
- •182 В. М. Алпатов
- •184 В. М. Алпатов
- •188 В. М. Алпатов
- •190 В. М. Алпатов
- •192 В. М. Алпатов
- •198 В. М. Алпатов
- •200 В. М. Алпатов
- •202 В. М. Алпатов
- •204 В. М. Алпатов
- •206 В. М. Алпатов
- •208 В. М. Алпатов
- •214 В. М. Алпатов
- •216 В. М. Алпатов
- •218 В. М. Алпатов
- •Литература
- •222 В. М. Алпатов
- •224 В. М. Алпатов
- •Литература
- •232 В. М. Алпатов
- •234 В. М. Алпатов
- •Л. В. Щерба
- •236 В. М. Алпатов
- •238 В. М. Алпатов
- •240 В. М. Алпатов
- •Г. О. Винокур
- •Е . Д. Поливанов
- •246 В. М. Алпатов
- •248 В. М. Алпатов
- •250 В. М. Алпатов
- •252 В. М. Алпатов
- •Н. Ф. Яковлев
- •254 В. М. Алпатов
- •256 В. М. Алпато(
- •262 В. М. Алпатов
- •264 В. М. Алпатов
- •266 В. М. Алпатов
- •Литература
- •Лингвистические идеи книги «марксизм и философия языка»
- •272 В.М.Алпатов
- •Литература
- •280 В. М. Алпатов
- •282 В. М. Алпатов
- •284 В. М. Алпатов
- •286 В. М. Алпатов
- •288 В. М. Алпатов
- •294 В. М. Алпатов
- •296 В. М. Алпатов
- •298 В. М. Алпатов
- •Роман якобсон
- •300 В. М. Алпатов
- •302 В. М. Алпатов
- •312 В. М. Алпатов
- •312 В. М. Алпатов
- •314 В. М. Алпапи
- •316 В. М. Алпатов
- •318 В. М. Алпатов
- •320 В. М. Алпап
- •I. Тексты лингвистических сочинений, включенных в курс:
- •Приложение 4. Хронологическая таблица событий
222 В. М. Алпатов
ч ение конкретного слова empty столь важно для жизни людей, то тем более это может относиться к обязательным грамматическим категориям вроде числа и времени.
Б. Уорф ставит два вопроса: «1) являются ли наши представления "времени", "пространства" и "материи" в действительности одинаковыми для всех людей или они до некоторой степени обусловлены структурой данного языка и 2) существуют ли видимые связи между: а) нормами культуры и поведения и б) основными лингвистическими категориями?» Исходя из описанных выше различий хопи и языков SAE, Б. Уорф приходит к выводу о том, что перечисленные представления обусловлены языковой структурой и что связи между лингвистическими структурами и нормами культуры и поведения существуют.
Б. Уорф пытался выделить некоторые свойства западной культуры и культуры хопи, обусловленные, по его мнению, языковыми особенностями. В отношении западной культуры он, в частности, отмечает: «Микрокосм SAE, анализируя действительность, использовал главным образом слова, обозначающие предметы (тела и им подобные) и те виды протяженного, но бесформенного существования, которые называются "субстанцией" или "материей". Он стремится увидеть действительность через двучленную формулу, которая выражает все сущее как пространственную форму плюс пространственная бесформенная непрерывность, соотносящаяся с формой, как содержимое соотносится с формой содержащего. Непространственные явления мыслятся как пространственные, несущие в себе те же понятия формы и непрерывности». «Наше объективизированное представление о времени соответствует историчности и всему, что связано с регистрацией фактов... Подобно тому, как мы представляем себе наше объективизированное время простирающимся в будущее так же, как оно простирается в прошлом, наше представление о будущем складывается на основании записей прошлого». Б. Уорф указывает на многие свойства европейской культуры, начиная от составления летописей и хроник и кончая учетом стоимости по затраченному времени, так или иначе связанные с существованием грамматической категории времени. Он не склонен категорически утверждать, что все это возможно лишь при тех представлениях о времени, которые закреплены в грамматической структуре SAE, но тем не менее связи такого рода существуют.
Аналогичные характеристики Б. Уорф старается выделить для культуры хопи, считая, в частности, что хопи свойствен «взгляд на мир как на нечто находящееся в процессе какой-то подготовки», а «как физические, так и нефизические явления рассматриваются как выражение невидимых факторов силы». Подчеркивается отсутствие у хопи идеи историчности, интереса к регистрации фактов и т. д. Как показали последующие исследования языка и культуры хопи, Б. Уорф во многом был неточен. Однако данный факт не отменяет поставленной
Гипотеза языковой относительности Бенджамена Уорфа 223
и м проблемы о том, что те или иные элементарные для нас представления о мире могут быть в разных культурах различны.
В то же время, говоря о культуре хопи, Б. Уорф далеко не все сводит к особенностям языка: «Мирное земледельческое общество, изолированное географическим положением и врагами-кочевниками, обитающее на земле, бедной осадками, земледелие на сухой почве, способное принести плоды только в результате чрезвычайного упорства (отсюда то значение, которое придается настойчивости и повторению), необходимость сотрудничества (отсюда та роль, которую играет психология коллектива и психологические факторы вообще), зерно и дождь как исходные критерии ценности, необходимость усиленной подготовки и мер предосторожности для обеспечения урожая на скудной почве при неустойчивом климате, ясное сознание зависимости от угодной природе молитвы и религиозное отношение к силам природы... — все это, взаимодействуя с языковыми нормами хопи, формирует их характер и мало-помалу создает определенное мировоззрение». При этом остается неясным соотношение между перечисленными внеязыковыми факторами, способными, как оказывается, объяснить едва ли не все выделенные Б. Уорфом особенности культуры хопи, и влиянием «языковых норм». Тем самым гипотеза о языковой природе представлений о пространстве, времени и т. д. оказывается неподтвержденной, тем более что за пределами привлекаемого в статье материала можно найти немало примеров, ставящих такую природу под сомнение. Например, интерес к хронологии и составлению летописей, отмечаемый Б. Уорфом как особенность SAE, весьма был свойствен и китайской культуре начиная с очень древних времен, тогда как индийская культура все это игнорировала (как выше отмечалось, время жизни Панини известно с точностью до нескольких веков, тогда как годы жизни китайских книжников обычно мы знаем), но в китайском языке нет и по крайней мере в исторический период не было грамматической категории времени, а в санскрите она была.
Однако и это не отменяет самой поставленной Б. Уорфом проблемы. Он пишет: «Наш лингвистически детерминированный мыслительный мир не только соотносится с нашими культурными идеалами и установками, но захватывает даже наши, собственно, подсознательные действия в сферу своего влияния и придает им некоторые типические черты. Это проявляется, как мы видели, в небрежности, с какой мы, например, обычно водим машины, или в том, что мы бросаем окурки в корзину для бумаги. Типичным проявлением этого влияния, но уже в несколько ином плане, является наша жестикуляция во время речи... Хопи очень мало жестикулируют, а в том смысле, как понимаем жест мы, они не жестикулируют совсем». Вряд ли можно считать особо убедительными попытки объяснить различия в жестикуляции наличием или отсутствием в языке переноса пространственных представлений на