
- •5.05170104 «Виробництво хліба, кондитерських, макаронних виробів і харчоконцентратів»
- •Спеціальність:
- •5.05170104 «Виробництво хліба, кондитерських, макаронних виробів і харчоконцентратів»
- •4. Структура навчальної дисципліни
- •Тема 3.1
- •1. Прочитайте й перекладіть текст на рідну мову.
- •2 . Запам’ятайте слова по темі:
- •3. Перекладіть на рідну мову . Запам’ятайте .
- •4. Прочитайте й перекладіть діалоги на рідну мову.
- •Прочитайте текст. У кожному реченні підкресліть граматичну основу, вкажіть часову форму дієслова-присудка. Flughafen Tegel
- •2. Прочитайте текст і поставте якомога більше різних типів запитань.
- •3. Перекладіть на німецьку мову, використовуючи активну лексику:
- •4 . Запам`ятайте слова по темі:
- •Тема 3.2 die zollkontrolle
- •Прочитайте й перекладіть текст на рідну мову.
- •2.Запам`ятайте слова і вирази по темі:
- •3 . Напишіть переклад слів та словосполучень, які використані у тексті.
- •5. Прочитайте й перекладіть діалог на рідну мову.
- •Прочитайте текст і поставте якомога більше різних типів запитань.
- •2 . Поставте запитання до кожного речення. Підкресліть граматичну основу. Визначіть часову форму дієслова-присудка.
- •3 . Перекладіть на рідну мову і утворіть запитання:
- •Тема 3.3
- •1. Запам`ятайте вирази по темі:
- •2. Прочитайте й перекладіть текст на рідну мову.
- •Im deutschen hotel
- •Im hotel
- •3 . Запам`ятайте слова по темі:
- •4 . Напишіть переклад слів та словосполучень, які використані у тексті.
- •5. Прочитайте й перекладіть діалог на рідну мову.
- •Im Zimmer
- •Im Hotel
- •1. Прочитайте текст і поставте якомога більше різних типів запитань.
- •2. Завершіть речення:
- •3. Прочитайте й перекладіть діалог на рідну мову.
- •Запам`ятайте слова і вирази по темі:
- •2. Прочитайте й перекладіть текст на рідну мову.
- •In der stadt
- •3. Прочитайте і запам’ятайте таблички і написи, які можна зустріти в місті.
- •4. Прочитайте й перекладіть діалог на рідну мову.
- •1. Прочитайте текст і поставте якомога більше різних типів запитань. У тексті знайдіть речення, які відповідали б фото.
- •2. Прочитайте й перекладіть діалог на рідну мову.
- •3. Розгляньте карту містаі на основі складіть діалоги, використовуючи активну лексику.
- •Прочитайте діалог, перекладіть на рідну мову і на основі складіть власний.
- •1.Запам`ятайте слова і вирази по темі:
- •2. Прочитайте й перекладіть текст на рідну мову.
- •Verkehrsmittel
- •3 . Дайте відповіді на запитання:
- •4. Прочитайте й перекладіть діалог на рідну мову.
- •5. Знайдіть зайве слово у логічному ланцюгу:
- •6. Прокоментуйте те, що ви бачите на інформаційних стендах.
- •7. Завершіть речення:
- •1. Прочитайте текст і поставте якомога більше різних типів запитань. У тексті знайдіть речення, які відповідали б фото.
- •Систематизуйте види транспорту:
- •1.Запам`ятайте слова і вирази по темі:
- •2. Прочитайте й перекладіть текст на рідну мову.
- •3. Перекладіть на рідну мову і утворіть запитання:
- •4.Підкресліть граматичну основу, вкажіть часову форму дієслова:
- •5 . Дайте відповіді на запитання:
- •6. Прочитайте і на основі прочитаного складіть діалог.
- •7. Прочитайте й перекладіть діалоги на рідну мову.
- •In der gemäldegalerie
- •Im heidelberger schloss
- •8. Прочитайте текст і випишіть назви музеїв, систематизуйте їх.
- •1. Прочитайте текст і поставте якомога більше різних типів запитань. У тексті знайдіть речення, які відповідали б фото.
