Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
2. Реферирование.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
238.08 Кб
Скачать

Оценка точности и полноты реферирования

Критерии семантической оценки: Два критерия: критерий семантической адекватности и критерий семантической эквивалентности.

Семантическое (значение) поле реферата не должно выходить за семантическое поле первоисточника (адекватность). Однако семантическое поле реферата может находиться в центре поля первоисточника, охватывая ядро его содержания, или же у границ этого поля, передавая несущественную информацию, и от этого зависит семантическая эквивалентность реферата.

Потери информации возможны:

1. потери преднамеренные оправданны

2. потери преднамеренные неоправданные

3. потери непреднамеренные неоправданные

Избыточность информации. В тексте первоисточника бывает вынужденная избыточность, т.к. автор (и референт) неизбежно отталкивается от известных истин, чтобы оттолкнуться от известного и перейти к новому. Но избыточность не должна быть чрезмерной.

Выявление смысловых погрешностей. К погрешностям относятся:

- смысловые пропуски

- излишняя обобщенность

- нарушение логики изложения

- неправильное употребление слов, понятий, терминов и пр.

- неточности в переводе

Работа над языком и стилем реферата

1. Особенности языка и стиля реферата. Реферат – новый, самостоятельный документ, он не должен что-то доказывать или в чём-то убеждать читателя. Реферат должен передать или показать то, что содержится в документе. Следовательно, в реферате не должно быть той обстоятельности изложения, которая отличает первичный документ; в реферате не нужны развернутые аргументы, рассуждения, сравнения, сопоставления и обсуждения результатов. Сложные предложения, если и используются (крайне редко) то, только в расширенных рефератах. Материал подается в статике, в форме констатации или описания, а не в развитии.

Требования к языку: точность, краткость, ясность, доступность. Предмет, отраженный в исследовании или описании является смысловым центром (проходит через весь текст), к нему привязаны все прочие смысловые аспекты, все это позволяет сделать текст реферата связным, единым, цельным. Придерживаться единства терминологии (в реферате как в первоисточнике).

По языковым и стилистическим средствам реферат будет отличаться от первоисточника, т.к. будут использоваться обобщающие понятия, перефразы. В центре реферата только факты, а их следует формулировать лаконично, без общих фраз и рассуждений. Реферат должен быть ясным по изложению, ясность зависит от точности формулировок (достигается за счет точности формулировок) а это получается, если референт представляет цели предназначения (конкретного) реферата, если имеется четкий план изложения, построения реферата.

Адекватность и эквивалентность достигаются за счет правильного употребления терминов; краткость за счет экономной структуры предложений.

2. Выбор терминологической лексики. Лексические средства реферата имеют высокий процент семантически нагруженных слов (слова обладают большой смысловой ёмкостью); используется множество обобщающих слов, и следовательно, сокращается объем реферата.

Так как рефераты создаются в первую очередь для специалистов, то поэтому использование терминологии оправдано (за счет термина достигается ёмкость понятия). Не следует упрощать и популяризировать, но и усложнять не следует.

В текст реферата могут включаться абстрактные существительные, которые могут заменить отдельные блоки первичного документа (ту же функцию выполняют описательные слова и словосочетания) – достигается уплотнение информации и устраняется избыточность.

Терминологическая лексика бывает многозначной, поэтому приходится давать разъяснения (используя контекст). В реферате употребляются обороты: «по терминологии автора…», «по определению…» и т.п. (это особенно характерно для документов по общественным наукам).

В реферате на литературные, эстетические, исторические и т.п. темы может использоваться лексика, различной стилистической окраски (разговорная, книжная, экспрессивная и др.), различные выразительно-изобразительные средства.

3. Грамматико-стилистические средства изложения. Сложные, громоздкие предложения разбиваются на ряд простых, но при этом между ними сохраняются логические взаимоотношения (например, соединительные слова заменяются местоимениями).

Причастные обороты утяжеляют стиль, однако могут позволить уменьшить объем реферата.

