
- •1. To play down the differences between… - улучшить отношения, преодолевать разногласия
- •2. To expand consensus – укрепить взаимопонимание
- •4. State attorney general – генеральный прокурор штата
- •5. To take refuge – найти убежище
- •6. To morph into a new kind of conflict – перейти в новую стадию (о конфликте)
- •7. A legal opinion – правовое заключение, заключение юристов-международников
- •Государство-изгой модернизирует полигоны для испытания новых вооружений
- •Debt capital market – рынок заёмного капитала
- •Term deposit – срочный вклад
- •Lng (Liquified Natural Gas) – сжиженный природный газ
- •Counterparty risk – риск невыполнения обязательств
- •Private equity fund – фонд прямых инвестиций
- •Overall ranking – общий зачет
- •Put to flight – обратились в бегство
- •Rapid advance – быстрое наступление
- •Rebel onslaught – повстанческие налеты
- •58. Running mate - кандидат на пост вице-президента
- •59. Annihilate rebels – уничтожать повстанцев
- •60. Ample opportunities – широкие возможности
- •61. Overwhelming vote – голосование подавляющим большинством
- •To be clear-eyed about – ясно видеть что-либо
- •To the tune of – на сумму/в размере
1. |
to play down the differences between… |
улучшить отношения, преодолевать разногласия |
2. |
to expand consensus |
укрепить взаимопонимание |
3. |
win-win scenario |
взаимовыгодные результаты, взаимовыгодные договоренности |
4. |
state attorney general |
генеральный прокурор штата |
5. |
to take refuge |
найти убежище |
6. |
to morph into a new kind of conflict |
перейти в новую стадию (о конфликте) |
7. |
a legal opinion |
правовое заключение, заключение юристов-международников |
8. |
N.H.S. |
Национальная Служба Здравоохранения Великобритании |
9. |
to play the role of mediator |
играть роль посредника |
10. |
two-speed Europe |
два разных уровня европейской интеграции |
11. |
joint declaration |
совместное заявление |
12. |
fruitful work |
плодотворная работа |
13. |
non-aligned movement |
движение неприсоединения |
14. |
to seek consular protection |
пользоваться консульской поддержкой |
15. |
to toughen one's stance |
ужесточить позицию |
16. |
reconciliation process |
примирение |
17. |
to work toward rapprochement |
прикладывать усилия по сближению |
18. |
spin doctor |
советник, политтехнолог |
19. |
unmanned drone |
беспилотный летательный аппарат, беспилотник |
20. |
to deepen rift |
усилить раскол |
21. |
rogue state |
государство-изгой, экстремистское государство; государство, не признающее международные нормы |
22. |
misappropriation of funds |
нецелевое расходование средств |
23. |
to cast a ballot |
отдавать голос (на выборах), голосовать |
24. |
landlocked state |
государство, не имеющее выхода к морю |
25. |
to clinch a victory |
одержать победу |
26. |
to set stage |
подготовить почву |
27. |
to cry foul |
обвинять в подтасовке (голосов) |
28. |
provisional figures |
предварительные данные |
29. |
to draw/ cast lots |
провести жеребьевку |
30. |
to issue threats |
угрожать |
31. |
snap elections |
внеочередные выборы |
32. |
to be on edge over |
находиться в ожидании худшего |
33. |
project of hope |
многообещающий проект |
34. |
pope's abdication |
отречение от папского престола |
35. |
to be in the making |
иметь задатки |
36. |
en route |
по ходу чего-либо |
37. |
to spearhead |
инициировать |
38. |
to make public |
обнародовать |
39. |
kith and kin |
родные и близкие |
40. |
general election |
всеобщие выборы |
41. |
to be driven from pillar to post |
обивать пороги |
42. |
up-and-coming |
восходящая звезда |
43. |
rough deal |
нечестная сделка |
44. |
double talk/ dog whistle |
эзопов язык |
45. |
hidden motive |
подоплека |
46. |
debt capital market |
рынок заёмного капитала |
47. |
term deposit |
срочный вклад |
48. |
LNG (Liquified Natural Gas) |
сжиженный природный газ |
49. |
counterparty risk |
риск невыполнения обязательств |
50. |
m/m (month-to-month) |
в месячном исчислении |
51. |
private equity fund |
фонд прямых инвестиций |
52. |
overall ranking |
общий зачет |
53. |
put to flight |
обратиться в бегство |
54. |
rapid advance |
быстрое наступление |
55. |
rebel onslaught |
повстанческие налеты |
56. |
consular assistance |
консульская поддержка |
57. |
to deploy forces |
развернуть вооруженные силы |
58. |
running mate |
кандидат на пост вице-президента |
59. |
annihilate rebels |
уничтожать повстанцев |
60. |
ample opportunities |
широкие возможности |
61. |
overwhelming vote |
голосование подавляющим большинством |
62. |
to lift state of siege |
снять осадное положение |
63. |
to affect standing |
отрицательно повлиять на репутацию/ положение |
64. |
brink of strife |
угроза ссоры, опасность борьбы |
65. |
grass-roots support |
(стихийная) народная поддержка |
66. |
one-off tax |
однократный налог |
67. |
stalwart supporter |
ярый сторонник |
68. |
military hardware |
военное оборудование |
69. |
to be clear-eyed about |
ясно видеть что-либо |
70. |
to the tune of |
на сумму/ в размере |
1. To play down the differences between… - улучшить отношения, преодолевать разногласия
But, on surely his last official visit as China’s leader to Europe, Wen tried to play down the differences betweenthe two global partners.