- •2. Прочитайте текст і знайдіть у ньому відповіді на наступні запитання:
- •1. Запам`ятайте слова і вирази по темі:
- •2. Підкресліть граматичну основу та вкажіть часову форму дієслова-присудка. Перекладіть на рідну мову, використовуючи активну лексику.
- •3. Прочитайте й перекладіть текст на рідну мову.
- •4. Перекладіть діалог на рідну мову, використовуючи активну лексику.
- •Прочитайте текст і поставте якомога більше різних типів запитань.
- •2. Запам’ятайте словата вирази по темі:
- •3. Вставте дієслово werden у відповідній формі:
- •4. Напишіть дані речення у простому минулому часі.
- •5. Перекладіть речення на німецьку мову:
- •6. Поставте питання до виділених слів:
- •1. Прочитайте й перекладіть текст на рідну мову:
- •2. Запам’ятайте слова по темі:
- •3 . Дайте відповіді на запитання:
- •4 . Перекладіть німецькою мовою:
- •5. Запишіть до іменників відповідні дієслова з перекладом на українську мову.
- •6. Поставте питання до виділених слів:
- •1. Запам’ятайте словаі вирази по темі:
- •Телефонний етикет
- •2. Прочитайте і перекладіть діалоги на українську мову:
- •Telefongespräch
- •3. Перекладіть на німецьку мову:
- •4. Використовуючи зразок діалогу та вирази, які використовуються у телефоній розмові, складіть телефонну ділову розмову.
- •5. Вставте дієслова у відповідному часі.
- •6. Виконайте вправу по зразку:
- •7. Підкресліть граматичну основу та вкажіть часову форму дієслова-присудка. Перекладіть на рідну мову, використовуючи активну лексику.
- •8. Перекладіть текст на рідну мову:
- •9 . Дайте відповіді на запитання до тексту:
- •1. Прочитайте й перекладіть діалогна рідну мову:
- •2 . Дайте відповіді на запитання:
- •Тема 3.10
- •1. Прочитайте і перекладіть оголошення на українську мову:
- •2. Запам’ятайте наступну інформацію:
- •3.Прочитайте і перекладіть текст на українську мову: Mein Lebensablauf
- •4.Ознайомтеся із методикою заповнення анкет:
- •5. Запам’ятайте словата вирази по темі:
- •6. Користуючись зразком складіть свою автобіографію, попередньо давши відповіді на питання:
- •7. Зателефонуйте на фірму , яка Вас зацікавила. Задайте деякі питання.
- •1.Перекладіть діалог на німецьку мову :
- •Vorstellungsgespräch
- •2. Ви працюєте менеджером на фірмі. Дайте відповіді директору на його питання; у відповідях використовуйте майбутній час.
- •1.Прочитайте і перекладіть діалог на українську мову:
- •Тема 3.11
- •1.Ознайомтеся зі структурою ділового листа:
- •2. Прочитайте зразок ділового листа:
- •3.Розгляньте структуру ділового листа по зразку:
- •4.Ознайомтеся зі структурою ділового листа-запита, мовними кліше.
- •Прочитайте зразок листа-запита з перекладом:
- •6 . Вам потрібно написати декілька листів-запитів. Сформулюйте і запишіть фрагменти цих листів, зєднавши пари речень сполучниками : darum / deshalb, deswegen /, und, denn.
- •Ознайомтеся зі структурою ділового листа-пропозицією, мовними кліше.
- •Кліше і вирази для початку і закінчення листа:
- •8. Прочитайте зразок листа-запита з перекладом:
- •1.Ознайомтеся зі структурою ділового листа-запита, мовними кліше. Прочитайте зразок листа-замовлення і перекладіть на рідну мову:
- •3. Ознайомтеся зі структурою ділового листа- підтвердження замовлення , мовними кліше. Прочитайте зразок листа із перекладом. На його основі складіть власний лист.
- •4. Прочитайте й перекладіть діловий лист на рідну мову. Визначте до якого типу ділових листів він належить.
- •Тема 3.12
- •1.Прочитайте й перекладіть на рідну мову:
- •2. Запам’ятайте слова та вирази по темі:
- •3 . Дайте відповіді на запитання:
- •Утворення складних слів
- •4. Назвіть українські еквіваленти наступних складних іменників, запишіть їх з означеними артиклями :
- •5. Вставте haben або sein :
- •6. Вставте відповідний зворотній займенник sich у відповідній формі:
- •7. Перекладіть діалог на німецьку мову:
- •1. Перекладіть діалог на рідну мову:
- •2 . Дайте відповіді на запитання.
