п. предшествовали переписи населения. Размеры П. п. определялись суммой, необходимой для содержания армии.

армяк камзол кафтан летник

Историзмы не имеют синонимов, так как это единственное обозначение исчезнувшего понятия и стоящего за ним предмета или явления. Они представляют собой достаточно разнообразные тематические группы слов:

1) Названия старинной одежды: зипун, камзол, кафтан, кокошник, жупан, шушун, армяк, летник (длинная, сильно расширяющаяся книзу одежда; застёгивалась до горла; внизу вшивались боковые клинья; очень широкие и очень длинные колоколообразные рукава, срезанные углом (рукава назывались накапками); чтобы рукава не волочились по земле, женщина должна была держать согнутыми в локтях руки) и др.;

2) Денежные единицы:

Четвертной = 25 рублей

Двугривенный = 20 коп.

Пятиалтынный = 15 копеек

Алтын = 3 копейки

2 дeньги = 1 копейка

1/2 медной дeньги (полушка) = 1 копейка.

Грош (медный грош) = 2 коп.

Полушка (иначе - полуденьга) приравнивалась четверти копейки. Это самая мелкая единица в старинном дeнежном счёте. С 1700 г. чеканились полушки из меди.

медная полушка

3) Названия титулов: боярин, титулярный советник, мировой судья и др..

4) Названия должностных лиц: городовой, наместник, приказчик, урядник и др..

5) Названия оружия: пищаль, шестопер, единорог (пушка) и др..

6) Административные названия: волость, уезд, околоток и др.

7) Старинные русские меры длины, веса, объёма:

АРШИН - старинная русская мера длины, равная, в современном исчислении 0,7112м. Аршином также называли мерную линейку, на которую обычно наносили деления в вершках.

ПЯДЬ (пядница) - древняя русская мера длины. Малая пядь (говорили - "пядь"; с 17-го века она называлась - "четверть" <аршина>) - расстояние между концами расставленных большого и указательного (или среднего) пальцев = 17,78 см. Большая пядь - расстояние между концами большого пальца и мизинца (22-23 см.). "Пядень с кувырком", по Далю - 'пядь с кувыркой') - пядь с прибавкой двух суставов указательного палица = 27-31 см.

ВЕРСТА - старорусская путевая мера (её раннее название - ''поприще''). Этим словом первоначально называли расстояние, пройденное от одного поворота плуга до другого во время пахоты. В современном исчислении - 1066,8 м.

САЖЕНЬ - одна из наиболее распространенных на Руси мер длины. По данным историков и архитекторов, саженей было более 10 и они имели свои названия, были несоизмеримы и не кратны одна другой. Сажени: городовая - 284,8 см, без названия - 258,4 см, великая - 244,0 см, греческая - 230,4 см, казённая - 217,6 см, царская - 197,4 см, церковная - 186,4 см, народная - 176,0 см, кладочная - 159,7 см, простая - 150,8 см, малая - 142,4 см и ещё одна без названия - 134,5 см, а так же - дворовая, мостовая. МАХОВАЯ САЖЕНЬ - расстояние между концами средних пальцев раскинутых в стороны рук - 1,76м. КОСАЯ САЖЕНЬ (первоначально "косовая") - 2,48м. Сажени употреблялись до введения метрической системы мер. Сохранился во фразеологизме «косая сажень в плечах».

ВЕРШОК равнялся 1/16 аршина, 1/4 четверти. В современном исчислении - 4,44см. Наименование "Вершок" происходит от слова "верх". В литературе XVII в. встречаются и доли вершка - полвершки и четвертьвершки. Сохранился во фразеологизме «от горшка два вершка».

Меры веса

На Руси использовались в торговле следующие меры веса (старорусские):

• берковец = 10 пудов

• пуд = 40 фунтов = 16,38 кг

• фунт (гривна) = 96 золотников = 0,41 кг. Сахар продавали фунтами.

• лот = 3 золотника = 12,797 г.

• золотник = 4,27 г (Мал золотник, да дорог). Чай покупали на золотники. До недавнего времени маленькая пачка чаю весом в 50 грамм — называлась "осьмушка" (1/8 фунта)

• доля = 0,044 г

У многозначных слов историзмом может стать одно из значений. Например, слово люди имеет следующие значения:

1) Множественное число существительного «человек»;

2) Другие, посторонние кому-либо лица;

3) Лица, используемые в каком-либо деле, кадры;

4) Прислуга, работник в барском доме.

