
- •Logistics and supply chain management (Логистика и управление цепями поставок) Учебное пособие
- •Содержание
- •Базовый курс unit 1
- •Introduction to logistics
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the following table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Logistics”:
- •Read and translate the text: Logistics
- •Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •Complete the sentences using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “Logistics”:
- •Complete the sentences in present simple or present continuous using given verbs in brackets (See Language Notes):
- •Situation practice
- •Make the dialogue “Logistics” according to the given plan:
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “History and Background of dhl”:
- •Read and translate the text: History and Background of dhl
- •6. Match the synonyms:
- •7. Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •8. Complete the sentences using words and expressions given below:
- •10. Translate the sentences using the text “History and Background of dhl”:
- •11. Complete the sentences using prepositions in the box (See Language Notes):
- •12. Retell the text “History and Background of dhl” according to the plan:
- •Situation practice
- •13. Make the dialogue: talk with a manager of “dhl” company about the services provided by the company:
- •Unit 3 logistics terms and acronyms
- •1. Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Read and translate the given logistics terms below:
- •Translate the sentences and give the English names for the noted logistics terms:
- •6. Read and translate abbreviations below:
- •Give English equivalents for the phrases given below:
- •Translate the article: Why the eu is worried about rfid
- •Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •10. Complete the sentences using abbreviations given below:
- •Answer the questions:
- •12. Translate the sentences using the text “Why the eu is worried about rfid”:
- •13. Use past simple or present perfect forms of the verbs given in brackets (See Language Notes):
- •Retell the article “Why the eu is worried about rfid” according to the plan:
- •Situation practice
- •Make the dialogue about the necessity of using rfid-tags.
- •Unit 4 logistics service provider
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Logistics Service Provider”:
- •5. Read and translate the text: Logistics Service Provider
- •Give English equivalents for the words and phrases given below. Make up your own sentences with these words and phrases:
- •7. Complete sentences using words and expressions given below:
- •8. Answer the questions:
- •9. Translate the sentences using the text “Logistics Service
- •10. Translate the text and give its main idea in English: Логистический аутсорсинг
- •11. Translate the sentences given below using the Unit Vocabulary:
- •12. Complete each dialogue with the correct form of “going to”, “will”, the present continuous and the present simple (See Language Notes):
- •13. Retell the text “Logistics Service Provider” according to the plan:
- •Situation practice
- •14. Make the dialogue about logistics service providers:
- •Value-added services
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b
- •Observe the words and phrases related to “Value Added Services”:
- •Translate the names of Value Added Services:
- •Value Added Services
- •Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •Complete the sentences using words and expressions given below:
- •8. Answer the questions:
- •Translate the sentences and names of Value-Added Services:
- •Translate the text using words and phrases from the text “Value Added Services” and retell it:
- •Transform the sentences into the Passive Voice. Example: Someone is packing the goods. The goods are being packed (See Language Notes):
- •Retell the text “Value Added Services”. Situation practice
- •Inventory management
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Inventory Management”:
- •Read and translate the text:
- •Inventory Management
- •Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •Complete the sentences using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “Inventory Management”:
- •Choose the most appropriate verb (See Language Notes):
- •Situation practice
- •Unit 7 planning and arranging transport
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Variables Affecting Choice of Supplier, Shipment Size and Mode in Freight Transportation”:
- •Read and translate the text:
- •Variables Affecting Choice of Supplier, Shipment Size and Mode in Freight Transportation
