
- •Logistics and supply chain management (Логистика и управление цепями поставок) Учебное пособие
- •Содержание
- •Базовый курс unit 1
- •Introduction to logistics
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the following table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Logistics”:
- •Read and translate the text: Logistics
- •Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •Complete the sentences using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “Logistics”:
- •Complete the sentences in present simple or present continuous using given verbs in brackets (See Language Notes):
- •Situation practice
- •Make the dialogue “Logistics” according to the given plan:
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “History and Background of dhl”:
- •Read and translate the text: History and Background of dhl
- •6. Match the synonyms:
- •7. Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •8. Complete the sentences using words and expressions given below:
- •10. Translate the sentences using the text “History and Background of dhl”:
- •11. Complete the sentences using prepositions in the box (See Language Notes):
- •12. Retell the text “History and Background of dhl” according to the plan:
- •Situation practice
- •13. Make the dialogue: talk with a manager of “dhl” company about the services provided by the company:
- •Unit 3 logistics terms and acronyms
- •1. Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Read and translate the given logistics terms below:
- •Translate the sentences and give the English names for the noted logistics terms:
- •6. Read and translate abbreviations below:
- •Give English equivalents for the phrases given below:
- •Translate the article: Why the eu is worried about rfid
- •Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •10. Complete the sentences using abbreviations given below:
- •Answer the questions:
- •12. Translate the sentences using the text “Why the eu is worried about rfid”:
- •13. Use past simple or present perfect forms of the verbs given in brackets (See Language Notes):
- •Retell the article “Why the eu is worried about rfid” according to the plan:
- •Situation practice
- •Make the dialogue about the necessity of using rfid-tags.
- •Unit 4 logistics service provider
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Logistics Service Provider”:
- •5. Read and translate the text: Logistics Service Provider
- •Give English equivalents for the words and phrases given below. Make up your own sentences with these words and phrases:
- •7. Complete sentences using words and expressions given below:
- •8. Answer the questions:
- •9. Translate the sentences using the text “Logistics Service
- •10. Translate the text and give its main idea in English: Логистический аутсорсинг
- •11. Translate the sentences given below using the Unit Vocabulary:
- •12. Complete each dialogue with the correct form of “going to”, “will”, the present continuous and the present simple (See Language Notes):
- •13. Retell the text “Logistics Service Provider” according to the plan:
- •Situation practice
- •14. Make the dialogue about logistics service providers:
- •Value-added services
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b
- •Observe the words and phrases related to “Value Added Services”:
- •Translate the names of Value Added Services:
- •Value Added Services
- •Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •Complete the sentences using words and expressions given below:
- •8. Answer the questions:
- •Translate the sentences and names of Value-Added Services:
- •Translate the text using words and phrases from the text “Value Added Services” and retell it:
- •Transform the sentences into the Passive Voice. Example: Someone is packing the goods. The goods are being packed (See Language Notes):
- •Retell the text “Value Added Services”. Situation practice
- •Inventory management
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Inventory Management”:
- •Read and translate the text:
- •Inventory Management
- •Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •Complete the sentences using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “Inventory Management”:
- •Choose the most appropriate verb (See Language Notes):
- •Situation practice
- •Unit 7 planning and arranging transport
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Variables Affecting Choice of Supplier, Shipment Size and Mode in Freight Transportation”:
- •Read and translate the text:
- •Variables Affecting Choice of Supplier, Shipment Size and Mode in Freight Transportation
- •Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •Complete the sentence using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “Variables Affecting Choice of Supplier, Shipment Size and Mode in Freight Transportation”:
- •This table shows the comparative speed and cost of sending a consignment of cloth from London to Madrid (See Language Notes):
- •In pairs, compare the different means of sending the consignment, like this:
- •Situation practice
- •Unit 8 shipping goods
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Containerization”:
- •Read and translate the text: Containerization
- •Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •Complete the sentence using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “Containerization”:
- •Situation practice
- •Incoterms
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “International Commercial Terms”:
- •Read and translate the text:
- •International Commercial Terms
- •Give English equivalents for the words and phrases given below. Make up your own sentences with them:
- •Complete the sentences using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “International Commercial Terms”:
- •Rewrite the sentences into reported questions, like this (See Language Notes):
- •Situation practice
- •Work out what the terms were for these consignments and write about them like this :
- •Retell the text “International Commercial Terms” unit 10 warehousing and storage
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Warehousing Today”:
- •Read and translate the text: Warehousing Today
- •Give English equivalents for the words and phrases given below. Make up your own sentences with these words and phrases:
- •Complete the sentence using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “Warehousing Today”:
- •In threes, take your information from the Transworld brochure opposite and make enquiries and report questions as if the enquirer is on the phone, like this:
- •11. Rewrite the sentences into reported questions, like this:
- •Retell the text “Warehousing Today” according to the plan:
- •Situation practice
- •Read the situation and role-play it with a partner:
- •Unit 11 documents in foreign trade
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Documentation in Logistics”:
- •Read and translate the text: Documentation in Logistics
- •Give English equivalents for the words and phrases given below. Make up your own sentences with these words and phrases:
- •Complete the sentences using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “Documentation in Logistics”:
- •Change verb tenses in sentences below into Present Continuous, Future Simple, Past Simple and Present Perfect tenses:
- •Define the meaning of the given phrasal verbs and make up sentences with them:
- •Situation practice
- •Read the situation and role-play it:
- •Unit 12 jobs in logistics
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Interviewing People Working in Logistics”:
- •Interviewing People Working in Logistics
- •In these sentences two of the verbs are possible and one is incorrect. Tick the two correct verbs (See Language Notes):
- •Situation practice
- •Грамматический справочник
- •Obligation/Necessity
- •Lack of obligation/Lack of necessity
- •Translate the text:
- •Unit 2 logistics company
- •Translate the text: dhl Web Shipping
- •Unit 3 logistics terms and acronyms
- •Translate the article: gps Signals
- •Make the dialogue: explain the meaning of abbreviations using the following phrases and questions:
- •Unit 4 logistics service provider
- •Make the plan of the text and retell it in English: Анализ рынка логистических провайдеров - зарубежный опыт
- •Value-added services
- •Translate the text:
- •Value-added services of logistics centers in port areas. Evolution of port function
- •Retell the text
- •Translate the text: Functions of Logistics centers
- •Inventory management
- •Translate the text: Toyota and jit Manufacturing. Origins of Just In Time Management Strategy
- •Answer the questions:
- •Unit 7 planning and arranging transport
- •1. Translate the text:
- •Freight Transport Logistics in Europe – the key to sustainable mobility
- •2. Translate the text: Things to Know Before Shipping Goods to Russia
- •3. Translate the letter:
- •Maritime transportation of hazardous goods
- •Unit 8 shipping goods
- •1. Translate the text:
- •A Simple Box Which Changed the World
- •2. Translate the text: Chaos at Heathrow’s New Terminal 5
- •3. Translate the letter opposite and answer the questions:
- •4. Rearrange the sentences in logical order and complete the e-mail about an urgent shipment using prepositions:
- •Describe the container features to a partner using words from this unit, but before it bare in mind the following conversions:
- •6. Translate the text:
- •In pairs, ask and answer questions about the text in Exercise 6, like this:
- •Fill in imo General Declaration inserting all details from the text in Exercise 6:
- •Imo general declaration
- •Work out the answers to these questions. Take any information you need from the text in Exercise 6:
- •Incoterms
- •Incoterms 2000: Transfer of risk from the seller to the buyer
- •3. Translate information and fill in the table:
- •Unit 10 warehousing and storage
- •Translate the text: Warehousing In the eu and the usa
- •Unit 11 documens in foreign trade
- •1. Translate the text:
- •Bill of Lading: Negotiability
- •Translate the Bill of Lading:
- •Decide which numbers these bits of information replace on the Bill of Lading above:
- •5. Read the text: Letter of credit (l/c)
- •Irrevocable letter of credit - безотзывный аккредитив
- •6. Translate the request to open a l/c:
- •Air Waybill (awb)
- •Unit 12 jobs in logistics
- •1. Translate the advertisements about vacancies in logistics found in the Internet:
- •Job Advertisements
- •1. Supply chain manager
- •2. Sales representative
- •3. Procurement specialist
- •4. Import/export coordinator
- •6. Warehouse logistics manager
- •7. Warehouse supervisor
- •Indicate the type of duties of each job listed above:
- •Translate a covering letter attached to the resume for the vacancy “Purchasing agent and supply section supervisor”:
- •Write your resume (cv) and covering letter according to the
- •Write a resume which would be successful for obtaining any vacancy from Ex. 1. Discussion questions
- •Библиография
Air Waybill (awb)
The Air Waybill (AWB) is the most important document issued by a carrier either directly or through its authorised agent. AWB is a contract between the shipper and the carrier that states the terms and conditions of transportation. It is also called airbill or air consignment note. It includes (a) conditions of carriage that define (among other terms and conditions) the carrier's limits of liability and claims procedures, (b) a description of the goods, and (c) applicable charges.