Слово люди в первых трех значениях входит в активный словарь. Четвертое значение у данного слова устарело, поэтому перед нами семантический историзм, образующий лексему людская в значении ‘комната, в которой живет прислуга’. Приведем другие примеры семантических историзмов: локоть как часть руки является обычным современным словом, а локоть как мера длины (54 см) – историзмом. Также историзмами являются понятия: «приказ» в смысле государственного учреждения, которое управляло определенной отраслью, «выбросить» в смысле выставить в продажу дефицитный товар (во времена СССР).

Историзмы различаются по степени устарелости: лексика давно прошедших времен (см. выше) и так называемые советизмы: Звёздочка — низовая ячейка в организации октябрят, обычно состоявшая из 5 детей как в пятиконечной звезде. Работать в «ящике»/«почтовом ящике» — работать в секретном учреждении, настоящее местоположение которого скрывалось, и корреспонденция шла на некоторый номер почтового ящика. Ударник — работник, значительно перевыполняющий производственный план.

2.2.

Архаизмы – это слова, обозначающие понятия, предметы, явления, существующие в настоящее время; по различным (в первую очередь – экстралингвистическим) причинам архаизмы были вытеснены из активного употребления другими словами.

Следовательно, архаизмы имеют синонимы в современном русском языке, например: ветрило (сущ.) = парус, Психея (сущ.) = душа; заморский (прил.) = иностранный; кои (местоимение) = который; сей (местоимение = этот; поелику (союз) = потому что и др.

В зависимости от того, устаревает ли все слово, значение слова, фонетическое оформление слова или отдельная словообразующая морфема, архаизмы делятся на несколько групп:

1) Собственно лексические архаизмы – это слова, целиком вышедшие из употребления и перешедшие в пассивный словарный запас: льзя = можно; тать = вор; аки = как; отроковица = подросток и др.

2) Лексико-фонетические архаизмы – это слова, у которых в результате исторического развития изменилось звуковое оформление (звуковая оболочка), однако значение слова сохранилось полностью:

Зерцало – зеркало;

Ироизм – героизм;

Осьмнадцать – восемнадцать;

Пашпорт – паспорт;

Штиль – стиль (поэтический)и др.

Особую группу составляют акцентологические архаизмы – то есть слова, у которых изменилось ударение (от лат. Accentum – ‘выделение, ударение’), например, в стихах М. Ю. Лермонтова: Ее насмешливый призрáк / И днем и ночью дух тревожит.

3) Лексико-словообразовательные архаизмы – это слова, у которых устарели отдельные морфемы или словообразовательная модель: дол – долина; дружество – дружба; пастырь – пастух; рыбарь –рыбак; фантазм – фантазия, свирепство — вместо современного свирепость, нервический — вместо нервный, рухнуться — вместо рухнуть. Например, у Ф. М. Достоевского: «Он ступил шаг, покачнулся и рухнулся на пол в обмороке».

4) Бывает, что внешность у слова вполне современна — архаично же его значение. Это — семантические архаизмы: живот = жизнь (Не на живот, а на смерть биться); истукан = статуя; негодяй – ‘негодный к воинской службе’; пристанище – ‘порт, пристань’ и др. Слово позор, которое мы сейчас употребляем в смысле ‘бесчестье’, в старину означало ‘зрелище’:

Величествен и грустен был позор

Пустынных вод, лесов, долин и гор.

(Е. Баратынский).

Ключом к пониманию того, как из древнего значения ‘зрелище’ у слова позор развивается его современное значение, может служить древний обычай выставлять преступника у позорного столба, т. е. на всеобщее обозрение.

Обыденный лет полтораста назад значило ‘сделанный за один день’ (говорили: обыденный путь, обыденный дом), а вовсе не ‘обычный, заурядный’, как теперь. Читая у Пушкина в «Капитанской дочке»: «Схвачен был башкирец с возмутительными листами»,— надо иметь в виду, что здесь слово возмутительный означает ‘призывающий к возмущению, к восстанию’ (сравните современное: возмутительный поступок, возмутительное поведение).

Архаизация слов не связана с их происхождением. Устаревать могут следующие типы слов:

1) Исконно русские слова: изгой, льзя, ендовá (кухонная утварь, низкий ковшеобразный сосуд) и др.;

2) Старославянизмы: глад, един, зело, хлад, чадо и др.

