
- •Распределение по вариантам: необходимо выбрать один из 4 вариантов (решить через заместителя старосты курса). Контрольная работа № 1 Вариант 1
- •I. Прочитайте слова и найдите перевод каждого из них ниже.
- •II. Опишите на немецком языке кадровую структуру вашей фирмы и должностные обязанности её персонала, используя при этом лингвокоммерческий комментарий. Переведите на русский язык.
- •V. Прочтите отрывок из текста и письменно его переведите.
- •Вариант 2
- •I. Напишите, на каких языках говорят Ваши деловые партнёры в этих странах.
- •II. Опишите на немецком языке кадровую структуру вашей фирмы и должностные обязанности её персонала, используя при этом лингвокоммерческий комментарий. Переведите на русский язык.
- •III. Выполните упражнение по образцу, поставив глаголы в Präsens.
- •IV. Сформулируйте фрагменты этих писем, соединив пары предложений союзами: darum (deshalb, deswegen), und, denn.
- •V. Переведите отрывок из текста.
- •Вариант 3
- •I. Выполните лексико-грамматическое упражнение, указав из каких стран прибыли участники конгресса.
- •II. Опишите на немецком языке кадровую структуру вашей фирмы и должностные обязанности её персонала, используя при этом лингвокоммерческий комментарий. Переведите на русский язык.
- •V. Переведите отрывок из текста.
- •Вариант 4
- •I. Употребите притяжательные местоимения в следующих фразах:
- •II. Опишите на немецком языке кадровую структуру вашей фирмы и должностные обязанности её персонала, используя при этом лингвокоммерческий комментарий. Переведите на русский язык.
- •III. Выполните лексико-грамматическое упражнение.
- •IV. Выполните лексико-грамматическое упражнение, используя Perfekt.
- •V. Переведите отрывок из текста.
V. Переведите отрывок из текста.
…Im Wettlauf zwischen Straße und Schiene nimmt die Straße immer den 1. Platz ein. Das liegt vor allem daran, daß das gut ausgebaute Netz von Bundesstraßen (Autobahnen und Fernstraßen) Landes- und Gemeindestraßen einen Gütertransport ohne Umladung von Tür zu Tür erlaubt. (Die Bundesrepublik hat nach den USA das längste Autobahnnetz der Welt.) Es gibt jedoch viele Gebiete, wo Schiene und Straße nicht miteinander konkurieren, sondern einander ergänzen. So beispielsweise, im "Huckepackverkehr", bei dem die Lastkraftwagen (LKWs) auf Spezialwaggons der DB befördert werden.
Вариант 3
I. Выполните лексико-грамматическое упражнение, указав из каких стран прибыли участники конгресса.
Образец:
– Frau Johnson kommt aus den USA, sie ist Amerikanerin.
Frau Johnson – США; Herr Smith – Англия; Herr Richoux – Франция; Herr Müller – ФРГ; Frl.Paolini – Италия; Herr Mao-Dung – Китай; Herr Duchene – Канада; Frau Seurat – Швейцария; Frau Hikmet – Турция.
II. Опишите на немецком языке кадровую структуру вашей фирмы и должностные обязанности её персонала, используя при этом лингвокоммерческий комментарий. Переведите на русский язык.
Geschäftsführer
Produktionsleiter (Produktionsmager) |
Verkaufsleiter (Verkaufsmananager) |
Finanzleiter |
Personalleiter |
Ingenieure Programmierer |
Vertreter |
Buchhalter |
Sachbearbeiterin |
Facharbeiter |
Lagerverwalter |
Kontoristin |
Sekretärin Stenotypistin |
Der /die Geschäftsführer(-in) leitet (руководит) die Firma.
Die Manager/ die Leiter(-innen) sind dem Geschäftsführer unterstellt (подчиняются). Sie sind verantwortlich für die Angestellten (отвечают за служащих) in ihrer eigenen Abteilung (в своём отделе).
Die Kontoristen / die Kontoristinnen (клерки) arbeiten im Büro und machen auch die Buchhaltung (бухгалтерский учёт).
Die Vertreter(-innen) reisen im Lande, um Produkte der Firma zu verkaufen (чтобы продавать продукцию своей фирмы).
Der / die Lagerverwalter(-in) (заведующий складом) kontroliert alles im Lagerhaus (на складе).
Die Sachbearbeiter(-innen) (делопроизводители) arbeiten in jeder Abteilung und sind für ein bestimmtes Gebiet zuständig (и отвечают за определённый участок).
Die Stenotypistin schreibt Maschine (печатает на машинке) und stenographiert.
Die Sekretärinnen sind in jeder Abteilung beschäftigt (работают).
Der Unternehmenbesitzer (владелец фирмы) heißt der Arbeitgeber (работодатель), das ganze Personal der Firma sind Arbeitnehmer ("работовзятели").
III. Составьте текст факса по образцу.
Образец:
348560а MONO D
186155 ART U
AN: Maschinenfabrik Schmitz GmbH
VON: ARTUM Murmansk
Fax 15.167 15.08.2012 18.20
Betr.: Bestätigung des Besuches und Hotelreservierung
Geehrter Herr Schmidt, wir bestätigen damit den Besuch unseres Vertreters Herrn Wolf vom 01.09. bis zum 5.09. d. J. Flug Nr.LH 230, Ankunftszeit 16.50 im Flughafen Frankfurt/ Main. Bitten um Hotelreservierung, ein Einzelzimmer mit Dusche. Vielen Dank.
MFG Koslow
186155 ARTUM
348560 MONO D
Текст факса:
Herr Dubenko und sein Exportleiter fliegen nach München am 01.09.2012. Sie bitten um Hotelreservierung. Sie brauchen 2 Einzelzimmer für 4 Tage.
IV. Выполните лексико-грамматическое упражнение по образцу.
Образец:
– Um 8.15 Uhr soll ich das Reisebüro anrufen und ein Ticket bestellen.
UHRZEIT
8.15 Reisebüro anrufen, Ticket bestellen
8.30 Neue Marketing-Zeitschrift kaufen
9.00 Hotelzimmer in Hamburg für nächsten Montag reservieren
10.00 Mit Restaurant "Drei Könige" sprechen und Tisch für 2 Personen reservieren, für 13.00 Uhr
10.20 Export-Formulare machen (Fa. Müller)
11.45 Brief an die Fa. Mann GmbH tippen
12.10 Zum Bahnhof fahren und H.Schröder abholen