Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kharchenko_N_M_Biznes_kurs_nimetskoyi_movi_2014...docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.07.2025
Размер:
44.58 Mб
Скачать

6 . Вам потрібно написати декілька листів-запитів. Сформулюйте і запишіть фрагменти цих листів, зєднавши пари речень сполучниками : darum / deshalb, deswegen /, und, denn.

Перш ніж виконувати цю вправу , згадайте значення сполучників та їх вплив на структуру складносурядного речення. Після сполучників und (i), denn (оскільки) стоїть прямий порядок слів. А сполучники darum, deshalb, deswegen тому, через те, що) зумовлюють зворотній порядок слів.

---Wir haben Ihre Anzeige in der Zeitung gelesen und jetzt möchten wir Sie um ein Angebot bitten.

  1. Auf der Herbstmesse habe ich Ihre Waren kennengelernt. Ich möchte sie bestellen.

  2. Durch Herrn Fix haben wir von Ihrer Firma erfahren. Jetzt möchten wir eine Anfrage über Ihre Produktion machen.

  3. Wir wollen ein neues Geschäft eröffnen. Wir brauchen die Produkte Ihrer Firma.

  4. Wir haben Bedarf an Ihren Automaten. Wir bitten Sie um Ihre Kataloge und Preislisten.

  5. Wir sind an Ihren Erzeugnissen sehr interessiert. Wir bitten Sie um Ausarbeitung einer festen Offerte über Ihre Produkte.

  6. Die Fa. Müller GmbH hat uns Ihr Unternehmen empfohlen. Wir bitten um Zusendung Ihrer Muster und um ein Angebot für größere Lieferungen.

  1. Ознайомтеся зі структурою ділового листа-пропозицією, мовними кліше.

Лист-пропозиція (Das Angebot)

Листом-пропозицією постачальник (der Lieferant) відповідає на лист-запит. Відповідаючи на загальний запит, він дякує за виявлений інтерес і пропонує прейскурант, каталоги або умови типового договору (Allgemeine Geschäftsbedingungen - AGB). Відповідь на спеціальний запит повинна містити відповіді на всі питання клієнта. Розрізняють тверду пропозицію (das Festangebot) і вільну пропозицію без зобов’язань (das freibleibende Angebot).

Структура листа-пропозиції:

  1. Причина листа-пропозиції (Grund für das Angebot).

  2. Відповіді на питання (Beantwortung der gestellten Fragen).

  3. Додаткові пропозиції (Zusatzangebote).

  4. Сподівання замовлення (Hoffnung auf Bestellung).

Д аючи відповіді на питання, слід дати точний опис товарів, по можливості з фотоматеріалами і/або малюнками та зразками. При визначенні ціни вказуються можливі знижки. Окремо вирішується питання витрат на пакування і транспортні послуги, часу постачання і оплати.

Кліше і вирази для початку і закінчення листа:

  • Wir freuen uns, dass Sie mit uns in Geschäftsverbindung treten wollen. – Ми раді, що Ви хочете налагодити з нами ділові контакти.

  • Gern senden wir Ihnen die gewünschten Muster und bitten Ihnen an… - Ми із задоволенням надсилаємо Вам бажані зразки і пропонуємо…

  • Ihrer Bitte gemäß… - Згідно Вашого прохання

  • In der Anlage senden wir Ihnen unseren Katalog mit der neusten Preisliste. В пропозиції ми надсилаємо Вам наш каталог з найновішим прейскурантом.

  • Verpackung und Fracht sind im Preis enthalten. Ціна включає упаковку і транспортні витрати.

  • Wir sind bereit, Ihnen einen 5%-igen Rabatt zu gewähren. Ми готові Вам надати 5 % знижку.

  • Wir räumen Ihnen einen Skonto in Höhe von 10% ein. Ми надаємо вам 10 % знижку.

  • Für Ihre Zwecke wird sich das Modell … am besten eigen. Для вашої мети найбільше підійде модель

  • Wir bitten Sie nochmals, unser Angebot zu überprüfen, und uns mitzuteilen, ob mit einer Auftragserteilung zu rechnen ist. Ми просимо Вас ще раз перевірити нашу пропозицію і повідомити нас, чи можна розраховувати на отримання замовлення.