3) Заимствованные слова: сатисфакция = удовлетворение (о дуэли); сикурс = помощь; фортеция = крепость и др.

Причина появления архаизмов — в развитии языка, в обновлении его словаря: на смену одним словам приходят другие.

2.3.

Устаревшие слова в современном литературном языке могут выполнять различные стилистические функции.

1. Архаизмы, и в особенности старославянизмы, пополнившие пассивный состав лексики, придают речи возвышенное, торжественное звучание: Восстань, пророк, и виждь, и внемли, исполнись волею моей, и, обходя моря и земли, глаголом жги сердца людей! (П.).

Старославянская лексика использовалась в этой функции еще в древнерусской литературе. В поэзии классицизма, выступая как главная составная часть одического словаря, старославянизмы определяли торжественный стиль "высокой поэзии". В стихотворной речи XIX в. с архаизирующей старославянской лексикой стилистически уравнялась устаревшая лексика иных источников, и прежде всего древнерусизмы: Увы! куда ни брошу взор - везде бичи, везде железы, законов гибельный позор, неволи немощные слезы (П.). Архаизмы явились источником национально-патриотического звучания вольнолюбивой лирики Пушкина, поэзии декабристов. Традиция обращения писателей к устаревшей высокой лексике в произведениях гражданско-патриотической тематики удерживается в русском литературном языке и в наше время.

2. Архаизмы и историзмы используются в художественных произведениях об историческом прошлом нашей страны для воссоздания колорита эпохи; ср.: Как ныне сбирается вещий Олег, отмстить неразумным хозарам, их селы и нивы за буйный набег обрек он мечам и пожарам; с дружиной своей, в цареградской броне, князь по полю едет на верном коне (П.). В этой же стилистической функции устаревшие слова употреблены в трагедии А. С. Пушкина "Борис Годунов", в романах А.Н. Толстого "Петр I", А. П. Чапыгина "Разин Степан", В. Я. Шишкова "Емельян Пугачев" и др.

3. Устаревшие слова могут быть средством речевой характеристики персонажей, например служителей культа, монархов. Ср. стилизацию речи царя у Пушкина:

Достиг я [Борис Годунов] высшей власти;

Шестой уж год я царствую спокойно.

Но счастья нет моей душе. Не так ли

Мы смолоду влюбляемся и алчем

Утех любви, но только утолим

Сердечный глад мгновенным обладаньем,

Уж, охладев, скучаем и томимся?

4. Архаизмы, и особенно старославянизмы, используются для воссоздания древнего восточного колорита, что объясняется близостью старославянской речевой культуры к библейской образности. Примеры также легко найти в поэзии Пушкина ("Подражания Корану", "Гавриилиада") и у других писателей ("Суламифь" А. И. Куприна).

Примером может послужить одно из самых изящных «восточных» стихотворений XIX в., принадлежащее перу Л. Якубовича и имеющее подзаголовок «Из Гафиза», . «Иран»:

Ликуй, Иран! Твоя краса

Как отблеск радуги огнистый!

Земля цветет - и небеса,

Как взоры гурий, вечно чисты!

Так возлюбил тебя Аллах,

Иран, жемчужина Востока,

И око мира, падишах,

Сей лев Ислама, меч пророка!

Твой воздух амброй растворен,

Им дышит лавр и мирт с алоем;

Здесь в розу соловей влюблен,

Поэт любви томится зноем " (Якубович 183 год)

Каждая отобранная поэтом художественная деталь работает на создание неопределенно-восточного колорита. Использование таких архаизмов, как «небеса», которые «вечно чисты», «око мира», «отблеск огнистый» и др., условно выявляет библейскую тему; сравнения и метафоры (Иран ‑ «жемчужина Востока», «небеса, как взоры Гурий») вводят стереотипный мотив сказочности стран Востока; ирреальность и романтичность взаимоотношений розы и соловья реализует традиционную тему любви «в персидском вкусе». Нельзя не обратить внимание на сложность синтаксических конструкций, нагнетание необычных определений и восторженность общей интонации, что опять-таки свойственно поэтике персидской поэзии. В результате поэт реализует себя как художник слова и рисует иранский пейзаж, непосредственными средствами воссоздания которого становятся цвет и запах.