Unlike a bill of lading, an AWB is a non-negotiable instrument, does not specify on which flight the shipment will be sent, or when it will reach its destination. It covers transport of cargo from airport to airport.
The airline industry has adopted a standard format for AWB which is used throughout the world for both domestic and international traffic. Completing the air waybill correctly speeds the shipment process and assists the carrier's accounting services.
Air waybills must be completed in accordance with the applicable IATA rules and procedures. The following information must appear on all waybills:
Type of service required (applies to domestic shipments only);
Account numbers and IATA numbers (including CASS number);
When applicable, shipper's phone number and complete address, including postal code;
Consignee's phone number and complete street address, including postal code. A post office box address is accepted only if the shipment is travelling to a small community where street addresses are not used.
Contract rate, spot rate or other special carrier rate applicable to the shipment (information to be entered in the Accounting Information section of the air waybill).
Special information, attachments or instructions, e.g. "keep cool", "keep away from direct sunlight", "notify consignee upon arrival" or "hold for pick-up" (to be entered in the Handling Information section of the air waybill).
Flight number and date (mandatory only for domestic priority shipments holding booked space);
Exact piece count and exact dimensions for all pieces;
gross weight of goods, in kilograms;
Complete "Description of contents";
Applicable rate class:
M: Minimum
N: Normal (under 45 kg)
Q: Quantitative rate (over 45 kg)
C: Specific commodity rate
R: Class rate - reduction
S: Class rate - surcharge
U: Unit Load Device (ULD) rate (container)
When applicable, specific commodity number (or class rate discount/surcharge percent);
When applicable, ULD number and total number of pieces loaded into the container or onto the pallet
Indication of whether the shipment is prepaid or collect by entering the weight charges or the words "PREPAID" or "COLLECT" in the Weight Charge box.
Notes:
air waybill – авиагрузовая накладная, накладная при воздушных перевозках.
non-negotiable - не дающий право на получение товара
IATA rules (International Air Transport Association Rules) - правила авиаперевозок международной ассоциации воздушного транспорта ИАТА.
contract rate - авиа. тариф по контракту.
spot rate- текущий курс
gross weight - общий вес, общая масса (брутто)
rate class - класс тарифа
ULD (Unit Load Device) - авиационная паллета
surcharge – перегрузка, добавочная нагрузка.
weight charge - сбор за вес груза
prepaid – предварительно оплачено, collect - взыскивать; взимать
Answer the questions:
What are other names for Air Waybill?
What does Air Waybill include and define?
What is the difference between A Bill of Lading and An Air Waybill?
What points must one fill in Air Waybill forms?
Are flight number and date necessary when completing an Air Waybill?
What types of rate class exist?
What does ULD mean?
Which words on the left are synonyms of which words on the right?
|
|
Give short answers to these questions about the air waybill given below :
Which company is selling the goods?
Which company is buying the goods?
Who is the Carrier?
What company is the carrier’s agent?
Which airport are the goods leaving from?
Which airport are they going to?
Is it a direct or a transit flight?
What are the abbreviations of departure, destination and transit airports?
Is there a flight number?
What kind of commodity is being carried?
How many boxes are the goods in?
What is the total volume of the consolas?
How much does each box weigh?
How many copies of the waybill are there?
What currency is used in the waybill?
What is the cost per kilo to send the goods by air?
What is declared value for carriage?
What is amount of insurance?
Is there a rate class for the commodity?
What are the other charges for?
How much must the buyer pay when the goods arrive?
What handling information should be taken into consideration?
