
- •080500 « Менеджмент»
- •080100 « Экономика»
- •Содержание
- •Введение
- •Выполнение и оформление контрольных работ
- •Требования к зачетам и экзаменам
- •Контрольная работа № 1
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Контрольная работа № 2
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Тестовые задания
- •Грамматический справочник Имя существительное
- •Сложные существительные (Komposita)
- •Склонение личных местоимений
- •Числительные
- •Степени сравнения прилагательных и наречий
- •Основные формы глаголов
- •Причастие I и II (Partizip I и Partizip II)
- •Причастие I (Partizip I)
- •Причастие II (Partizip II)
- •Времена активного залога
- •Настоящее время (Präsens)
- •Простое прошедшее повествовательное время
- •Сложное прошедшее разговорное время (Perfekt)
- •Сложное прошедшее время (Plusquamperfekt)
- •Будущее время (Futurum I, Futurum II)
- •Отделяемые и неотделяемые приставки
- •Модальные глаголы
- •Значения модальных глаголов
- •Спряжение модальных глаголов в Ргäsens и Imperfekt
- •Инфинитивные группы
- •Инфинитивные обороты
- •Распространенное определение
- •Партицип I переходных глаголов с частицей "zu"
- •Употребление партиципа I и партиципа II в краткой форме Обособленные причастные обороты
- •Придаточные предложения
- •Наиболее употребительные союзы
- •Наиболее употребительные союзные слова
- •Перевод устойчивых сочетаний
- •Страдательный залог (Passiv)
- •Безличный пассив
- •Пассив состояния (Zustandspassiv)
- •Инфинитив пассива (Infinitiv Passiv)
- •Сильного и неправильного спряжения
- •Структура делового письма
- •Список сокращений, принятых в деловой переписке
- •Немецко-русский толковый словарь основных экономических понятий
- •Список литературы
- •Учебное издание ю.З. Богданова Учебное пособие
- •625003, Г. Тюмень, ул. Республики, 7
Контрольная работа № 2
Для того чтобы выполнить контрольную работу № 2, необходимо усвоить следующий грамматический материал:
1. Времена пассивного залога Passiv.
2. Конструкции с модальным значением.
3. Употребление причастий.
4. Распространенные определения.
5. Сложноподчиненные предложения.
Вариант 1
Из данных предложений выпишите те, где сказуемое стоит в страдательном залоге (Passiv); подчеркните сказуемое и определите его временную форму. Предложения переведите на русский язык:
1. Die Marktbedienungen werden bestimmen.
2. Durch die Inflation waren die Preise verändert worden.
3. Die Betriebswirtschaftslehre ist mikroökonomisch orientiert.
4. Die Güter werden produziert und nachgefragt.
5. Die witschaftliche Güter kann man in zwei Gruppen untergegliedert.
Из данных предложений выпишите и переведите те, в которых глаголы haben / sein выражают долженствование или возможность:
1. Es sind absolute und relative Bedürfnisse zu unterscheiden.
2. Er hat einen deutschen Text zu übersetzen.
3. Alle Maβnahmen der Regierung haben zur Stabilisierung des Lebens zu führen.
4. Die Umweltpolitik ist die Gesamtheit aller Maβnahmen, um dem Menschen eine Umwelt zu sichern.
Перепишите и переведите предложения, учитывая различные функции причастий:
1. Durch die laute Musik gestört, konnte er nicht mehr arbeiten.
2. Der ohne Wörterbuch zu übersetzende Text ist leicht.
3. In Petersburg angekommen, besuchten wir vor allem die weltberühmte Ermitage.
Перепишите и переведите распространенные определения:
1. die für den Frieden kämpfenden Völker
2. Die Touristen besuchten in den letzten Jahren beim Bau der Stadt entstandenen Tierpark.
Добавьте необходимые союзы (der, die, das, dessen, da, weil, denn, während и др.), предложения переведите на русский язык:
Die Arbeit, … du machen sollst, ist nicht schwer.
Ich will meinem Freund, … morgen Geburtstag hat, ein Fotoalbum schenken.
Mein Bekannter, … wir vor der Uni begegnet sind, spricht deutsch sehr gut.
Ich bin gestern spät zu Bett gegangen, … ich im Internet gesurft habe.
… Anton in Köln lebte, war er mit dem Studium beschäftigt.
… sie auf der Aussichts-Plattform saßen, bewunderten sie einen schönen Ausblick.
Познакомьтесь с особенностями деловой переписки (см. приложения), переведите письмо-встречный запрос со стороны продавца (Die Rückfrage). При наличии несогласованностей между предложением и заказом или при изменении условий возникает необходимость встречного запроса. Структура встречного запроса со стороны продавца:
Благодарность за заказ (Dank für die Bestellung).
Описание несоответствия, противоречия (Beschreibung der Unstimmigkeit).
Поставщик предлагает решение (Lieferant schlägt Lösung vor).
Структура встречного запроса со стороны покупателя (изменение заказа - Änderung/Berichtigung zum Vertrag):
Ссылка на договор или заказ (die Bezugnahme auf den Vertrag bzw. den Auftrag).
Описание изменения или корректировки (die Änderung bzw. Berichtigung des Auftrags).
Благодарность за дополнительные услуги (die Dankbarkeit für zusätzliche Bemühungen).