5. Высокая устаревшая лексика может подвергаться ироническому переосмыслению и выступать как средство юмора, сатиры. Комическое звучание устаревших слов отмечается еще в бытовой повести и сатире XVII в., а позднее ‑ в эпиграммах, шутках, пародиях, которые писали участники лингвистической полемики начала XIX в. (члены общества "Арзамас"), выступавшие против архаизации русского литературного языка.

В современной юмористической и сатирической поэзии устаревшие слова также часто используются как средство создания иронической окраски речи: Червяк, насаженный умело на крючок, восторженно изрек: - Как благосклонно провидение ко мне, я независим, наконец, вполне (Н. Мизин).

6. Иногда высказывается мнение, что устаревшие слова употребляются и в официально-деловой речи. Действительно, в юридических документах иногда встречаются слова, которые в иных условиях мы вправе отнести к архаизмам: деяние, кара, возмездие, содеянное, оным удостоверяю, сей документ. В деловых бумагах пишут: к сему прилагается, сего года, нижеподписавшийся, вышепоименованный. Такие слова следует рассматривать как специальные. Они закреплены в официально-деловом стиле и никакой экспрессивно-стилистической нагрузки в контексте не несут.

2.4.

Употребление устаревших слов без учета их экспрессивной окраски становится причиной грубых стилистических ошибок. Например: Спонсоров в интернате привечали с радостью; Лаборантка зашла к шефу и поведала ему о случившемся. Молодой предприниматель быстро узрел деловитость своего менеджера ‑ в этих предложениях славянизмы архаичны. Слово привечать даже не включено в «Словарь русского языка» С.И. Ожегова, в «Толковом словаре русского языка» под ред. Д.Н. Ушакова оно дается с пометой (устар., поэт.); слово поведать Ожегов пометил (устар.), а Ушаков - (устар., ритор.); узреть имеет помету (стар.). Контекст, в котором нет установки на юмористическую окраску речи, не допускает употребления устаревших слов; их следовало бы заменить синонимами (приветствовали, рассказала, увидел [заметил]).

Иногда авторы, употребляя устаревшее слово, искажают его значение. Например: В результате бурного собрания домочадцев ремонт дома был начат: слово домочадцы, имеющее в словаре С.И. Ожегова помету (устар.), объясняется как ‘люди, которые живут в семье на правах ее членов’, а в тексте оно использовано в значении ‘жильцы’. Еще пример из заметки в газете: На собрании вскрывались даже самые нелицеприятные недостатки в работе. Слово нелицеприятный означает ‘беспристрастный’, к тому же оно имеет ограниченные возможности лексической сочетаемости (нелицеприятной может быть только критика). Неправильное употребление архаизмов очень часто осложняется нарушением лексической сочетаемости: Андреева аттестовали как человека, очень долго проработавшего на этой стезе (стезю избирают, стезею следуют, но на ней не работают).

Порой искажается значение устаревшей грамматической формы слова. Например: Он отказывается давать показания, но это не суть важно. Суть - форма третьего лица множественного числа глагола быть, а подлежащее это стоит в единственном числе, связка должна быть с ним согласована.

Устаревшие слова могут придавать тексту канцелярскую окраску. (Подобные здания, не потребные на одной строительной площадке, являются потребными на другой; Проводить занятия нужно в надлежащем помещении). В деловых бумагах, где многие архаизмы закрепились как термины, использование такой специальной лексики должно быть целесообразным. Нельзя, например, считать стилистически оправданным обращение к устаревшим оборотам речи на ваше благоусмотрение, прилагаю при сем, вышепоименованный нарушитель, по получении таковых и т.п.

При частом повторении устаревшие слова порой теряют отличавший их ранее оттенок архаичности. Это можно наблюдать на примере слова ныне. У Ожегова это наречие дается со стилистическими пометами (устар.) и (высок.) [ср.: …ныне там по обновленным берегам громады стройные теснятся дворцов и башен... (П.)]. Современные авторы часто употребляют это слово как стилистически нейтральное. Например: Многие выпускники МИМО ныне стали дипломатами; На факультете ныне не так много можно найти студентов, которые бы довольствовались стипендией - в первом предложении слово ныне следовало опустить, а во втором заменить синонимом теперь. Таким образом, пренебрежение стилистической окраской устаревших слов неизбежно приводит к речевым ошибкам.