- •Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •Complete the sentence using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “Variables Affecting Choice of Supplier, Shipment Size and Mode in Freight Transportation”:
- •This table shows the comparative speed and cost of sending a consignment of cloth from London to Madrid (See Language Notes):
- •In pairs, compare the different means of sending the consignment, like this:
- •Situation practice
- •Unit 8 shipping goods
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Containerization”:
- •Read and translate the text: Containerization
- •Give English equivalents for the words and phrases given below:
- •Complete the sentence using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “Containerization”:
- •Situation practice
- •Incoterms
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “International Commercial Terms”:
- •Read and translate the text:
- •International Commercial Terms
- •Give English equivalents for the words and phrases given below. Make up your own sentences with them:
- •Complete the sentences using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “International Commercial Terms”:
- •Rewrite the sentences into reported questions, like this (See Language Notes):
- •Situation practice
- •Work out what the terms were for these consignments and write about them like this :
- •Retell the text “International Commercial Terms” unit 10 warehousing and storage
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Warehousing Today”:
- •Read and translate the text: Warehousing Today
- •Give English equivalents for the words and phrases given below. Make up your own sentences with these words and phrases:
- •Complete the sentence using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “Warehousing Today”:
- •In threes, take your information from the Transworld brochure opposite and make enquiries and report questions as if the enquirer is on the phone, like this:
- •11. Rewrite the sentences into reported questions, like this:
- •Retell the text “Warehousing Today” according to the plan:
- •Situation practice
- •Read the situation and role-play it with a partner:
- •Unit 11 documents in foreign trade
- •Read the following international words. Define their meanings comparing them to the meanings of the corresponding Russian words:
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Documentation in Logistics”:
- •Read and translate the text: Documentation in Logistics
- •Give English equivalents for the words and phrases given below. Make up your own sentences with these words and phrases:
- •Complete the sentences using words and expressions given below:
- •Answer the questions:
- •Translate the sentences using the text “Documentation in Logistics”:
- •Change verb tenses in sentences below into Present Continuous, Future Simple, Past Simple and Present Perfect tenses:
- •Define the meaning of the given phrasal verbs and make up sentences with them:
- •Situation practice
- •Read the situation and role-play it:
- •Unit 12 jobs in logistics
- •Complete the table using suitable forms:
- •Translate English words and phrases in column a using Russian words and phrases from column b:
- •Observe the words and phrases from the text “Interviewing People Working in Logistics”:
- •Interviewing People Working in Logistics
- •In these sentences two of the verbs are possible and one is incorrect. Tick the two correct verbs (See Language Notes):
- •Situation practice
- •Грамматический справочник
- •Obligation/Necessity
- •Lack of obligation/Lack of necessity
- •Translate the text:
- •Unit 2 logistics company
- •Translate the text: dhl Web Shipping
- •Unit 3 logistics terms and acronyms
- •Translate the article: gps Signals
- •Make the dialogue: explain the meaning of abbreviations using the following phrases and questions:
- •Unit 4 logistics service provider
- •Make the plan of the text and retell it in English: Анализ рынка логистических провайдеров - зарубежный опыт
- •Value-added services
- •Translate the text:
- •Value-added services of logistics centers in port areas. Evolution of port function
- •Retell the text
- •Translate the text: Functions of Logistics centers
- •Inventory management
- •Translate the text: Toyota and jit Manufacturing. Origins of Just In Time Management Strategy
- •Answer the questions:
- •Unit 7 planning and arranging transport
- •1. Translate the text:
- •Freight Transport Logistics in Europe – the key to sustainable mobility