- •3 . Напишіть переклад даних речень:
- •4. Завершіть дані речення:
- •Тема 3.13 die biographie
- •1.Прочитайте й перекладіть на рідну мову текст:
- •2. Запам’ятайте слова по темі:
- •3. Прочитайте й перекладіть діалог на рідну мову. На основі даного діалогу, складіть власний.
- •4. Напишіть Вашу автобіографію у табличній формі.
- •5. Відрекомендуйте Вашого товариша якомога детальніше. Можете використати такі вирази:
- •6. Прочитайте й перекладіть текст на рідну мову, вставляючи власні дані у пропущених місцях.
- •7. Запам’ятайте слова по темі:
- •9. Перекладіть речення, підкресліть граматичну основу, до виділених слів поставте питання:
- •1. Прочитайте три тексти. На основі текстів складіть тези.
- •Ich bin student
- •2 . Запам’ятайте слова по темі:
- •Die wohnung
- •5. Прочитайте лист та на його основі складіть власний.
- •1. Прочитайте і перекладіть текст на українську мову .
- •4. Поставте запитання до наступних речень:
- •5. Вставте пропущені слова та словосполучення в наступних реченнях.
- •6. Прочитайте діалог, перекладіть та на його основі складіть власний.
МІНІСТЕРСТВО
АГРАРНОЇ ПОЛІТИКИ ТА ПРОДОВОЛЬСТВА
УКРАЇНИ
ЛОХВИЦЬКИЙ ТЕХНОЛОГІЧНИЙ ТЕХНІКУМ ПОЛТАВСЬКОЇ ДЕРЖАВНОЇ АГРАРНОЇ АКАДЕМІЇ
Навчальний посібник для студентів 4 курсу
спеціальності:
5.05170104 «Виробництво хліба, кондитерських, макаронних виробів і харчоконцентратів»
КОНКУРС «Педагогічні інновації»
Номінація: інноватика в організації
самостійної роботи студентів
2014
Укладач: Харченко Наталія Михайлівна - викладач іноземної мови, спеціаліст вищої категорії.
Рецензент : Продченко Олена Леонідівна - викладач іноземної мови, спеціаліст вищої категорії.
Посібник містить лексичні теми, діалоги ділового та розмовного характеру, словник-мінімум, розмовні кліше, ілюстрації лінгвокраїнознавчого характеру та ділової документації. Посібник побудовано на основі принципів інтенсивного навчання, що дозволяє студентам за 32 аудиторні години та 32 години самостійного вивчення оволодіти основами ділового спілкування в усній та письмовій формах та складати діалоги ситуативного характеру. Посібник містить багато оригінального матеріалу, зібраного автором у німецькомовних країнах.
Розроблений для студентів 4 курсу денної форми навчання.
Рекомендовано цикловою комісією гуманітарних та соціально-економічних дисциплін. Протокол № 9 від «_11_»__квітня_2014 р.
1. Вступ
2. Орієнтовний тематичний план
3. Тема 3.1 Відрядження. Види подорожей. В аеропорті. Інформація про рейс. Купівля квитка. Написи в аеропорті. У літаку.
4. Тема 3.2 Митний та паспортний контроль.
5. Тема 3.3 У готелі. Вибір готелю. Формальності. Прибуття та від’їзд із готелю.
6. Тема 3.4 Удорозі. Як зорієнтуватися на місцевості та розпитати дорогу. Вказівники.
7. Тема 3.5 Громадський транспорт (метро, автобус, таксі)
8. Тема 3.6 Прогулянка містом. Музеї, галереї, виставки. Корисна інформація. 9. Тема 3.7 На вокзалі. Написи. Вивіски. Довідкове бюро. Біля каси. У поїзді.
10. Тема 3.8 Ділова зустріч. Візит на фірму.
11. Тема 3.9 Телефонна розмова. Призначення зустрічі по телефону. Телефонний етикет.
12. Тема 3.10 Працевлаштування. Співбесіда. Резюме. Автобіографія. Правила заповнення анкет.