Клише и выражения писем - встречных запросов, изменений и дополнений к контрактам:
Wir danken Ihnen für den Auftrag/ Мы благодарим Вас за заказ
Gestatten Sie Ihnen meinen herzlichen Dank auszusprechen/ Позвольте выразить Вам своё искреннее признание
Für Ihre Hilfe danken wir Ihnen im voraus/ Заранее благодарны Вам за помощь
In Bezugnahme auf Ihr Schreiben möchten wir erwähnen, dass.../ Касательно Вашего письма мы бы хотели упомянуть, что…
Wir sind mit Ihrem Vorschlag einverstanden./ Мы согласны с Вашим предложением.
Ich muss Ihnen leider mitteilen, dass wir unsere Bestellung ändern./ К сожалению, я должен Вам сообщить, что мы изменяем наш заказ.
Bitte, teilen Sie uns Ihr Einverständnis zur Termin/Mengeveränderung mit./ Пожалуйста, сообщите нам своё согласие на изменение сроков/количества.
Kältetechnik GmbH 7654 Bayreuth Postfach 98 |
Schlachterei Dorrmann 7365 Hollfeld Südring 65 Herrn Dorrmann |
Rückfrage Sehr geehrter Herr Dorrmann, bezugnehmend auf Ihre Bestellung über eine Kühlanlage und den Vertrag Nr. KA 76, den wir mit Dankbarkeit bestätigt haben, müssen wir Ihnen folgendes mitteilen: Es stellte sich heraus, dass bei der vorgegebenen Grösse des Kühlraums ein stärkeres Kühlagregat eingebaut werden muss, was eine Verteuerung von 11% hervorruft. Nun möchten wir uns erkundigen, ob Sie mit der Verteuerung des Preises um 11% einverstanden sind. Mit freundlichen Grüssen, (Unterschrift) Hans Hase
|
Переведите текст письменно, составьте терминологический словарь:
Markt - Preis und Preisbildung
Unter einem Markt versteht man den Ort des regelmäßigen Zusammentreffens von Angebot und Nachfrage. Ein echter Markt bietet Alternativen (= Wahl), für beide Marktseiten: für den Käufer (= Konsumenten) besteht die Möglichkeit, unter mehreren Angeboten auszuwählen; der Verkäufer (Produzent) hat Güter anzubieten und dabei den größtmöglichen Nutzen zu suchen. Auf einem echten Markt herrscht Wettbewerb, Konkurrenz.
Arten der Märkte
Die Märkte unterscheiden sich folgenderweise.
Gliederung der Märkte
Sachlich |
Räumlich-zeitlich |
Nach Funktionen |
Warenmärkte
Dienstleistungsmärkte
Arbeitsmärkte
Kreditmärkte |
Wochenmärkte
Groβmärkte
Jahrmärkte
Börsen, Messen,
Ausstellungen,
Versteigerungen (= Auktionen) |
Beschaffungsmärkte
Binnenmärkte
Importmärkte
Absatzmärkte
Exportmärkte |
Es gibt auch Märkte, die homogen (vollkommene Märkte) und solche die heterogen sind (unvollkommene Märkte), wo die vollkommenen Märkte die Ausnahme und die unvollkommenen die Regel sind. Auf homogenen Märkten werden vollkommen einheitliche Güter gehandelt, auf heterogenen Märkten Güter, die sich mehr oder weniger voneinander unterscheiden. Auf den ersteren werden z. B. Edelmetalle, Effekten auf den letzteren z. B. verschiedenen Biersorten, Automobile verschiedener Hersteller gehandelt. Für einen vollkommenen Markt muss vor allem folgende Voraussetzung (= Prämisse) gelten: Abwesenheit sachlicher Vorzüge. Die vollkommen gleichartigen Güter dürfen keine Unterschiede in Qualität, Farbe, Abmessung, Geschmack usw. aufweisen (z. B. Banknoten, Pfandbriefe eines Kreditinstituts, Baumwolle eines bestimmten Standards). Wenn es um die Preisbildung auf unvollkommenen Märkten geht, so heißt es, dass die persönliche Meinung der Kunden auch eine erhebliche Rolle spielt, obwohl die angebotenen Güter objektiv gleichwertig sind. (Beispiel: Eine Gruppe von Bierliebhabern "schwört" auf das "Gänsebier", die andere auf das "Felsenbier". In diesem Falle besitzen die beiden Bierhersteller "ein Meinungsmonopol", das ihnen gestattet, für ihre Biere unterschiedliche Preise zu verlangen).
Preis und Preisbildung
Allgemein versteht man unter Preis den Warenpreis. Preis ist der Gegenwert für Güter und Dienstleistungen. Bei geringem Angebot und groβer Nachfrage steigt die Ware im Wert und deshalb auch im Preis. Jedes Zusammentreffen von Angebot und Nachfrage bezeichnet man als Markt. Angebot sind alle zum Verkauf bereitgestellten Güter, Nachfrage - alle zum Kauf begehrten Güter. Die Nachfrage ist abhängig vom Kaufwillen und der Kaufkraft Der Gleichgewichtspreis räumt den Markt. Entspricht das Angebot der Nachfrage, bildet sich ein ausgeglichener Preis. Ist die Nachfrage gröβer als das Angebot, steigt der Preis. Ist das Angebot gröβer als die Nachfrage, sinkt der Preis. Der Preis regelt die Produktion. Der Preis schaltet Leistungsschwache (Nachfrager und Anbieter) aus. Man sagt von der Ausschaltungsfunktion des Preises. Der Preis zeigt die Wirtschaftslage an und bestimmt die Allokation der Produktionsfaktoren (Allokation = Verteilung).