Широко применяются неопределенно-личные бесподлежащные предложения, в таких случаях глагол-сказуемое выполняет полузнаменательную роль; страдательно-возвратные грамматические конструкции, в них сказуемое выражено глаголами 3-го лица множественного числа.

Различные виды рефератов предполагают применение различных стилей:

- для индикативных – используют глагольные сказуемые в пассивном залоге настоящего времени;

- в информативном – применяют активную форму глагола в том же наклонении, что и в первичном документе, часто в прошедшем времени. Содержание в таком реферате, может быть изложено в четко выраженном аспектном делении (т.е. все излагается поаспектно).

Синтаксический строй реферата – большое количество перечислений (для названия второстепенных вопросов без их обоснования). В основе перечисления лежит классификация предметов, явлений, событий; с их соподчинениями. Подобный стиль изложения возможен как в информативном, так и в индикативном реферате, но чаще в индикативном (в случае многоаспектного и большого по объему первичного документа). Перечисление есть ключевые слова, которые позволяют осуществлять многоаспектное индексирование документов.

Другой особенностью языка реферата является – обобщение сообщений о содержании какого-либо раздела научного документа, т.е. не даем перечисления, а обобщаем. Можно отметить (указать) насколько подробно освещён в документе тот или иной вопрос, но содержание его не передавать в реферате: «Коротко описаны проблемы…», «Подробно описаны…».

При возникновении сложности с выбором глаголов см. таблицу «Примерный перечень возвратных глаголов (кратких страдательных причастий) для формализованного составления аннотации» в разделе «Аннотирование»

В сочетании с этими глаголами используются слова «подробно», «обстоятельно»; причастия типа «содержащий», «показывающий» и т.п. (позволяют сделать качественным индикативный реферат).

Такой стиль применим при реферировании технической, естественно научной и общественной литературы, но реферат по общественным (социальным) наукам обычно содержит оценочные элементы: позитивного типа «автор справедливо полагает»; негативного типа «автор утверждает, будто»; констатирующего типа «по мысли автора», «согласно утверждению автора». Но не следует злоупотреблять оценочными словосочетаниями (в авторефератах это исключено!).

В монографиях, в статьях мы используем вводные слова, которые играют роль логических связок, переходов между отдельными фактами, от общего к частному, и наоборот, но в реферате такие вводные слова относятся к ненужным., так как в реферат мы передаем содержание первичного документа, перечисляя характеристики, слова, без доказательств, то, следовательно, связующие логические переходы не нужны.

Начальные фразы в реферате не должны дублировать название первоисточника. В реферате, как и в любом другом тексте, могут встречаться и другие недостатки: тавтология, неточности и т.д.

4. нетекстовые (формализованные) средства лаконизации языка. Для сокращения объема текста при одновременном интенсивном насыщении его информацией используются средства формализации: математические выражения, цифры, формулы, специальные буквенные обозначения, иллюстрации, чертежи, таблицы, аббревиатуры, сокращений слов и словосочетаний, оформлением таблиц с текстом.

Следует отметить достоинства формализованных способов передачи информации:

1. возможность наиболее быстро, емко и адекватно фиксировать результаты логического мышления

2. способность обеспечить лаконичность изложения или. Иначе сократить объем текста

3. улучшить восприимчивость информации – её воспринимают конкретно, охватывая одним взглядом целые логические сгустки

4. возможность выражать понятия, понимание которых при несловесной форме записи не зависит о т знания или незнания иностранного языка, а обусловлено лишь направлением и уровнем научной специализации потребителя информации (отметит интернациональный характер средств формализации).

В целом работа над текстом реферата включает:

1. В реферате должен быть достаточно высокий % семантически (смысл) нагруженных слов, словосочетаний, которые обладают большой смысловой емкостью.

2. Характерно использование множества обобщающих слов, благодаря которым удается существенно сократить объем первичного документа.