13. Тема 3.11 Мовні особливості ділового листування. Написання ділових листів.
14. Тема 3.12 Семінар для ділових людей.
15. Тема 3.13 Особисті відомості. Місце проживання. Дім. Квартира. Місце навчання.
16. Тема 3.14 Відомості про майбутню професію.
17. Література
Харченко
Н.М. – викладач
іноземної мови
Н.М.Харченко
– викладач іноземних мов
Розширення політичних, культурних та економічних зв'язків між Україною та іншими державами, можливість здійснення безпосередніх міжнародних контактів з носіями мови викликає цілеспрямований інтерес у студентів до вивчення іноземних мов. Питання підготовки фахівців, які володіють іноземною мовою за професійним спрямуванням, набуває сьогодні особливого значення. Тому викладачі іноземних мов у постійному пошуці найкращих форм викладання і створенні посібників, які б відповідали потребам часу та були б цікавими самим студентам. Ці аргументи підштовхнули для створення даного посібника.
Даний посібник створено відповідно до вимог програми навчального закладу. Він розрахований на студентів денної форми навчання. Необхідністю створення даного посібника було те, що немає конкретного підручника, який задовольнив би вимоги програми.
Дана методична розробка допоможе навчитися основам ділового спілкування в усних та письмових формах і типових ситуаціях: знайомство, розмова по телефону, відрядження в німецькомовні країни, замовлення квитка і номера в готелі, огляд і знайомство з фірмою, обговорення і підписання договору, відвідування виставки, ведення ділових переговорів, комерційна кореспонденція (комерційне лист, факс, телекс, лист-запит, пропозиція, замовлення, підтвердження замовлення, відгук замовлення, рекламація). Методична розробка містить також велику кількість країнознавчої інформації, необхідної для ділової поїздки в німецькомовну країну. Практичні заняття включають в себе комунікативно-орієнтовані вправи і завдання для формування навичок та вмінь ділового спілкування у пропонованих ситуаціях в усній і письмовій формі. Програма даного курсу побудована так, що студент не тільки засвоює матеріал конкретного заняття, але і постійно повторює весь пройдений матеріал, нарощуючи нові і при цьому закріплюючи і засвоюючи отримані раніше знання. Мета - виробити необхідні вміння та навички ділового спілкування німецькою мовою. Завдання: - формування основних прийомів оформлення форми, структури і змісту ділових листів німецькою мовою; - оволодіння науковою термінологією; - оволодіння правилами етикету в діловій сфері; - формування навичок складання особистого резюме; - оволодіння правилами етикету телефонної комунікації. Студенти після вивчення даної дисципліни повинні: мати уявлення: - про етику ділового спілкування по телефону; - про основні вимоги до оформлення ділових листів німецькою мовою. Знати: -комунікативно-мовні структури для усного та письмового спілкування німецькою мовою у діловій сфері; - специфіку оформлення ділових листів німецькою мовою. вміти: - вести розмови по телефону у сфері ділового спілкування; - оформляти основні види ділових листів.
Посібник розрахований на 32 аудиторні години та на 32 години для самостійного вивчення матеріалу. Кожен урок побудований по чітко витриманій схемі: спочатку подається лексика, необхідна для засвоєння студентами, потім лексичний текст, запитання для обговорення тексту, діалоги та ситуації для складання діалогів і лексико-граматичні вправи з використанням активної лексики. Подається матеріал для самостійного опрацювання. Посібник складається із 35 текстів, які повністю відповідають програмі. Тексти побудовані з дотриманням дидактичного принципу наростання лексико-граматичних труднощів. Робота над текстами та діалогами повинна привести до розуміння та засвоєння його змісту. Цьому сприятимуть мовні вправи подані після тексту, в яких пропонується дати відповіді на запитання за змістом прочитаного.
Матеріалом для складання цих текстів слугували різні джерела.
Структура методичних вказівок припускає комплексний і диференційований підхід до вивчення студентами запропонованої теми. Виконання завдань може здійснюватися студентами, як під керівництвом викладача, так і самостійно. Комплексність забезпечується дидактично доцільною презентацією матеріалу.
Сподіваюсь, що даний посібник буде корисним і цікавим студентам.