- •8 Предисловие
- •1. Коммуникативные жесты
- •20 Единицы русской кинетической системы
- •2. Симптоматические жесты
- •1. Вход
- •22 Типы информации в словаре жестов
- •2. Стилистические пометы
- •3. Зона физического описания
- •24 Типы информации в словаре жестов
- •4. Сопутствующие жесты
- •6. Условия употребления
- •7. Зона однословной характеристики семантики жеста
- •8. Зона звукового и речевого сопровождения
- •9. Зона энциклопедических и культурных сведений о жесте
- •28 Типы информации в словаре жестов
- •10. Зона жестовых аналогов
- •11. Зона речевых аналогов
- •12. Другие номинации
- •13. Фразеология
- •14. Зона текстовых иллюстраций
- •38 Бить себя в грудь
- •40 Воздушный поцелуй
- •54 Заткнуть уши
- •57 56 Захлопать глазами
- •Часть тела: рука
- •Кивнуть 1.1
- •I Однословная характеристика I согласие/подтверждение.
- •I Однословная характеристика I указывать.
- •Махнуть рукой 2.1
- •70 Надуть губы
- •I Сопутствующие жесты I насупиться, поморщиться.
- •I Однословная характеристика I скорбь.
- •Часть тела: голова
- •Отвести глаза 1.1
- •82 83 Отвести глаза
- •84 Отпрянуть
- •I Однословная характеристика I потрясение.
- •87 86 Отшатнуться
- •98 Пожимать руку
- •100 Показать большой палец
- •Часть тела: рука
- •1P_* Покачать головой I
- •106 Покачать головой II
- •108 Поманить пальцем
- •I Однословная характеристика I подзывать.
- •110 Поманить пальцем
- •I активный орган: кисть (пальцы)
- •116 Почесать в затылке
- •Пассивный орган: шея
- •125 124 Присесть на дорогу
- •127 126 Прищуриться
- •130 Склонить голову
- •132 Смотреть в одну точку
- •134 Стоять с протянутой рукой Стоять с протянутой рукой 135
- •137 136 Схватиться за голову
- •138 Толкнуть в бок
- •140 Топнуть ногой
- •Активный орган: нога
- •144 Ударить себя по лбу
- •149 148 Уставиться
- •152 Щелкнуть по носу
- •167 Г. Е. Крейдлин. Кинесика
- •168 Г. Е. Крейдлин
- •170 Г. Е. Крейдлин
- •173 172 Г. Е. Крейдлин
- •3. Кинесика и кинетические исследования
- •5. Рождение кинесики: люди, проблемы, идеи. Основные единицы кинетического поведения.
- •181 180 Г. Е. Крейдлин
- •7. Основные функции жестов в человеческой коммуникации
- •9. Важнейшие противопоставления внутри жестов и внутри жестовых систем
- •9.1 Основные семиотические классы жестов
- •185 184 Г. Е. Крейдлин
- •9.2. Исконные — заимствованные жесты
- •9.3. Жесты языка — диалектные варианты
- •9.4. Жесты взрослых и детей
- •188 Г. Е. Крейдлин
- •9.5. Мужские и женские жесты
- •191 190 Г. Е. Крейдпин
- •192 Г. Е. Крейдлин
- •194 Г. Е. Крейдлин
- •10. Эмблемы. Семантические и морфологические типы эмблем
- •198 Г. Е. Крейдлин
- •11. Иллюстраторы. Виды иллюстраторов
- •204 Г. Е. Крейдлин
- •12. Регуляторы. Виды регуляторов
- •13. Синтаксис жестов
- •206 ' Г. Е. Крейдлин
- •208 209 Г. Е. Крейдлин
- •210 Г. Е. Крейдлин
- •213 212 Г. Е. Крейдлин
- •214 Г. Е. Крейдлин
- •14.2.Г. Смысл 'опасность'
- •14.3. Различная интерпретация внешне сходных форм
- •218 Г. Е. Крейдлин
- •220 Г. Е. Крейдлин
- •227 226 Г. Е. Крейдлин
- •229 228 Г. Е. Крейдлин
- •230 Г. Е. Крейдлин
- •233 232 Г. Е. Крейдлин
- •234 Г. Е. Крейдлин
- •236 Г. Е. Крейдлин
- •239 238 Г. Е. Крейдлин
- •240 Г. Е. Крейдлин
- •246 Г. Е. Крейдлин
- •248 Г. Е. Крейдлин
- •249 Кинесика
- •250 Г. Е. Крейдпин
- •251 Кинесика
- •252 Г. Е. Крейдпин
- •254 Г. Е. Крейдлин
- •Светлана Александровна Григорьева Николай Владимирович Григорьев Григорий Ефимович Крейдлин
234 Г. Е. Крейдлин
рой у них нет названия — тем не менее более значима и более релевантна, нежели, например, чувство toiaha или ре'аре'а, для которых у них есть название (хотя в английском языке для этих чувств названий нет).