3. Значительную роль играют термины, номенклатурные названия, терминологические словосочетания. Всё это слова, которые делают реферат ёмким, лаконичным, помогают глубже однозначно понять первоисточник и осуществить индексирование.

Необходимо переносить термины из первичного документа в реферат, но кроме этого в реферате могут встречаться термины, отсутствующие в первичном документе, требуется лишь терминологическое соответствие текста. Используемые термины должны быть стандартизированы; новые – необходимо разъяснить (при первом упоминании). Следует учитывать многозначность лексики (терминов), необходимо указать в каком контексте мы будем понимать общенаучные термины и т.д.

Следует помнить, что быстрому адекватному восприятию содержания способствуют простые законченные предложения, сложные предложения затрудняют восприятие и понимание текста, из-за них тратится время на анализ текста реферата.

4. Стиль зависит от вида реферата. Для индикативных рефератов свойственно использование глагольных сказуемых в пассивном залоге настоящего времени («отмечается», «характеризуется» и т.д.); в индикативном – применяются активные формы глагола, в том же наклонении, что и в первичном документе, часто в прошедшем времени. Используется много перечислений (это сложное компактное изложение основных данных).

5. К числу ненужных относятся вводные слова, которые служат для связи, логического перехода («отмечается что…», «по мнению автора…», «автор утверждает…») [см. выше]

6. Лаконизация языка достигается текстовыми средствами: использованием аббревиатур, сокращений слов и словосочетаний, оформлением таблиц с текстом (нужно свети информацию в одно целое) [см. выше]

7. Лаконизация языка достигается и другими нетекстовыми средствами: математическими выражениями, цифрами, формулами, специальными буквенными обозначениями, иллюстрациями, чертежами, таблицами (но уже не с текстом) и т.д. [см. выше]

8. Если приводятся иностранные фамилии, названия учреждений, стран, географических объектов то в (…) на языке оригинала, после названия на рус. языке.

9. Редактирование любого реферата включает:

- сохранение терминологии первоисточника

- логическая последовательность изложения

- проверить поаспектонсть изложения

- вводить больше понятий обобщающего характера

- стремиться к максимальному обобщению

- отредактировать объем реферата

Требования и рекомендации к реферированию (реферату)

1. нельзя повторять заглавия документа в содержательной части (в тексте реферата, в первой строке реферата)

2. нельзя искажать смысл содержания документа

3. не должно быть неполноты представленных содержательных аспектов

4. не следует в реферате менять порядок аспектов – необходимо выдерживать последовательность изложения как в первоисточнике

5. не следует использовать словесное изложение там, где больше подойдут сжатые информативные формы (графики, таблицы, формулы и т.д.)

6. включение в текст реферата оценочных элементов следует делать только в виде исключения (если в первоисточнике имеются ошибки или мнения автора реферата не совпадает с мнением автора первоисточника)

7. не допускать неточного использования терминов

8. не следует использовать лишних вводных фраз

9. необходимо правильно использовать аббревиатуры (раскрывать их при первом упоминании)

10. следует избегать многословия, без фактографической информации, сложных грамматических конструкций

11. не злоупотреблять чрезмерной обобщенностью, без конкретизации

12. не нарушать логику изложения

13. в реферате следует обозначать точку зрения автора первоисточника

14. не допускать ошибки из-за непонимания, невнимания, недобросовестности

15. не использовать стиль написания реферата отличный от стиля первоисточника

16. не нужно злоупотреблять чрезмерной избыточностью информации

17. не следует за реферат выдавать аннотацию

18. в результате реферирования неизбежны потери информации (3 вида потерь см. выше), но необходимо, свести эти потери к «преднамеренно оправданным потерям»

Задача референта в процессе редактирования: приведение рукописи в порядок, анализ и обработка рукописи, подготовка её к печати.

В тексте каждого документа есть его смысловое ядро – и это ядро нужно передать в реферате, а не второстепенные аспекты. потери всегда неизбежны, его должны быть сведены к минимуму.