- •2. Translate the text: Things to Know Before Shipping Goods to Russia
- •3. Translate the letter:
- •Maritime transportation of hazardous goods
- •Unit 8 shipping goods
- •1. Translate the text:
- •A Simple Box Which Changed the World
- •2. Translate the text: Chaos at Heathrow’s New Terminal 5
- •3. Translate the letter opposite and answer the questions:
- •4. Rearrange the sentences in logical order and complete the e-mail about an urgent shipment using prepositions:
- •Describe the container features to a partner using words from this unit, but before it bare in mind the following conversions:
- •6. Translate the text:
- •In pairs, ask and answer questions about the text in Exercise 6, like this:
- •Fill in imo General Declaration inserting all details from the text in Exercise 6:
- •Imo general declaration
- •Work out the answers to these questions. Take any information you need from the text in Exercise 6:
- •Incoterms
- •Incoterms 2000: Transfer of risk from the seller to the buyer
- •3. Translate information and fill in the table:
- •Unit 10 warehousing and storage
- •Translate the text: Warehousing In the eu and the usa
- •Unit 11 documens in foreign trade
- •1. Translate the text:
- •Bill of Lading: Negotiability
- •Translate the Bill of Lading:
- •Decide which numbers these bits of information replace on the Bill of Lading above:
- •5. Read the text: Letter of credit (l/c)
- •Irrevocable letter of credit - безотзывный аккредитив
- •6. Translate the request to open a l/c:
- •Air Waybill (awb)
- •Unit 12 jobs in logistics
- •1. Translate the advertisements about vacancies in logistics found in the Internet:
- •Job Advertisements
- •1. Supply chain manager
- •2. Sales representative
- •3. Procurement specialist
- •4. Import/export coordinator
- •6. Warehouse logistics manager
- •7. Warehouse supervisor
- •Indicate the type of duties of each job listed above:
- •Translate a covering letter attached to the resume for the vacancy “Purchasing agent and supply section supervisor”:
- •Write your resume (cv) and covering letter according to the
- •Write a resume which would be successful for obtaining any vacancy from Ex. 1. Discussion questions
- •Библиография
Федеральное агентство по образованию Российской Федерации
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Казанский национальный исследовательский технологический университет»
Кафедра «Иностранные языки в профессиональной коммуникации»
Э.И. Муртазина, Э.З. Фахрутдинова
Logistics and supply chain management (Логистика и управление цепями поставок) Учебное пособие
К
азань
2013
УДК 802:338.24 (075)
ББК 81.2 Англ.: 65 (075)
Муртазина Э.И., Фахрутдинова Э.З. Logistics and Supply Chain Management (Логистика и управление цепями поставок)// Учебное пособие/ФГБОУ ВПО «КНИТУ». Казань, 2012. – 166 с.
ISBN
Учебное пособие предназначено для занятий с бакалаврами 1-2 курсов по направлению 080200.62 Менеджмент, профиль подготовки «Логистика», по дисциплине «Иностранный язык». Цель пособия - развить навыки использования профессионально-ориентированного английского языка в сфере логистики – научить студентов высказываться, используя лексические и грамматические шаблоны. Пособие содержит теоретическую часть, практические задания, а также дополнительные тексты и задания для самостоятельной работы студентов.
Учебное пособие рассчитано на студентов бакалавров, магистров, аспирантов экономических и технических специальностей, а также на широкий круг лиц, интересующихся английским языком.
Печатается по решению редакционно-издательского совета ФГБОУ ВПО Казанского национального исследовательского технологического университета.
The course attempts to enable students to use the English for specific purposes, i.e. in the sphere of logistics, through developing the following skills: oral practice, oral composition, oral and written grammar exercises, translation exercises.
Рецензенты: доктор пед. наук, доцент Д.Р.Сабирова (КФУ) канд. пед. наук, доц. О.А.Николаева (КФУ)
|
|
Муртазина Э.И., Фахрутдинова Э.З., 2013
Казанский национальный исследовательский университет, 2013
© ФГБОУ ВПО «КНИТУ»
Содержание
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………….5
БАЗОВЫЙ КУРС
Unit 1 INTRODUCTION TO LOGISTICS………………………………. 6
Text Logistics………………………………………………………..7
Unit 2 LOGISTICS COMPANY………………………………………….13
Text History And Background of DHL……………………………14
Unit 3 LOGISTICS TERMS AND ACRONYMS………………………..20
Text Why the EU is worried about RFID…………………………..22
Unit 4 LOGISTICS SERVICE PROVIDER……………………………...27
Text Logistics Service Provider……………………………………28
Unit 5 VALUE-ADDED SERVICES…………………………………….34