Очевидно, нет оснований полагать, что таитянцы не способны испытывать чувство 'грусти'; точно так же нет никаких оснований полагать, что носители английского языка не способны испытывать чувство 'toiaha' или 'ре'аре'а'. И самое главное: у нас нет никаких оснований считать, что 'грусть' является более важной или более "универсальной", нежели 'toiaha' или 'ре'аре'а'...» (Вежбицкая 1999, с. 505).
Ясно, что понятийные категории грусти (печали) ["sadness"] и гнева ["anger"] релевантны для носителей русского (а также английского и всех тех, где есть слова, соответствующие по смыслу словам грустный {печальный) и сердитый (в гневе, разгневанный), однако в других культурах понятийная сетка эмоциональных координат вполне может не совпадать с указанной (да и в русском и английском легко найти большое число вербальных и невербальных различий, см., например, Лац 1988).
По данным О. А. Казакевич у селькупов, если опираться на материал, представленный в их фольклорных текстах, обнаруживается минимальный набор из четырех основных эмоций — гнева, страха, радости и печали, "причем если гнев и страх непосредственно называются, то для передачи печали и радости используется описание их внешних проявлений" (Казакевич 1999, с. 275). Сердятся и гневаются обычно селькупские мужчины, это их привилегия, тогда как женщинам сердиться не пристало. Страху же в одинаковой мере подвержены и мужчины и женщины. Знаковым выражением грусти, печали и страха у селькупов является плач, а как выражение радости плач почти не используется.
Жители острова Бали рассматривают лицо как физический манифестант скрытых сил, аккумулирующихся в самом важном с их точки зрения органе — сердце. Классы и категории, по которым балиец распределяет выражения лица и их языковые обозначения, очень мало похожи на русские или английские, ср., например, индонезийские слова и выражения cetah muka 'ясные, светлые лица'; layn 'отрешенные, печальные лица'; тигат 'мрачные, облачные, стыдливые лица'; ni ebong 'жесткие лица'; sinus 'циничные' или galak 'яростные, ревнивые лица'.
А вот еще один, последний, пример. Народ Дани, обитающий в Новой Гвинее, обозначает сходным образом такие эмоции, как гнев и отвращение. Действительно, гнев и отвращение объединяет то, что испытывающий эти чувства человек в обоих случаях приходит в возбужденное состояние и кем-то или чем-то сильно недоволен. Между тем народ Форе из той же страны выражает одинаково уже совсем другие
КИНЕСИКА 235
эмоции — удивление и страх, тоже, впрочем, имеющие общие смысловые компоненты, например 'неожиданность'.
Как мы видим из всех этих примеров, ментальные и языковые категории, на которые подразделяются эмоции и их обозначения, зависят от культуры и языка, а невербальные и вербальные концептуализации эмоций, отнюдь не универсальные.
Нередко ошибочно полагают, что одно и то же стимульное событие должно вызывать у всех народов одну и ту же эмоциональную реакцию. Считается, например, что у негров из Нового Орлеана во время похорон на лице появляется особое выражение печали, которое очень похоже на нашу улыбку, и этот мимический жест мы бы скорее всего так и окрестили улыбкой, не знай мы, во время какой ситуации данное выражение лица появилось. Однако это выражение и на самом деле есть улыбка — именно такова невербальная реакция этих людей на смерть. Негры Нового Орлеана на похоронах не горюют и не печалятся, как мы, а радуются за покойного, который, как говорят их верования и культурная мифология, уходит, "чтобы встретиться со многими хорошими людьми на том свете". Чувство же радости вполне согласуется с улыбкой.
В связи со сказанным возникает ряд очень интересных и важных проблем, а именно, как же все-таки считывается с человеческого лица информация о внутреннем психологическом состоянии человека той или иной культуры? И если не эмоции, то, может быть, хоть какие-то выражения лица являются универсальными? Или они все культурнос-пецифичны?
Мы выражаем удивление, в основном глазами, а в древнем Китае для выражения удивления высовывали язык между зубами (Клинеберг 1940). В связи с обсуждаемой проблемой универсальности выражений лица антрополог О. Клинеберг в этой работе делает следующие три утверждения, не утратившие ценность и поныне:
Одни выражения лица, вроде китайского жеста высунуть язык между зубами, являются свойственными только отдельным культурам, другие — универсальны (к универсальным выражениям относятся, например, смех и плач). Лингвистическая и культурная специфичность одного выражения лица ровным счетом ничего не говорит нам об универсальности или специфичности другого.
Сама культура определяет, являются ли данные выражения лица в ней разрешенными или запрещенными. В качестве иллюстрации О. Клинеберг приводит пример культурного разнообразия плача и выражений горя.
Культура может предопределять, какая из эмоций будет иметь место в данной ситуации и как она должна быть выражена. О. Клинеберг приводит такой пример. В одном сообществе, когда мужчина берет себе в жены еще одну женщину, это может составить предмет гор-