http://www.euronews.com/2012/09/20/eu-china-agreeing-to-disagree/
Вэнь Цзябао, уходящий скоро в отставку, признал, что еще много нужно сделать для улучшения двусторонних отношений.
http://ru.euronews.com/2012/09/20/eu-china-agreeing-to-disagree/
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун в среду потребовал от СБ ООН преодолеть разногласия в сирийском вопросе и принять действенные меры, направленные на нормализацию обстановки в стране.
http://www.interfax.ru/world/news.asp?id=290401
2. To expand consensus – укрепить взаимопонимание
“Whatever problems may come our way, as long as we stick to equal dialogue and consultations, we will be ableto expand consensus, reduce differences and achieve a win-win scenario,” Chinese PM Wen Jiabao said.
http://www.euronews.com/2012/09/20/eu-china-agreeing-to-disagree/
“Какие бы проблемы не возникли на нашем пути, мы должны продолжать равноправный диалог и консультации, – сказал он. – Это позволит нам укрепить взаимопонимание, лучше договариваться и получать взаимовыгодные результаты”.
http://ru.euronews.com/2012/09/20/eu-china-agreeing-to-disagree/
3. win-win scenario – взаимовыгодные результаты, взаимовыгодные договоренности
“Whatever problems may come our way, as long as we stick to equal dialogue and consultations, we will be able to expand consensus, reduce differences and achieve a win-win scenario,” Chinese PM Wen Jiabao said.
http://www.euronews.com/2012/09/20/eu-china-agreeing-to-disagree/
“Какие бы проблемы не возникли на нашем пути, мы должны продолжать равноправный диалог и консультации, – сказал он. – Это позволит нам укрепить взаимопонимание, лучше договариваться и получать взаимовыгодные результаты”.
http://ru.euronews.com/2012/09/20/eu-china-agreeing-to-disagree/
Власти Москвы и Киева достигли ряда взаимовыгодных договоренностей.
http://ria.ru/politics/20030129/307940.html
4. State attorney general – генеральный прокурор штата
The Guerrero state attorney general, Martha Garzon, said a seventh woman begged the men not to rape her and the assailants told her they would spare her because she was Mexican.
Guardian.co.uk Wednesday 6 February 2013 08.26 GMT
Генеральный прокурор штата Нью-Йорк Эрик Шнайдерман ведет проверку в отношении Большой Тройки международных рейтинговых агентств.
http://www.echo.msk.ru/news/1007620-echo.html
http://ru.wikipedia.org/wiki/Генеральный_прокурор_США
5. To take refuge – найти убежище
Then there is the task of clearing out the inaccessible Adrar des Ifoghas mountains, where the toughest of the Islamist have taken refuge, probably with French hostages.
“Real war” Guardian.co.uk Wednesday 6 February 2013 08.26 GMT
Около шести тысяч сирийских армян на данный момент нашли убежище в Армении, сказал во вторник глава армянского государства Серж Саргсян, выступая на расширенном заседании в Минобороны с участием руководителей законодательного, исполнительного и судебного органов.
http://miasin.ru/news/com/item3776.html