Text Value-Added Services………………………………………..35
Unit 6 INVENTORY MANAGEMENT………………………………….41
Text Inventory Management……………………………………….42
Unit 7 PLANNING AND ARRANGING TRANSPORT………………...48
Text Variables Affecting Choice of Supplier, Shipment Size and Mode in Freight Transportation…………………………………….49
Unit 8 SHIPPING GOODS……………………………………………….55
Text Containerization………………………………………………57
Unit 9 INCOTERMS……………………………………………………...62
Text International Commercial Terms……………………………..63
Unit 10 WAREHOUSING AND STORAGE…………………………….69
Text Warehousing Today…………………………………………..70
Unit 11 DOCUMENTS IN FOREIGN TRADE…………………………..77
Text Documentation in Logistics…………………………………..78
Unit 12 JOBS IN LOGISTICS……………………………………………85
Text Interviewing people working in Logistics…………………….87
ГРАММАТИЧЕСКИЙ СПРАВОЧНИК
Unit 1 PREPOSITIONS OF PLACE AND TIME………………………..93
Unit 2 PRESENT SIMPLE TENSE, PRESENT CONTINIOUS TENSE..94
Unit 3 PAST SIMPLE TENSE, PRESENT PERFECT TENSE………….96
Unit 4 TALKING ABOUT THE FUTURE………………………………97
Unit 5 PASSIVES…………………………………………………………98
Unit 6 MODALS OF ADVICE, OBLIGATON AND NECESSITY……..99
Unit 7, UNIT 8 DEGREES OF COMPARISON…………………………99
Unit 9 REPORTED QUESTIONS. DEDUCTION: MODALS “MUST
HAVE BEEN/CAN’T HAVE BEEN”…………………………...100
Unit 10 DEFINING RELATIVE CLAUSES……………………………101
Unit 11 PHRASAL VERBS……………………………………………..102
Unit 12 GERUNDS AND INFINITIVES……………………………….102
СБОРНИК ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ТЕКСТОВ И ЗАДАНИЙ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
Unit 1 Text Logistics Support for NATO Operations…………………...103
Unit 2 Text DHL Web Shipping………………………………………...106
Unit 3 Text GPS signals…………………………………………………107
Unit 4 Text Анализ рынка логистических провайдеров-зарубежный
опыт………………………………………………………………111
Table Logistics functions given by3–PL Providers………………113
Unit 5 Text Value-added services of logistics centers in port areas. Evolution of port function Functions of Logistics centers ……….114
Functions of Loistics Centers……………………………………..117
Unit 6 Text Toyota and JIT Manufacturing……………………………...118
Text Origins of Just In Time Management Strategy ……………..118
Unit 7 Text Freight Transport Logistics in Europe – the key to sustainable
mobility……………………………………………………………120
Text Things to Know Before Shipping Goods to Russia…………121
Letter to “Grant & Clarkson”……………………………………..123
Maritime transportation of hazardous goods ……………………..124
Unit 8 Text A Simple Box Which Changed the World………………….125
Text Chaos at Heathrow’s New Terminal 5………………………126
Letter to “Victoria Cycle Works”…………………………………128
IMO General Declaration…………………………………………131
Unit 9 Table Incoterms 2000: Transfer of risk from the seller to the
buyer………………………………………………………………133
Unit 10 Text Warehousing In the EU and the USA……………………..135
Unit 11 Bill of Lading: Negotiability……………………………………137
Bill of Exchange…………………………………………………..139
Letter of Credit (L/C)……………………………………………..140
Air Waybill (AWB)……………………………………………….145
Unit 12 JobAdvertisements………………………………………………151
Covering Letter……………………………………………………157
Resume/Curriculum Vitae………………………………………...159
БИБЛИОГРАФИЯ……………………………………..……………..165
ВВЕДЕНИЕ
Учебное пособие предназначено для занятий с бакалаврами 1-2 курсов по направлению 080200.62 Менеджмент, профиль подготовки «Логистика», по дисциплине «Иностранный язык».
Основная цель пособия – на базе специальных текстов овладеть лексическим и грамматическим материалом (лексическими и грамматическими шаблонами), связанными со спецификой и основными областями логистики: логистикой снабжения, производственной, транспортной, складской, распределительной логистикой; с международными терминами логистики, международными правилами по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли – Инкотермс; ознакомить студентов с коммерческими, транспортными, финансовыми и таможенными документами.
Учебное пособие состоит из двух разделов: базового курса, который содержит практическую часть (предтекстовые и послетекстовые лексико-грамматические задания, упражнения на перевод с русского на английский, с английского на русский, коммуникативные упражнения) и теоретическую часть (грамматический справочник) и сборника дополнительных текстов и заданий для самостоятельной работы студентов).
Базовый курс состоит из 12 уроков (Units). Каждый урок включает в себя оригинальные англоязычные тексты из газет, журналов и докладов, предтекстовые и послетекстовые упражнения.
Пособие может быть использовано в группах по работе с бакалаврами, магистрами, аспирантами, а также со студентами в группах с углубленным изучением английского языка.