Tell as much information as you can about the consignment in the air waybill given below. Note the following information:
Account number - номер счета
Agent's IATA (International Air Transport Association) code - код агента Международной авиатранспортной ассоциации.
Chargeable Weight - платная масса (вес груза, подлежащий оплате по каждому наименованию груза.)
CTNS (carton boxes) - картонные коробки.
Currency – валюта.
Declared value for carriage - ценность, объявленная для перевозки (указывается в валюте отправителем).
Diversion - изменение маршрута.
Handling information - информация по обработке груза.
Issuing carrier's agent - агент перевозчика, выдавший накладную.
Nature and quantity of goods (incl. Dimensions or Volume) - наименование и количество груза (включая размеры и (или) объем).
NIL - ноль
Rate/Charge - тариф/сборы (указывается тариф за перевозку 1 кг груза)
Total - всего (указывается сумма оплаты за перевозку принятого груза).
Weight charge and valuation charge - cбор за массу и объявленную ценность.
In pairs, act out a telephone conversation as if you were the carrier's agent and the airline clerk. Arrange to send the consignment in the air waybill given below. The flight leaves at 10.35 and arrives in Guangzhou at 13.45 local time:
Shipper’s Name Shipper’s and Address Account Number
UNITED AIRLINES 1234 N.W 12ST MIAMI, Fl 31212 |
Not Negotiable Air Waybill issued by UNITED AIRLINES LOS ANGELES, CALIFORNIA |
|||||||||||||||
Copies 1, 2 and 3 of this Air Waybill are originals and have the same validity. |
||||||||||||||||
Consignee's Name Consignee's and Address Account Number
CHINA INTERNATIONAL ROOM 801-807, DONG SHAN PLAZA 9, XIAN LIE ZHONG ROAD GUANGZHOU, CHINA |
|
|||||||||||||||
Issuing Carrier’s Agent Name and City BLUE SEA SHIPING 841 SANDHILL AVE CARSON,CA 90746 |
Accounting Information
|
|||||||||||||||
Agent's IATA Code Account No. |
||||||||||||||||
Airport of Departure LOS ANELES LAX |
||||||||||||||||
To
CAN |
Routing and Destination |
to
HKG |
by
UA |
to
CAN |
by
UA |
Currency
USD |
Declared Value for Carriage USD
84300.00 |
|||||||||
By First Carrier UNI TED AIRLINES |
||||||||||||||||
Airport of Destination GUANGZHOU BAIYUN CAN |
Requested Flight/Date |
Amount of Insurance NIL |
||||||||||||||
1834 |
|
|||||||||||||||
Handling Information PLEASE NOTIFY CONSIGNEE UPON ARIVAL
These commodities, technology or software were exported from the United States in accordance Diversion contrary to with the Export Administration Regulations. U.S. Law prohibited SCI Ultimate destination CHINA |
||||||||||||||||
No. of Pieces RCP |
Gross Weight
|
Kg lb
|
Rate Class |
Char- geable Weight
|
Rate / Charge
|
Total
|
Nature and Quantity of Goods (incl. Dimen- sions or Volume) |
|||||||||
Com-modity Item No. |
||||||||||||||||
250 CTNS
|
8055.61 3654.00
|
Lbs Kgs
|
|
3654.00 |
1.35 |
4932.90 |
CONSOLAS AS PER ATTACHED MANIFEST
250х12х14х13 |
|||||||||
Prepaid Weight Charge Collect |
Other Charges SECURITY 493.30 SURCHAGE FUEL SURCHAGE 493.30 |
|||||||||||||||
4932.90 |
|
|||||||||||||||
Valuation Charge |
||||||||||||||||
Tax |
||||||||||||||||
Total Other Charges Due Agent |
SAMPLE AGENT
………………………………… Signature of Shipper or his Agent |
|||||||||||||||
.00 |
.00 |
|||||||||||||||
Total Other Charges Due Carrier |
||||||||||||||||
986.60 |
.00 |
|||||||||||||||
Total Prepaid |
Total Collect |
11/19/03 LOS SAMPLE Executed ANGELES AGENT on (date) At place Signature |
||||||||||||||
5919.50 |
.00 |
|||||||||||||||
Currency Conversion Rates |
CC charges in Dest. Currency |